1 00:00:06,120 --> 00:00:12,600 Dit mavebesvær kommer måske af den hastighed, du spiser med. 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,560 Vi burde spise morgenmad sammen oftere. 3 00:00:17,640 --> 00:00:21,360 - Hej, mrs. Rose. - Hej, Patrick! Vil du sidde ned? 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,400 Gid jeg kunne. 5 00:00:23,520 --> 00:00:26,360 Du skulle bare herhen og hente en kop kaffe. 6 00:00:26,480 --> 00:00:29,800 Jeg blev sulten, og jeg har ikke spist siden i går aftes. 7 00:00:29,920 --> 00:00:33,040 Jeg skal til audition, og der skal være nogen i butikken ... 8 00:00:33,160 --> 00:00:35,800 Torskegilde? De uslinge! 9 00:00:35,920 --> 00:00:39,840 Nej, jeg skal aflægge prøve til "Cabaret". 10 00:00:39,960 --> 00:00:42,960 - "Cabaret"? - Kender du det? 11 00:00:43,280 --> 00:00:44,600 Begynd nu ikke. 12 00:00:44,720 --> 00:00:47,320 - Året var 1979. - ... 1979. 13 00:00:47,440 --> 00:00:50,320 - Jeg var kun 17 år ... - Hun var ikke 17. 14 00:00:50,440 --> 00:00:54,400 ... og arbejdede på en charmerende motorvejscafé - 15 00:00:54,520 --> 00:01:00,080 - da instruktøren Rocky Nickels kom ind efter en Reuben, en sandwich. 16 00:01:00,200 --> 00:01:04,000 Lidet vidste han, at han ville bide i noget ... 17 00:01:04,320 --> 00:01:06,800 ... langt mere appetitvækkende. 18 00:01:06,960 --> 00:01:12,280 En ung skuespiller, der fik hovedrollen som Sally Bowles. 19 00:01:12,400 --> 00:01:14,160 - Ja. - I produktionen ... 20 00:01:14,280 --> 00:01:16,760 - "Cabaret". - Ja. 21 00:01:16,880 --> 00:01:19,760 Hvor mange stående bifald fik jeg til premieren? 22 00:01:19,880 --> 00:01:23,680 - Seks. - David, du kender svaret! 23 00:01:23,840 --> 00:01:26,480 Tre fra publikum, og så gav jeg tre. 24 00:01:26,600 --> 00:01:32,080 Hvem er modig nok til at storme denne kulturelle monolit? 25 00:01:32,240 --> 00:01:35,720 Jocelyn skal instruere det. 26 00:01:37,040 --> 00:01:41,720 - Meget ambitiøst af hende. - Det kunne være sjovt at være med. 27 00:01:41,840 --> 00:01:46,760 Det sagde passagererne også, da de gik om bord på Titanic. 28 00:01:46,880 --> 00:01:49,120 Hvor opmuntrende. 29 00:01:49,400 --> 00:01:54,920 De havde en uforglemmelig fest, før de ramte det isbjerg. 30 00:01:55,120 --> 00:01:58,680 Jeg skal lige betale. Giv mig to minutter. 31 00:02:04,800 --> 00:02:08,920 Hej, Stevie! Undskyld mig et øjeblik. 32 00:02:09,040 --> 00:02:14,640 Alexis siger, at Teds mor, Cheryl, besøger os fra Elm Ridge. 33 00:02:14,800 --> 00:02:18,280 Hold øje med, om hun dukker op. 34 00:02:18,400 --> 00:02:22,000 Hun er en dejlig kvinde, ser godt ud ... 35 00:02:22,160 --> 00:02:25,160 - Mr. Rose. - Cheryl Mullens. 36 00:02:27,000 --> 00:02:28,880 - Cheryl! - Ja! 37 00:02:29,040 --> 00:02:34,600 Af en eller anden grund kunne jeg ikke genkende dig. 38 00:02:34,720 --> 00:02:40,600 Jeg har tabt mig 36 kilo, skiftet kost og er begyndt at gå til zumba. 