1 00:00:06,120 --> 00:00:12,600 Dina magbesvär orsakas kanske av ditt sätt att kasta i dig maten. 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,560 Vi borde äta frukost ihop oftare. 3 00:00:17,640 --> 00:00:21,360 -Hej, mrs Rose. -Hej, Patrick! Vill du slå dig ner? 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,400 Jag önskar att jag kunde det. 5 00:00:23,520 --> 00:00:26,360 Du skulle bara hit och hämta en kopp kaffe. 6 00:00:26,480 --> 00:00:29,800 Jag blev hungrig, jag har inte ätit sen igår kväll. 7 00:00:29,920 --> 00:00:33,040 Jag ska på audition, nån måste vara i butiken... 8 00:00:33,160 --> 00:00:35,800 Revision? De uslingarna! 9 00:00:35,920 --> 00:00:39,840 Nej, jag ska provspela för "Cabaret". 10 00:00:39,960 --> 00:00:42,960 -"Cabaret". -Känner du till den? 11 00:00:43,280 --> 00:00:44,600 Börja inte. 12 00:00:44,720 --> 00:00:47,320 -Året var 1979. -...1979. 13 00:00:47,440 --> 00:00:50,320 -Jag var blott 17 år... -Hon var inte 17. 14 00:00:50,440 --> 00:00:54,400 ...och jobbade på en charmig mack med kiosk- 15 00:00:54,520 --> 00:01:00,080 -när regissören Rocky Nickels kom in för en Reuben, det är en smörgås. 16 00:01:00,200 --> 00:01:04,000 Föga visste han att han skulle få bita i nåt... 17 00:01:04,320 --> 00:01:06,800 -...långt mer aptitretande. -Aptitretande. 18 00:01:06,960 --> 00:01:12,280 En ung skådespelerska som fick huvudrollen som Sally Bowles. 19 00:01:12,400 --> 00:01:14,160 -Ja. -I produktionen... 20 00:01:14,280 --> 00:01:16,760 -"Cabaret". -Ja. 21 00:01:16,880 --> 00:01:20,600 Hur många stående ovationer tror ni att jag fick på premiären? 22 00:01:20,720 --> 00:01:23,680 -Sex. -David, du vet svaret! 23 00:01:23,840 --> 00:01:26,480 Det var många stående ovationer. 24 00:01:26,600 --> 00:01:32,080 Vem är djärv nog att storma denna kulturella monolit? 25 00:01:32,240 --> 00:01:35,720 Jocelyn ska regissera den. 26 00:01:37,040 --> 00:01:41,720 -Väldigt ambitiöst av henne. -Det kan vara kul att vara med. 27 00:01:41,840 --> 00:01:46,760 Exakt det sa passagerarna när de gick ombord på Titanic. 28 00:01:46,880 --> 00:01:49,120 Så uppmuntrande. 29 00:01:49,400 --> 00:01:54,920 De hade ett hejdundrande kalas innan de stötte på isberget. 30 00:01:55,120 --> 00:01:58,680 Jag ska bara betala. Ge mig två minuter. 31 00:02:04,800 --> 00:02:08,920 Hej, Stevie! Ursäkta mig ett ögonblick. 32 00:02:09,040 --> 00:02:14,640 Alexis berättade att Teds mamma Cheryl besöker oss från Elm Ridge. 33 00:02:14,800 --> 00:02:18,280 Håll ett öga öppet för när hon kommer. 34 00:02:18,400 --> 00:02:22,000 Hon är en fin kvinna, ser väldigt bra ut... 35 00:02:22,160 --> 00:02:25,160 -Mr Rose. -Cheryl Mullens. 36 00:02:27,000 --> 00:02:28,880 -Cheryl! -Ja! 37 00:02:29,040 --> 00:02:34,600 Jag kände inte igen dig av nån anledning. 38 00:02:34,720 --> 00:02:40,600 Jag gick ner 36 kg, bytte kost och började ta Zumba-lektioner. 39 00:02:40,720 --> 00:02:45,520 -Vad roligt för Zumba. -Du är dig lik, Johnny. 40 00:02:45,640 --> 00:02:51,440 -Fortfarande lika stilig. -Ja, där ser man. 41 00:02:51,720 --> 00:02:55,200 Du ska få vårt bästa rum. 42 00:02:55,480 --> 00:02:58,960 -Och det bjuder vi på. -Gör vi? 43 00:02:59,120 --> 00:03:04,840 Tack, du är en sån raring. De gör inte män som du längre. 