1 00:00:00,640 --> 00:00:03,040 Det er sidste auditiondag. 2 00:00:03,160 --> 00:00:06,160 Vi må sænke niveauet for at finde hovedrollen. 3 00:00:06,320 --> 00:00:09,240 Det er forkert at sænke niveauet. 4 00:00:09,360 --> 00:00:15,760 Pludselig siger du vel, at stykket skal opsættes på gymnasiet. 5 00:00:15,880 --> 00:00:21,280 Flot, mr. Rose! Som en maestro i et libanesisk orkester. 6 00:00:21,400 --> 00:00:22,760 Tillykke, Johnny. 7 00:00:23,080 --> 00:00:26,480 Jeg troede aldrig, at motellet ville blive kendt - 8 00:00:26,640 --> 00:00:32,200 - for andet end en enkelt kakerlak. Det var sjovt. 9 00:00:32,360 --> 00:00:34,800 Det er dejligt at blive nomineret - 10 00:00:34,960 --> 00:00:38,760 - men jeg lægger ikke vægt på de regionelle priser. 11 00:00:38,920 --> 00:00:43,440 - Din takketale ligger på bordet. - Tak! 12 00:00:43,600 --> 00:00:46,720 Hvordan går det med rollefordelingen til stykket? 13 00:00:46,840 --> 00:00:48,760 Det er trøstesløst. 14 00:00:49,040 --> 00:00:52,240 Vi må måske annoncere - 15 00:00:52,400 --> 00:00:55,840 - og finde en revydanserinde, der har ferie. 16 00:00:55,960 --> 00:01:00,720 Hej! For det første så er det her delt arbejdsplads og boligareal. 17 00:01:00,880 --> 00:01:02,880 Og for det andet: Jeg gør det. 18 00:01:03,000 --> 00:01:06,480 - Gør hvad? - Stiller op som stjerne i musicalen. 19 00:01:06,600 --> 00:01:11,440 Nej! Nej, du er allerede vores interne pr-chef. 20 00:01:11,600 --> 00:01:13,680 Mere kan jeg ikke forlange. 21 00:01:14,000 --> 00:01:16,920 I virker desperate, så jeg stiller gerne op. 22 00:01:17,040 --> 00:01:22,480 Vi brugte en masse på flyet til Barbara Streisands stemmecoach - 23 00:01:22,640 --> 00:01:25,920 - da Alexis ville være den næste Jessica Simpson. 24 00:01:26,040 --> 00:01:32,400 Realityshows er én ting, men at spille teater er ... 25 00:01:32,560 --> 00:01:37,080 Producerne tvang mig til at tage dramatimer. 26 00:01:37,200 --> 00:01:42,040 - Jeg vil nok også være med. - Nu er I bare latterlige. 27 00:01:42,160 --> 00:01:45,560 Hold jer til det, I kan. 28 00:01:45,680 --> 00:01:49,800 Alexis har sikkert en sang, hun kan synge til sin audition. 29 00:01:49,920 --> 00:01:53,880 Audition? Jeg har faktisk udgivet en plade. 30 00:01:54,000 --> 00:01:59,400 - Hvad er det værste, der kan ske? - Beskyldninger om nepotisme. 31 00:01:59,520 --> 00:02:05,160 Jeg har altid syntes, at "Hampton's skøger" var fængende. 32 00:02:16,720 --> 00:02:20,600 - Stevie! Hvor ser du pæn ud. - Nej, det gør jeg ikke. 33 00:02:20,720 --> 00:02:25,360 Jo, du ser strålende ud. Sikken smuk kjole. 34 00:02:25,480 --> 00:02:29,080 Den kommer direkte fra snavsetøjet. Den er ældgammel. 35 00:02:29,200 --> 00:02:33,720 Du må indrømme, at du nyder de prisuddelinger. 36 00:02:35,200 --> 00:02:40,320 Tager du en taske med? Jeg tog også nær skiftetøj med. 37 00:02:40,440 --> 00:02:43,160 Moira foreslog skiftetøj til efterfesten. 38 00:02:43,280 --> 00:02:45,960 Men jeg er jo ikke George Clooney. 39 00:02:46,080 --> 00:02:49,040 Jeg rejser væk i weekenden. 