39 00:02:40,720 --> 00:02:45,520 - Det var da dejligt for zumbaen. - Du ligner dig selv, Johnny. 40 00:02:45,640 --> 00:02:51,440 - Stadig lige så flot. - Ja, der kan man bare se. 41 00:02:51,720 --> 00:02:55,200 Du får vores bedste værelse. 42 00:02:55,480 --> 00:02:58,960 - Og det er på husets regning. - Er det? 43 00:02:59,120 --> 00:03:04,840 Tak, du er sådan en skat. De laver ikke mænd som dig længere. 44 00:03:05,120 --> 00:03:10,600 Vi prøver at give en god behandling. Behandle gode mennesker ... 45 00:03:10,880 --> 00:03:14,840 Hav et godt værelse. Dag. Hav en god dag på værelset. 46 00:03:19,760 --> 00:03:22,960 - Hvad? - Har du det godt? 47 00:03:23,080 --> 00:03:24,480 Ja. 48 00:03:26,840 --> 00:03:31,120 - Jocelyn. - Moira! Du forskrækkede mig! 49 00:03:31,280 --> 00:03:34,880 - Skoene er jo musestille. - Skyd skylden på Wang. 50 00:03:35,040 --> 00:03:36,280 Hvad laver du her? 51 00:03:36,400 --> 00:03:40,840 Der skulle være et kommunerelateret symposium her i dag. 52 00:03:40,960 --> 00:03:45,880 Men lokalet virker, som om det bliver klargjort til en audition? 53 00:03:46,000 --> 00:03:52,120 Så gør jeg det rigtigt. Vi holder auditions til "Cabaret". 54 00:03:52,240 --> 00:03:53,520 "Cabaret!" 55 00:03:53,680 --> 00:03:57,640 Jeg ville lave "Cats", men det er åbenbart for politisk. 56 00:03:57,920 --> 00:04:00,280 Du ved det måske ikke - 57 00:04:00,400 --> 00:04:05,000 - men "Cabaret" er stykket, der var starten på min karriere. 58 00:04:05,120 --> 00:04:10,120 Nå ja. 1979. En Reuben? 59 00:04:10,400 --> 00:04:14,520 Nej, men skidt pyt. Jeg vil bare ønske dig held og lykke. 60 00:04:14,640 --> 00:04:20,200 Moira, du har jo en stærk personlig kobling til "Cabaret". 61 00:04:20,320 --> 00:04:23,080 Ville du kunne hjælpe mig? 62 00:04:23,200 --> 00:04:27,920 Nej, det er din baby. Jeg skal ikke have noget kunstnerisk kuvøseguf. 63 00:04:28,080 --> 00:04:33,600 Jeg har allerede en rigtig baby og en masse prøver at bedømme. 64 00:04:33,720 --> 00:04:36,480 Jeg vil ikke træde nogen over tæerne. 65 00:04:36,600 --> 00:04:43,120 Men hvis jeg må, så sidder jeg gerne med til jeres auditions. 66 00:04:43,280 --> 00:04:47,760 Ja, hvis det er alt, hvad du vil bidrage med. 67 00:04:47,880 --> 00:04:52,840 Godt så! Betragt mig som en stille monark på væggen. 68 00:04:52,960 --> 00:04:58,480 Vil du virkelig stille stolene sådan? 69 00:04:59,840 --> 00:05:01,800 - Nej? - Åh, nej. 70 00:05:07,240 --> 00:05:10,160 Roland, du har taget en baby med herind. 71 00:05:11,240 --> 00:05:15,560 Hvorfor har jeg ikke gjort det før? Stedet er perfekt. 72 00:05:15,680 --> 00:05:19,120 - Tak. - Babyer sover bedst ... 73 00:05:19,400 --> 00:05:24,560 ... i en uhyggelig, næsten gravlignende tavshed. 