44 00:03:05,120 --> 00:03:10,600 Vi försöker ge bra behandling... Behandla bra människor... 45 00:03:10,880 --> 00:03:14,840 Ha en bra rum. Dag! Ha en bra dag i ditt rum. 46 00:03:19,760 --> 00:03:22,960 -Vad? -Mår du bra? 47 00:03:23,080 --> 00:03:24,480 Ja. 48 00:03:26,840 --> 00:03:31,120 -Jocelyn. -Moira! Du får inte smyga sådär! 49 00:03:31,280 --> 00:03:34,880 -Skorna är helt tysta. -Skyll på Wang. 50 00:03:35,040 --> 00:03:36,280 Vad gör du här? 51 00:03:36,400 --> 00:03:40,840 Det skulle vara ett kommunrelaterat symposium här idag. 52 00:03:40,960 --> 00:03:45,880 Men rummet verkar förberett för nån slags provspelning. 53 00:03:46,000 --> 00:03:52,120 Bra att jag gör det rätt. Vi ska ha provspelningar för "Cabaret". 54 00:03:52,240 --> 00:03:53,520 "Cabaret!" 55 00:03:53,680 --> 00:03:57,640 Jag ville göra "Cats", men det är tydligen för politiskt. 56 00:03:57,920 --> 00:04:00,280 Du kanske inte vet det- 57 00:04:00,400 --> 00:04:05,000 -men "Cabaret" är pjäsen som var början på min karriär. 58 00:04:05,120 --> 00:04:10,120 Ja, just det. 1979. En Reuben? 59 00:04:10,400 --> 00:04:14,520 Nej, men strunt samma. Jag vill bara önska dig lycka till. 60 00:04:14,640 --> 00:04:20,200 Moira, du har ju en stark, personlig koppling till "Cabaret". 61 00:04:20,320 --> 00:04:23,080 Skulle du kunna hjälpa mig? 62 00:04:23,200 --> 00:04:27,920 Nej, det här är din baby. Jag rånar ingen konstnärligt i sandlådan. 63 00:04:28,080 --> 00:04:33,600 Jag har redan en riktig bebis och en massa prov att betygsätta. 64 00:04:33,720 --> 00:04:36,480 Jag vill inte trampa nån på tårna. 65 00:04:36,600 --> 00:04:43,120 Men om jag får, så sitter jag gärna med på provspelningen. 66 00:04:43,280 --> 00:04:47,760 Visst, om det är allt du vill bidra med. 67 00:04:47,880 --> 00:04:52,840 Då så! Se mig som en tyst monark på väggen. 68 00:04:52,960 --> 00:04:58,480 Vill du verkligen att stolarna ska stå så? 69 00:04:59,840 --> 00:05:01,800 -Nej? -Herregud, nej. 70 00:05:07,240 --> 00:05:10,160 Roland, du tar med en bebis in i butiken. 71 00:05:11,240 --> 00:05:15,560 Varför har jag inte gjort det tidigare? Stället är perfekt. 72 00:05:15,680 --> 00:05:19,120 -Tack. -Bebisar somnar bäst... 73 00:05:19,400 --> 00:05:24,560 ...i en kuslig, snudd på gravliknande tystnad. 74 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 Hur kan jag förkorta din vistelse i butiken? 75 00:05:27,400 --> 00:05:33,520 Jocelyn ville att jag köper det här ekologiska äpplemoset. 76 00:05:33,840 --> 00:05:37,160 "Ekologiska." Är jag Gwyneth Paltrow, eller? 77 00:05:38,200 --> 00:05:39,640 Nej, det är du inte. 78 00:05:43,760 --> 00:05:47,400 -Jag måste ta det här. -Det här, då? 79 00:05:47,520 --> 00:05:51,160 Hallå? Hej, Ronnie. Vad händer? Nej. 80 00:05:51,280 --> 00:05:53,680 -Herregud! -Vad? 81 00:05:54,000 --> 00:05:55,920 Dave, snälla. Det är privat. 82 00:05:58,320 --> 00:06:01,200 Jag kommer direkt. 83 00:06:01,320 --> 00:06:02,880 Allt väl? 84 00:06:03,000 --> 00:06:07,000 Gwen trimmade eken bakom huset och kapade en elledning. 