74 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 Hvordan kan jeg forkorte dit ophold i butikken? 75 00:05:27,400 --> 00:05:33,520 Jocelyn ville have mig til at købe økologisk æblemos. 76 00:05:33,840 --> 00:05:37,160 "Økologisk." Er jeg nu pludselig Gwyneth Paltrow? 77 00:05:38,200 --> 00:05:39,640 Nej, det er du ikke. 78 00:05:43,760 --> 00:05:47,400 - Jeg må tage den. - Og hvad med det der? 79 00:05:47,520 --> 00:05:51,160 Hallo? Hej, Ronnie. Hvad sker der? Nej. 80 00:05:51,280 --> 00:05:53,680 - Du godeste! - Hvad? 81 00:05:54,000 --> 00:05:55,920 Gider du lige? Det er privat. 82 00:05:58,320 --> 00:06:01,200 Jeg kommer straks. 83 00:06:01,320 --> 00:06:02,880 Alt vel? 84 00:06:03,000 --> 00:06:07,000 Gwen trimmede egetræet bag huset og kappede et strømkabel. 85 00:06:07,280 --> 00:06:11,640 Nu ligger der ledninger overalt. 86 00:06:11,760 --> 00:06:15,400 Rollie Jr. og jeg må hellere gå derhen. 87 00:06:15,520 --> 00:06:19,440 Æblemosen kan godt ligge lidt i solen, ikke? 88 00:06:19,600 --> 00:06:22,360 Jeg tænker mere på barnet, men hvad ved jeg? 89 00:06:22,680 --> 00:06:25,120 Du har ret. Jeg lader dem blive her. 90 00:06:25,280 --> 00:06:30,080 Absolut ikke! Jeg har et møde om en halv time med en kunde! 91 00:06:30,360 --> 00:06:34,360 En fritgående baby i butikken ser ikke professionelt ud. 92 00:06:34,480 --> 00:06:37,440 Giv ham lidt æblemos, hvis han græder. 93 00:06:37,600 --> 00:06:40,240 Et glas koster ti dollar! 94 00:06:40,400 --> 00:06:42,840 Fandens! 95 00:06:42,960 --> 00:06:45,200 Jeg accepterer ikke den slags. 96 00:06:47,040 --> 00:06:50,200 Cheryl vil i bad, men hun har ikke noget håndklæde. 97 00:06:50,480 --> 00:06:57,200 Stevie, kan du skaffe nogle håndklæder til rum 4? 98 00:06:57,360 --> 00:07:02,000 - Hvorfor skal jeg gøre det? - Gå nu bare derhen med dem. 99 00:07:02,120 --> 00:07:06,200 Da Cheryl tjekkede ind i morges ... 100 00:07:06,320 --> 00:07:11,280 - ... var der nogle vibrationer. - Hvilke vibrationer? 101 00:07:11,600 --> 00:07:13,880 Jeg tror, det var ... 102 00:07:15,000 --> 00:07:19,480 ... en hvisken af begær. 103 00:07:19,600 --> 00:07:24,720 Hvisken af ... Vær sød aldrig at tale sådan igen. 104 00:07:25,040 --> 00:07:29,600 Hun rørte ved mig, sådan her. Hun sagde, at jeg var flot. 105 00:07:29,880 --> 00:07:35,240 Cheryl er lykkeligt gift. Hendes personlighed er varm og kærlig. 106 00:07:35,360 --> 00:07:37,680 Hendes hånd var varm og kærlig. 107 00:07:38,760 --> 00:07:41,680 Ted! Hej! 108 00:07:41,800 --> 00:07:47,280 - Mor vil have nogle håndklæder. - Håndklæder! Så gerne! 109 00:07:49,600 --> 00:07:54,160 - Du kan måske give hende dem? - Ja. 110 00:07:54,320 --> 00:07:59,000 Mor vil gerne have, at du spiser frokost med os i dag. 111 00:07:59,120 --> 00:08:02,480 Så skal Stevie stå her alene. Det er ikke ... 