85 00:06:07,280 --> 00:06:11,640 Nu är det lösa strömkablar överallt. 86 00:06:11,760 --> 00:06:15,400 Rollie Jr. och jag får väl gå dit. 87 00:06:15,520 --> 00:06:19,440 Äpplemoset blir väl inte dåligt om det ligger i solen en stund? 88 00:06:19,600 --> 00:06:22,360 Jag tänker på bebisen, men vad vet jag? 89 00:06:22,680 --> 00:06:25,120 Du har rätt. Jag lämnar dem här. 90 00:06:25,280 --> 00:06:30,080 Absolut inte! Jag har ett möte om en halvtimme med en kund! 91 00:06:30,360 --> 00:06:34,360 En lösdrivande bebis i butiken ser inte professionellt ut. 92 00:06:34,480 --> 00:06:37,440 Ge honom lite äpplemos om han grinar. 93 00:06:37,600 --> 00:06:40,240 En burk kostar tio dollar! 94 00:06:40,400 --> 00:06:42,840 Jäklar! 95 00:06:42,960 --> 00:06:45,200 Jag accepterar inte sånt. 96 00:06:47,040 --> 00:06:50,200 Cheryl vill duscha men hon har ingen handduk. 97 00:06:50,480 --> 00:06:57,200 Stevie, kan du ta några handdukar till rum fyra? 98 00:06:57,360 --> 00:07:02,000 -Varför måste jag göra det? -Gå dit med dem bara. 99 00:07:02,120 --> 00:07:06,200 När Cheryl checkade in imorse... 100 00:07:06,320 --> 00:07:11,280 -...så fick jag vissa vibbar. -Vadå för vibbar? 101 00:07:11,600 --> 00:07:13,880 Jag tror att det var... 102 00:07:15,000 --> 00:07:19,480 ...en viskning av åtrå. 103 00:07:19,600 --> 00:07:24,720 Viskning av... Snälla, säg aldrig så igen. 104 00:07:25,040 --> 00:07:29,600 Hon rörde vid mig, såhär. Hon sa att jag var stilig. 105 00:07:29,880 --> 00:07:35,240 Cheryl är lyckligt gift. Hon råkar bara vara varm och tillgiven. 106 00:07:35,360 --> 00:07:37,680 Hennes hand var varm och tillgiven. 107 00:07:38,760 --> 00:07:41,680 Ted! Hej! 108 00:07:41,800 --> 00:07:47,280 -Mamma vill ha några handdukar. -Handdukar! Javisst! 109 00:07:49,600 --> 00:07:54,160 -Du kanske kan ge henne dem? -Visst. 110 00:07:54,320 --> 00:07:59,000 Mamma vill gärna att du äter lunch med oss idag. 111 00:07:59,120 --> 00:08:02,480 Då blir Stevie ensam här, det är inte... 112 00:08:02,640 --> 00:08:04,400 Jag föredrar det. 113 00:08:04,520 --> 00:08:08,720 -Men Gud, pappa! Han kommer. -Då hälsar jag det. 114 00:08:08,840 --> 00:08:11,760 Hon sa att hon vill lära känna dig bättre. 115 00:08:15,200 --> 00:08:16,880 Hör ni? 116 00:08:18,080 --> 00:08:23,120 -Vadå? -En svag viskning av åtrå. 117 00:08:24,160 --> 00:08:26,680 -Den var bra. -Tack. 118 00:08:26,800 --> 00:08:28,920 Jag gör inte sånt. 119 00:08:29,040 --> 00:08:34,200 Bob! Vem kunde ana att du hade så mycket talang? 120 00:08:34,320 --> 00:08:37,240 Jag behöver inte se mer. 121 00:08:37,400 --> 00:08:40,320 Har du nåt att tillägga, Moira? 122 00:08:40,440 --> 00:08:44,240 -Jag marinerar i minnen. -Repetitionerna börjar... 123 00:08:44,360 --> 00:08:48,000 Medan jag marinerar kan det vara värt- 124 00:08:48,120 --> 00:08:51,800 -att se dig regissera Bob åt ett annat håll. 125 00:08:51,920 --> 00:08:56,600 -Om det går bra? -Jag har ledigt hela eftermiddagen. 126 00:08:56,720 --> 00:09:01,360 Okej, försök låta lite argare. 127 00:09:01,520 --> 00:09:06,400 -Sätt händerna på höfterna. -Såhär? 