112 00:08:02,640 --> 00:08:04,400 Jeg foretrækker det faktisk. 113 00:08:04,520 --> 00:08:08,720 - Gud, far! Han kommer med. - Så siger jeg det. 114 00:08:08,840 --> 00:08:11,760 Hun sagde, hun vil lære dig bedre at kende. 115 00:08:15,200 --> 00:08:16,880 Kan I høre det? 116 00:08:18,080 --> 00:08:23,120 - Hvad er det? - En svag hvisken af begær. 117 00:08:24,160 --> 00:08:26,680 - Den var god. - Tak. 118 00:08:26,800 --> 00:08:28,920 Jeg gør ikke den slags. 119 00:08:29,040 --> 00:08:34,200 Bob! Hvem kunne vide, at du havde så stort et talent? 120 00:08:34,320 --> 00:08:37,240 Jeg behøver ikke se mere. 121 00:08:37,400 --> 00:08:40,320 Har du noget at tilføje, Moira? 122 00:08:40,440 --> 00:08:44,240 - Jeg marinerer i minder. - Prøverne begynder ... 123 00:08:44,360 --> 00:08:48,000 Mens jeg marinerer, kunne det være dejligt - 124 00:08:48,120 --> 00:08:51,800 - at se dig instruere Bob i en anden retning. 125 00:08:51,920 --> 00:08:56,600 - Hvis det er i orden med dig? - Jeg har fri hele eftermiddagen. 126 00:08:56,720 --> 00:09:01,360 Okay, prøv at lyde lidt vredere. 127 00:09:01,520 --> 00:09:06,400 - Sæt hænderne på hofterne. - Sådan her? 128 00:09:07,720 --> 00:09:09,760 Kæreste dog. 129 00:09:09,880 --> 00:09:14,480 Det bedste ville nok være, at du sad med til bords. 130 00:09:14,600 --> 00:09:17,240 Det kan jeg ikke sige nej til. 131 00:09:17,360 --> 00:09:20,800 Du hørte instruktøren. Tak. 132 00:09:21,080 --> 00:09:24,520 - Skal jeg synge "Ave Maria" igen? - Om nødvendigt. 133 00:09:24,640 --> 00:09:27,120 Men Jocelyn er nok ude efter - 134 00:09:27,280 --> 00:09:32,360 - en ildevarslende vibration af førkrigstidens Berlin. 135 00:09:32,640 --> 00:09:36,480 - Nedton dialekten lidt. - Naturligvis. 136 00:09:46,160 --> 00:09:49,080 Det her kaldes gensidig respekt. 137 00:09:49,200 --> 00:09:54,920 Hvis du kan ligge der i en time, så ville det være ideelt. 138 00:09:55,040 --> 00:09:57,360 - Hej! David? - Tina! 139 00:09:57,640 --> 00:10:02,040 Vi ser frem til at samarbejde med Premium Parties. 140 00:10:02,320 --> 00:10:04,040 Det var sødt sagt. 141 00:10:04,320 --> 00:10:07,880 Vi kan skaffe alt, hvad man skal bruge til fester. 142 00:10:08,160 --> 00:10:12,440 Gaveposer, catering, krystaller, reikihandsker til healing ... 143 00:10:12,560 --> 00:10:16,920 I dag vil jeg bare kigge på butikken og lære dig at kende. 144 00:10:17,040 --> 00:10:21,840 Jeg elsker at lære folk at kende. 145 00:10:23,680 --> 00:10:28,280 - Nej, det er ikke ... - Har du en lille fyr? 146 00:10:28,400 --> 00:10:31,400 Hans far kommer om lidt. 147 00:10:31,520 --> 00:10:35,040 Ja, det siger de, og så er de væk i en time. 148 00:10:36,360 --> 00:10:41,360 De siger, det er en nødsituation, men er det virkelig det? 149 00:10:41,680 --> 00:10:47,440 Siden hvornår er det en nødsituation at se den nye "Fast and the Furious"? 