128 00:09:07,720 --> 00:09:09,760 Kära nån. 129 00:09:09,880 --> 00:09:14,480 Det bästa vore nog att du satt med oss vid bordet. 130 00:09:14,600 --> 00:09:17,240 Det kan jag inte säga nej till. 131 00:09:17,360 --> 00:09:20,800 Du hörde regissören. Tack. 132 00:09:21,080 --> 00:09:24,520 -Ska jag sjunga "Ave Maria" igen? -Om du måste. 133 00:09:24,640 --> 00:09:27,120 Men Jocelyn är nog ute efter- 134 00:09:27,280 --> 00:09:32,360 -en illavarslande vibration av förkrigs-Berlin. 135 00:09:32,640 --> 00:09:36,480 -Tona ner dialekten. -Jajamensan. 136 00:09:46,160 --> 00:09:49,080 Det här kallas för ömsesidig respekt. 137 00:09:49,200 --> 00:09:54,920 Om du kan ligga så i en timme, så vore det idealiskt. 138 00:09:55,040 --> 00:09:57,360 -Hej! David? -Tina! 139 00:09:57,640 --> 00:10:02,040 Vi ser så fram emot att få jobba med Premium Parties. 140 00:10:02,320 --> 00:10:04,040 Det var rart sagt. 141 00:10:04,320 --> 00:10:07,880 Vi kan få fram allt som behövs för partyn. 142 00:10:08,160 --> 00:10:12,440 Presentpåsar, catering, kristaller, reikihandskar för healing... 143 00:10:12,560 --> 00:10:16,920 Idag vill jag bara titta på butiken och lära känna dig. 144 00:10:17,040 --> 00:10:21,840 Jag älskar att lära känna folk. 145 00:10:23,680 --> 00:10:28,280 -Nej, det är inte... -Har du en liten kille? 146 00:10:28,400 --> 00:10:31,400 Hans pappa kommer strax tillbaka. 147 00:10:31,520 --> 00:10:35,040 De säger det, så är de borta i en timme. 148 00:10:36,360 --> 00:10:41,360 De säger att det är ett nödläge, men är det verkligen det? 149 00:10:41,680 --> 00:10:47,440 Sen när är det ett nödläge att se den nya "Fast and the Furious"? 150 00:10:47,560 --> 00:10:50,960 Jag har en tvååring hemma. Hur gammal är han? 151 00:10:52,400 --> 00:10:55,640 -3-4 månader. -Oj. 152 00:10:55,760 --> 00:11:00,640 -Han är stor för sin ålder. -Äter mycket. 153 00:11:00,920 --> 00:11:04,320 Vi säljer nyttiga granola-bars. 154 00:11:04,480 --> 00:11:07,160 Ger du honom såna? 155 00:11:07,320 --> 00:11:11,680 Nej. Jag äter dem när jag passar honom. 156 00:11:11,800 --> 00:11:16,400 Han föredrar det ekologiska äpplemoset. 157 00:11:16,520 --> 00:11:20,240 Vilken hjälp att ha en produkttestare i butiken. 158 00:11:20,360 --> 00:11:25,840 Ta med den här hem och testa på din lille. 159 00:11:27,480 --> 00:11:30,800 Jag ska ha en bebishippa nästa vecka. 160 00:11:30,920 --> 00:11:34,480 Det är väl lite kort varsel för dig. 161 00:11:34,600 --> 00:11:38,280 Jag fixade en bebishippa åt min vän Jocelyn på en dag. 162 00:11:38,400 --> 00:11:40,800 Jag fixar det lätt till nästa vecka. 163 00:11:42,200 --> 00:11:45,680 Ni två kan vara mina nya favoritsäljare. 164 00:11:48,000 --> 00:11:52,200 Kan han visa mig runt? 165 00:11:52,320 --> 00:11:56,720 Vill du visa henne runt, lille parvel? 166 00:11:58,960 --> 00:12:04,240 Där var han, naken som en nyfödd, och bara skrek. 167 00:12:04,360 --> 00:12:09,320 Det hade regnat och sockervadden hade smält. 168 00:12:09,440 --> 00:12:16,040 Vi kanske kan berätta historier om nån annan som är naken och gråter? 169 00:12:16,160 --> 00:12:20,160 Alla har redan hört om mitt Vin Diesel-äventyr. 