150 00:10:47,560 --> 00:10:50,960 Jeg har en toårig derhjemme. Hvor gammel er han? 151 00:10:52,400 --> 00:10:55,640 - Tre-fire måneder. - Hold da op. 152 00:10:55,760 --> 00:11:00,640 - Han er stor af sin alder. - Han spiser meget. 153 00:11:00,920 --> 00:11:04,320 Vi sælger lækre granolabarer. 154 00:11:04,480 --> 00:11:07,160 Giver du ham granola? 155 00:11:07,320 --> 00:11:11,680 Nej. Jeg spiser dem, når jeg passer ham. 156 00:11:11,800 --> 00:11:16,400 Han foretrækker den økologiske æblemos. 157 00:11:16,520 --> 00:11:20,240 Sikken hjælp det må være at have en produktester i butikken. 158 00:11:20,360 --> 00:11:25,840 Tag den her med hjem og afprøv den på din baby. 159 00:11:27,480 --> 00:11:30,800 Jeg skal holde babyfest i næste uge. 160 00:11:30,920 --> 00:11:34,480 Det er nok lidt for kort varsel for dig. 161 00:11:34,600 --> 00:11:38,280 Jeg arrangerede en babyfest til min ven, Jocelyn, på en dag. 162 00:11:38,400 --> 00:11:40,800 Det klarer jeg let til næste uge. 163 00:11:42,200 --> 00:11:45,680 I to er vist mine nye favoritsælgere. 164 00:11:48,000 --> 00:11:52,200 Kan han vise mig rundt? 165 00:11:52,320 --> 00:11:56,720 Vil du vise hende rundt, lille stump? 166 00:11:58,960 --> 00:12:04,240 Der lå han, nøgen som en nyfødt, og skreg i vilden sky. 167 00:12:04,360 --> 00:12:09,320 Det havde regnet, og candyflossen var smeltet. 168 00:12:09,440 --> 00:12:16,040 Vi kan måske fortælle historier om en anden, der er nøgen og græder? 169 00:12:16,160 --> 00:12:20,160 Alle har allerede hørt om mit Vin Diesel-eventyr. 170 00:12:20,480 --> 00:12:24,880 - Må jeg tage en pomfrit, Johnny? - Værsgo, tag bare. 171 00:12:25,040 --> 00:12:29,040 Alle, der vil have, må gerne tage en pomfrit. 172 00:12:29,160 --> 00:12:31,640 Du skulle have fortalt mig om besøget. 173 00:12:31,920 --> 00:12:35,160 Så havde jeg ikke bedt Alexis om hjælp i dag. 174 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Gid du ikke havde gjort det. 175 00:12:37,840 --> 00:12:41,080 Det var bare et skørt indfald. 176 00:12:41,200 --> 00:12:46,880 Men jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre med billetterne til Elmdalegalleriet. 177 00:12:47,000 --> 00:12:51,600 Johnny, er du frisk på at pjække i dag? 178 00:12:51,760 --> 00:12:57,200 Nej, jeg har ikke pjækket, siden jeg gik på college. 179 00:12:57,360 --> 00:13:03,080 Du kan tage fri et par timer, far. Ellers må mrs. Mullens gå alene. 180 00:13:03,200 --> 00:13:09,000 Så ville jeg virke meget ubehøvlet, hvis jeg sagde nej. 181 00:13:09,120 --> 00:13:12,360 Jeg inviterer på frokost. 182 00:13:12,480 --> 00:13:17,560 Gratis værelse og nu en hot date med motellets ejer? 183 00:13:17,680 --> 00:13:19,680 Hvor er jeg bare heldig. 184 00:13:21,080 --> 00:13:26,160 - Det her betyder meget for mig. - Jeg er bare en god vært. 185 00:13:26,280 --> 00:13:30,080 Mor og min stedfar er gået fra hinanden. 186 00:13:30,360 --> 00:13:32,560 Hvad? Hvorfor har du ikke sagt det? 187 00:13:32,680 --> 00:13:35,760 Hun fik mig til at love at holde mund med det. 188 00:13:35,920 --> 00:13:38,360 For at undgå sladder. 189 00:13:38,480 --> 00:13:42,000 Så din mor er single? 190 00:13:42,120 --> 00:13:46,880 Ja, men hun er gladere nu. Hun har fået et nyt syn på livet. 191 00:13:47,000 --> 00:13:50,920 Nu går hun efter det, hun vil have. Ingen kan standse hende. 192 00:13:51,040 --> 00:13:54,720 Jeg håber, at nogen kan standse hende. 193 00:13:55,960 --> 00:13:58,560 Johnny! Skal vi køre? 194 00:14:00,280 --> 00:14:04,920 - Hvis du har for meget arbejde ... - Nu er det for sent. 195 00:14:06,440 --> 00:14:09,720 Godt så. Efter dig. 196 00:14:09,840 --> 00:14:12,280 - Gå ikke! - Seriøst? 197 00:14:12,400 --> 00:14:15,160 - Jeg stopper jer lige. - Tak. 198 00:14:15,280 --> 00:14:17,680 Beth, kan du måske ...? 199 00:14:17,840 --> 00:14:22,280 Grave lidt dybere. Glem replikkerne, og rund det af. 200 00:14:22,400 --> 00:14:25,160 Jeg ville sige tale højere. 201 00:14:25,280 --> 00:14:28,200 Men det lyder også vigtigt. Vi kan vel ... 202 00:14:28,320 --> 00:14:34,320 Ja. Du tager over og lægger grundarbejdet for Patrick. 203 00:14:34,480 --> 00:14:36,760 Skal jeg læse med ham? 204 00:14:36,880 --> 00:14:42,720 Mea culpa, Jocelyn. Jeg har undervurderet dine instinkter. 205 00:14:44,720 --> 00:14:48,360 Du skal forstå det om Cliff - 206 00:14:48,480 --> 00:14:54,320 - at han har været sammen med mange kvinder, men aldrig oplevet nydelse. 207 00:14:55,520 --> 00:15:00,720 - Det kan jeg forholde mig til. - Når du er klar. 208 00:15:04,880 --> 00:15:07,920 - Gå ikke. - Hvad? 209 00:15:08,040 --> 00:15:11,600 - Vær sød ikke at gå. - Ikke så desperat. 210 00:15:11,760 --> 00:15:16,240 - Seriøst? - Bobby kan skride. Jeg vil have dig. 211 00:15:16,400 --> 00:15:17,920 Beslutsomt, ikke højrøstet. 212 00:15:20,040 --> 00:15:23,200 Når du er ude hele natten, kan jeg ikke sove. 213 00:15:23,320 --> 00:15:25,640 Bedre. Forfør hende. 214 00:15:27,080 --> 00:15:28,880 Åh ... 215 00:15:29,000 --> 00:15:34,840 Vores seng føles så tom. Jeg har aldrig følt sådan for nogen. 216 00:15:36,400 --> 00:15:39,440 - Mener du virkelig det? - Slutspurten. 217 00:15:39,600 --> 00:15:41,240 Mere end noget andet. 218 00:15:42,480 --> 00:15:44,720 Og tak. 219 00:15:46,000 --> 00:15:47,960 Sikket gennembrud. 220 00:15:48,080 --> 00:15:53,040 Tak, Patrick. Eller skal jeg sige tak til vores nye ceremonimester? 221 00:15:53,360 --> 00:15:56,720 Patrick aflagde prøve til rollen som Cliff. 222 00:15:56,880 --> 00:16:01,440 Ja, men det største talent skal have den største rolle. 