170 00:12:20,480 --> 00:12:24,880 -Får jag ta en pommes, Johnny? -Varsågod, ta bara. 171 00:12:25,040 --> 00:12:29,040 Alla som vill ha får gärna ta en pommes. 172 00:12:29,160 --> 00:12:31,640 Du borde ha förvarnat om besöket. 173 00:12:31,920 --> 00:12:35,160 Då hade jag inte bett Alexis om hjälp idag. 174 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Jag önskar att du inte hade gjort det. 175 00:12:37,840 --> 00:12:41,080 Det här var bara ett infall jag fick. 176 00:12:41,200 --> 00:12:46,880 Men jag vet inte vad jag ska göra med biljetterna till Elmdalegalleriet. 177 00:12:47,000 --> 00:12:51,600 Johnny, är du sugen på att skolka idag? 178 00:12:51,760 --> 00:12:57,200 Nej, jag har inte skolkat sen jag gick på college. 179 00:12:57,360 --> 00:13:03,080 Du kan ta ledigt några timmar, pappa. Annars får mrs Mullens gå själv. 180 00:13:03,200 --> 00:13:09,000 Då skulle jag verka hemskt otrevlig om jag sa nej. 181 00:13:09,120 --> 00:13:12,360 Jag bjuder på lunchen. 182 00:13:12,480 --> 00:13:17,560 Gratis rum, och nu en het dejt med motellets ägare? 183 00:13:17,680 --> 00:13:19,680 Vilken tur jag har! 184 00:13:21,080 --> 00:13:26,160 -Det här betyder mycket för mig. -Jag är bara en bra värd. 185 00:13:26,280 --> 00:13:30,080 Mamma och min styvpappa gick isär för ett tag sen. 186 00:13:30,360 --> 00:13:32,560 Vad? Varför har du inte sagt det? 187 00:13:32,680 --> 00:13:35,760 Hon fick mig att lova att hålla tyst om det. 188 00:13:35,920 --> 00:13:38,360 För att undvika skvaller. 189 00:13:38,480 --> 00:13:42,000 Så din mamma är singel? 190 00:13:42,120 --> 00:13:46,880 Ja, men hon är gladare nu. Hon har en ny syn på livet. 191 00:13:47,000 --> 00:13:50,920 Nu tänker hon ta det hon vill ha, inga spärrar. 192 00:13:51,040 --> 00:13:54,720 Förhoppningsvis finns det nån spärr. 193 00:13:55,960 --> 00:13:58,560 Johnny! Ska vi åka? 194 00:14:00,280 --> 00:14:04,920 -Om du har mycket jobb, pappa... -Nu har vi gett oss in i det. 195 00:14:06,440 --> 00:14:09,720 Då så. Efter dig. 196 00:14:09,840 --> 00:14:12,280 -Gå inte! -På riktigt? 197 00:14:12,400 --> 00:14:15,160 -Jag stoppar er där. -Tack. 198 00:14:15,280 --> 00:14:17,680 Beth, kan du kanske...? 199 00:14:17,840 --> 00:14:22,280 Gräva djupare. Skippa manus, runda av det lite. 200 00:14:22,400 --> 00:14:25,160 Jag tänkte säga prata högre. 201 00:14:25,280 --> 00:14:28,200 Men det låter också viktigt. Vi kan väl... 202 00:14:28,320 --> 00:14:34,320 Ja. Du tar över och lägger grunden för Patrick. 203 00:14:34,480 --> 00:14:36,760 Ska jag läsa mot honom? 204 00:14:36,880 --> 00:14:42,720 Mea culpa, Jocelyn. Jag har underskattat dina instinkter. 205 00:14:44,720 --> 00:14:48,360 Det du måste förstå om Cliff är- 206 00:14:48,480 --> 00:14:54,320 -att han har varit med många kvinnor, men aldrig fått nån njutning av det. 207 00:14:55,520 --> 00:15:00,720 -Jag kan relatera. -När du är redo. 208 00:15:04,880 --> 00:15:07,920 -Gå inte. -Vad? 209 00:15:08,040 --> 00:15:11,600 -Snälla, gå inte. -Inte så desperat. 210 00:15:11,760 --> 00:15:16,240 -På riktigt. -Skit i Bobby. Jag vill ha dig här. 211 00:15:16,400 --> 00:15:17,920 Bestämd, inte högljudd. 212 00:15:20,040 --> 00:15:23,200 När du är ute hela nätterna kan jag inte sova. 213 00:15:23,320 --> 00:15:25,640 Bättre. Förför henne. 214 00:15:27,080 --> 00:15:28,880 Oj... 215 00:15:29,000 --> 00:15:34,840 Vår säng känns så tom. Jag har aldrig känt såhär för nån. 216 00:15:36,400 --> 00:15:39,440 -Menar du verkligen det? -Slutspurten. 217 00:15:39,600 --> 00:15:41,240 Mer än nåt annat. 218 00:15:42,480 --> 00:15:44,720 Klart. 219 00:15:46,000 --> 00:15:47,960 Vilket genombrott. 220 00:15:48,080 --> 00:15:53,040 Tack, Patrick. Eller ska jag säga tack till vår nya konferencier. 221 00:15:53,360 --> 00:15:56,720 Patrick provspelade för rollen som Cliff. 222 00:15:56,880 --> 00:16:01,440 Ja, men den största talangen ska ha den största rollen. 223 00:16:03,120 --> 00:16:08,400 -Eller hur, Jocelyn? -Visst, bara jag slipper vara med. 224 00:16:08,680 --> 00:16:10,080 Nej. 225 00:16:11,760 --> 00:16:13,760 Tack. 226 00:16:13,880 --> 00:16:17,080 Vi ringer ditt folk. 227 00:16:17,400 --> 00:16:22,040 -Tänk att jag hittade en ny säljare. -Ibland klickar det bara. 228 00:16:22,160 --> 00:16:25,120 Jag hämtar grejerna till hippan på onsdag. 229 00:16:25,240 --> 00:16:28,120 Då hoppas jag få se dig igen. 230 00:16:29,320 --> 00:16:31,320 Hej! 231 00:16:31,440 --> 00:16:33,720 Hur mår bamsepojken? 232 00:16:33,840 --> 00:16:35,760 -Det här måste vara pappa. -Ja. 233 00:16:35,880 --> 00:16:39,760 -Roland Schitt. -Tina Holbridge. Trevligt att ses. 234 00:16:39,880 --> 00:16:42,640 Jag har precis umgåtts med dina killar. 235 00:16:43,680 --> 00:16:46,960 Roland Jr är ju ganska ny. 236 00:16:47,120 --> 00:16:53,320 Men den här killen har jag känt länge. Han shoppade med mig en gång. 237 00:16:53,440 --> 00:16:58,760 Vill du ta honom nu? Du har säkert mycket att göra. 238 00:16:58,880 --> 00:17:00,560 Ja, vi ska gå. 239 00:17:00,720 --> 00:17:05,360 Jag skulle ha kommit tidigare, men jag fick el i mig tre gånger. 240 00:17:05,520 --> 00:17:08,400 Sista gången tog det längre tid att vakna. 241 00:17:09,680 --> 00:17:15,360 -Nåväl, men nu är du här. -Det gick bra för Gwen också. 242 00:17:15,480 --> 00:17:21,200 Hon hade gummikläder på sig, det räddade hennes liv. 243 00:17:21,480 --> 00:17:26,640 Oj. Nu ska jag lämna er lilla familj ifred. 244 00:17:26,760 --> 00:17:30,640 -Jag ser fram emot att jobba med dig. -Detsamma. 245 00:17:33,520 --> 00:17:39,040 -Mötet verkar ha gått bra. -Det kunde inte ha gått bättre. 246 00:17:39,160 --> 00:17:43,720 Om du vill så kan jag passa den lille nån gång. 247 00:17:43,840 --> 00:17:47,640 Bra, vi tänkte gå på bio imorgon kväll. 248 00:17:47,760 --> 00:17:51,560 Jag tänkte nästa onsdag, mellan 16:00-17:00. 249 00:17:51,680 --> 00:17:54,640 Torsdag passar oss bättre. 250 00:17:54,760 --> 00:17:56,720 Vi säger onsdag. 251 00:17:59,440 --> 00:18:02,320 Tack för en trevlig eftermiddag. 252 00:18:02,480 --> 00:18:08,880 Det är alltid roligt att titta på nakenkonst med en ny bekantskap. 253 00:18:09,040 --> 00:18:12,840 Det var väldigt avslöjande. 254 00:18:13,920 --> 00:18:16,320 Det är nåt jag vill säga. 255 00:18:19,120 --> 00:18:20,760 Vad händer här, då? 256 00:18:21,040 --> 00:18:23,960 Ni har väl inte haft för roligt idag? 257 00:18:24,080 --> 00:18:29,280 Jag skulle precis berätta för Johnny, så du kan också få veta det, Alexis. 