223 00:16:03,120 --> 00:16:08,400 - Ikke sandt, Jocelyn? - Jo, bare jeg slipper for det. 224 00:16:08,680 --> 00:16:10,080 Nej. 225 00:16:11,760 --> 00:16:13,760 Tak. 226 00:16:13,880 --> 00:16:17,080 Vi ringer til dine folk. 227 00:16:17,400 --> 00:16:22,040 - Tænk, at jeg fandt en ny sælger. - Nogle gange klikker det bare. 228 00:16:22,160 --> 00:16:25,120 Jeg henter mine ting til festen på onsdag. 229 00:16:25,240 --> 00:16:28,120 Så håber jeg at se dig igen. 230 00:16:29,320 --> 00:16:31,320 Hej! 231 00:16:31,440 --> 00:16:33,720 Hvordan har bamsedrengen det? 232 00:16:33,840 --> 00:16:35,760 - Det må være far. - Ja. 233 00:16:35,880 --> 00:16:39,760 - Roland Schitt. - Tina Holbridge. Godt at møde dig. 234 00:16:39,880 --> 00:16:42,640 Jeg har lige været sammen med dine drenge. 235 00:16:43,680 --> 00:16:46,960 Roland Jr. er jo ret ny. 236 00:16:47,120 --> 00:16:53,320 Men ham her har jeg kendt længe. Han shoppede med mig engang. 237 00:16:53,440 --> 00:16:58,760 Tager du ham med nu? Du har sikkert travlt. 238 00:16:58,880 --> 00:17:00,560 Ja, vi skal gå. 239 00:17:00,720 --> 00:17:05,360 Jeg ville være kommet tidligere, men jeg fik stød tre gange. 240 00:17:05,520 --> 00:17:08,400 Den sidste gang var jeg bevidstløs i ret lang tid. 241 00:17:09,680 --> 00:17:15,360 - Men nu er du her. - Gwen har det også godt. 242 00:17:15,480 --> 00:17:21,200 Hun havde gummitøj på, og det reddede hendes liv. 243 00:17:21,480 --> 00:17:26,640 Uha. Nu vil jeg lade jeres lille familie være i fred. 244 00:17:26,760 --> 00:17:30,640 - Jeg glæder mig til samarbejdet. - I lige måde. 245 00:17:33,520 --> 00:17:39,040 - Mødet gik vist godt. - Det kunne ikke være gået bedre. 246 00:17:39,160 --> 00:17:43,720 Hvis du vil, kan jeg passe den lille på et tidspunkt. 247 00:17:43,840 --> 00:17:47,640 Godt, vi ville tage i biffen i morgen aften. 248 00:17:47,760 --> 00:17:51,560 Jeg tænkte næste onsdag. Fra kl. 16-17. 249 00:17:51,680 --> 00:17:54,640 Torsdag passer os bedre. 250 00:17:54,760 --> 00:17:56,720 Vi siger onsdag. 251 00:17:59,440 --> 00:18:02,320 Tak for en hyggelig eftermiddag. 252 00:18:02,480 --> 00:18:08,880 Det er altid rart at se nøgenkunst med et nyt bekendtskab. 253 00:18:09,040 --> 00:18:12,840 Det var meget afslørende. 254 00:18:13,920 --> 00:18:16,320 Der er noget, jeg vil sige. 255 00:18:19,120 --> 00:18:20,760 Hvad sker der her? 256 00:18:21,040 --> 00:18:23,960 I har vel ikke haft det for sjovt i dag? 257 00:18:24,080 --> 00:18:29,280 Jeg skulle til at fortælle Johnny det, men så kan du også høre det. 258 00:18:29,400 --> 00:18:32,000 Teds stedfar og jeg er gået fra hinanden. 259 00:18:33,440 --> 00:18:34,760 Åh nej, dog. 260 00:18:36,080 --> 00:18:42,280 Det var bedst sådan. Og jeg har allerede følelser for en ny mand. 261 00:18:42,440 --> 00:18:45,360 - Så hurtigt? - Vil I høre det bedste? 