258 00:18:29,400 --> 00:18:32,000 Teds styvpappa och jag har gått isär. 259 00:18:33,440 --> 00:18:34,760 Åh, men oj. 260 00:18:36,080 --> 00:18:42,280 Det var bäst så. Och jag har redan fått känslor för en ny man. 261 00:18:42,440 --> 00:18:45,360 -Så snart? -Vill ni veta det bästa? 262 00:18:45,480 --> 00:18:48,840 -Inte nödvändigtvis. -Han är charmig, stilig... 263 00:18:49,000 --> 00:18:53,680 -Vi vet nog vart det här leder. -...och tio år yngre! 264 00:18:54,840 --> 00:18:58,160 -Än? -Det är min zumbainstruktör. 265 00:18:58,480 --> 00:18:59,880 -Bill? -Bill. 266 00:19:00,000 --> 00:19:02,320 Bra! Får jag rabatt på gymmet då? 267 00:19:02,440 --> 00:19:04,280 Ja. 268 00:19:06,360 --> 00:19:10,200 Vilka goda nyheter. Visst är det, pappa? 269 00:19:10,320 --> 00:19:14,800 Ja, jag är lättad. Att du är så lycklig. 270 00:19:16,000 --> 00:19:20,840 Tack för att du var ett så tryggt umgänge idag. 271 00:19:20,960 --> 00:19:26,000 -Du påminner om min äldre bror. -Jag kan kalla dig morbror Johnny. 272 00:19:27,240 --> 00:19:31,120 -Nej, nej, nej. -Kom, mamma. Berätta allt. 273 00:19:34,240 --> 00:19:37,800 Jag undrar vad den unga, snygga zumbainstruktören gör- 274 00:19:37,920 --> 00:19:40,800 -när han ser att Cheryl är kär i dig. 275 00:19:40,920 --> 00:19:44,880 Kul, Alexis. Du trodde det också. 276 00:19:47,480 --> 00:19:51,320 -Det var en lyckad dag, Moira. -Instämmer. 277 00:19:51,440 --> 00:19:53,320 I en öken av medelmåttighet- 278 00:19:53,440 --> 00:19:58,600 -lyckades du hitta nåt himmelskt i Ronnies Fräulein Schneider. 279 00:19:58,880 --> 00:20:01,320 Det är mest tack vare dig. 280 00:20:01,440 --> 00:20:05,600 När jag såg dig idag är det uppenbart att du borde... 281 00:20:05,720 --> 00:20:09,960 -Spela Sally igen? -Kanske...? 282 00:20:10,080 --> 00:20:13,000 Åldersskillnaden blir en utmaning. 283 00:20:13,320 --> 00:20:17,800 Men jag spelade Liesl Von Trapp när jag var 50. 284 00:20:19,000 --> 00:20:22,960 Jag insåg idag att jag inte har förmågan som krävs. 285 00:20:23,120 --> 00:20:26,920 Du regisserade i princip på egen hand. 286 00:20:27,040 --> 00:20:31,080 Tack, Jocelyn. Men jag har nog trängt mig på. 287 00:20:31,200 --> 00:20:37,000 Träng hur mycket du vill! Du borde regissera, du har det i dig. 288 00:20:37,280 --> 00:20:43,080 Ödmjukheten hindrar mig från att tro att jag så lätt kan utgöra ett hot. 289 00:20:43,200 --> 00:20:45,560 Snälla, du skulle göra mig en tjänst. 290 00:20:45,840 --> 00:20:49,200 Annars kan du ringa mr och mrs Tekenos- 291 00:20:49,360 --> 00:20:52,160 -och säga att deras dotter bet en annan elev igen. 292 00:20:52,280 --> 00:20:57,520 -Jag accepterar. -Tack! Jag kliver gärna åt sidan. 293 00:20:57,640 --> 00:21:03,880 Men du ska vara med, Jocelyn, som assisterande regissör. 294 00:21:05,520 --> 00:21:07,040 Assisterande regissör? 295 00:21:07,160 --> 00:21:11,120 Det ansvaret är nästan större än det regissören har. 296 00:21:12,800 --> 00:21:15,920 Vad har jag gjort? Nej. 297 00:21:16,080 --> 00:21:20,040 Text: Gunilla Hay www.sdimedia.com