262 00:18:45,480 --> 00:18:48,840 - Ikke nødvendigvis. - Han er charmerende, flot ... 263 00:18:49,000 --> 00:18:53,680 - Vi ved vist, hvor det fører hen. - ... og ti år yngre. 264 00:18:54,840 --> 00:18:58,160 - End? - Det er min zumbainstruktør. 265 00:18:58,480 --> 00:18:59,880 - Bill? - Bill. 266 00:19:00,000 --> 00:19:02,320 Fint! Får jeg rabat i fitnesscenteret? 267 00:19:02,440 --> 00:19:04,280 Ja. 268 00:19:06,360 --> 00:19:10,200 Sikke gode nyheder. Er det ikke, far? 269 00:19:10,320 --> 00:19:14,800 Ja, jeg er lettet. Over at du er så lykkelig. 270 00:19:16,000 --> 00:19:20,840 Tak, fordi du var sådan et trygt bekendtskab i dag. 271 00:19:20,960 --> 00:19:26,000 - Du minder mig om min ældre bror. - Så kan jeg kalde dig onkel Johnny. 272 00:19:27,240 --> 00:19:31,120 - Nej, nej, nej. - Kom, mor. Fortæl mig det hele. 273 00:19:34,240 --> 00:19:37,800 Gad vide, hvad den unge, flotte zumbainstruktør gør - 274 00:19:37,920 --> 00:19:40,800 - når han hører, at Cheryl er forelsket i dig. 275 00:19:40,920 --> 00:19:44,880 Meget morsomt, Alexis. Du troede det samme. 276 00:19:47,480 --> 00:19:51,320 - Det var en god dag, Moira. - Enig. 277 00:19:51,440 --> 00:19:53,320 I en ørken af middelmådighed - 278 00:19:53,440 --> 00:19:58,600 - fandt du noget himmelsk i Ronnies Fräulein Schneider. 279 00:19:58,880 --> 00:20:01,320 Det er mest takket være dig. 280 00:20:01,440 --> 00:20:05,600 Da jeg så dig i dag, var det indlysende, at du burde ... 281 00:20:05,720 --> 00:20:09,960 - Spille Sally igen? - Måske ...? 282 00:20:10,080 --> 00:20:13,000 Aldersforskellen bliver en udfordring. 283 00:20:13,320 --> 00:20:17,800 Men jeg spillede Liesl Von Trapp, da jeg var 50. 284 00:20:19,000 --> 00:20:22,960 Jeg har indset, at jeg ikke har evnerne til det her. 285 00:20:23,120 --> 00:20:26,920 Du instruerede det i princippet helt alene. 286 00:20:27,040 --> 00:20:31,080 Tak, Jocelyn. Men jeg tror, jeg har trængt mig på. 287 00:20:31,200 --> 00:20:37,000 Gør det endelig. Du burde instruere. Du har virkelig evnerne. 288 00:20:37,280 --> 00:20:43,080 Min beskedenhed nægter at tro på, at jeg bliver en trussel så hurtigt. 289 00:20:43,200 --> 00:20:45,560 Kom nu, du ville gøre mig en tjeneste. 290 00:20:45,840 --> 00:20:49,200 Ellers kan du ringe til mr. og mrs. Tekenos - 291 00:20:49,360 --> 00:20:52,160 - og sige, at deres datter bed en anden elev igen. 292 00:20:52,280 --> 00:20:57,520 - Jeg siger ja tak. - Tak! Jeg træder gerne til side. 293 00:20:57,640 --> 00:21:03,880 Men du skal være med, Jocelyn, som assisterende instruktør. 294 00:21:05,520 --> 00:21:07,040 Assisterende instruktør? 295 00:21:07,160 --> 00:21:11,120 Det ansvar er næsten større end det, instruktøren har. 296 00:21:12,800 --> 00:21:15,920 Hvad har jeg gjort? Nej. 297 00:21:16,080 --> 00:21:20,040 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com