40 00:02:50,800 --> 00:02:56,080 - Jeg har taget fri på mandag. - Jeg vidste ikke, du skulle rejse. 41 00:02:57,520 --> 00:02:59,600 Emir overrækker en af priserne - 42 00:02:59,760 --> 00:03:05,200 - så jeg ville køre rundt med ham i nogle dage efter. 43 00:03:05,320 --> 00:03:09,600 Det virker ret seriøst mellem jer to. 44 00:03:10,960 --> 00:03:13,200 Vi må se, hvad der sker i weekenden. 45 00:03:13,360 --> 00:03:18,360 Hej med jer! Hov, se lige os. 46 00:03:18,640 --> 00:03:22,680 Er vi Brad Pitt og hans smukke bror? Og Johnny. 47 00:03:22,840 --> 00:03:25,760 Hvorfor har du jakke på? Du skal ikke med. 48 00:03:25,880 --> 00:03:29,520 Du bad mig tage mig af motellet. 49 00:03:29,640 --> 00:03:33,520 Jeg vil ikke ligne et udskud fra gaden. 50 00:03:33,640 --> 00:03:36,160 Som du gør hver dag? 51 00:03:36,280 --> 00:03:40,240 Hun tager en kjole på, og pludselig er hun Rita Rudner. 52 00:03:40,360 --> 00:03:44,080 Jeg vil savne vores småskænderier på arbejdspladsen. 53 00:03:44,240 --> 00:03:49,520 Vi kommer tilbage. I hvert fald mig. Jeg ved ikke med Stevie. 54 00:03:49,640 --> 00:03:50,840 Nu kører vi. 55 00:03:51,120 --> 00:03:54,120 - Lad os tage et billede først. - God idé. 56 00:03:54,240 --> 00:03:57,880 Gider du, Stevie? Sådan der. 57 00:03:58,000 --> 00:04:01,360 Jeg mente mig og Stevie. 58 00:04:01,680 --> 00:04:07,920 Det forstår jeg godt. Nu, alle sammen. 59 00:04:08,080 --> 00:04:10,880 Få mr. Rose med. 60 00:04:11,000 --> 00:04:15,800 - Det er bare et toilet. - Det er et passionsprojekt. 61 00:04:16,080 --> 00:04:20,200 Jeg er ikke lige så entusiastisk over, at du har gjort det offentligt. 62 00:04:20,320 --> 00:04:24,000 Ellers går kunderne bare over i caféen. 63 00:04:24,120 --> 00:04:27,200 Du valgte at servere alkohol til vores aftenevents. 64 00:04:27,360 --> 00:04:29,760 Eventene indgår i en serie. 65 00:04:29,880 --> 00:04:32,760 Vi solgte 30 drømmefangere på meditationsklinikken. 66 00:04:37,920 --> 00:04:40,800 Du har ret. Det er smukt. 67 00:04:41,080 --> 00:04:43,000 - Hvad ...? - Oplys mig. 68 00:04:43,120 --> 00:04:46,400 Hvor begynder toilettet, og hvor slutter skraldet? 69 00:04:46,520 --> 00:04:50,800 - Ronnie skulle være færdig i dag. - Der er ikke flere klinker. 70 00:04:52,120 --> 00:04:55,440 Og I ville partout have de dyreste. 71 00:04:55,600 --> 00:04:59,440 I bad om min mening. Jeg vidste ikke, hvad rumænsk marmor koster. 72 00:04:59,560 --> 00:05:05,240 Jeg håber på at få fat i flere i dag, men vi må vente og se. 73 00:05:05,360 --> 00:05:09,160 Det skulle kun tage to dage. 74 00:05:09,280 --> 00:05:13,840 Nu er butikken dækket af plastic, og David har et event i morgen. 75 00:05:14,000 --> 00:05:16,080 Et kalligrafiseminar. 76 00:05:16,200 --> 00:05:21,000 Vi arbejder så hurtigt, vi kan. I har mit nummer. 77 00:05:21,280 --> 00:05:26,320 Hun kunne have frisket det lidt op. Der er grøn gaffa overalt. 78 00:05:26,480 --> 00:05:31,440 Plasticen skal væk, og toilettet skal være færdigt. Det var aftalen. 79 00:05:31,560 --> 00:05:36,960 Det sagde du, efter hun var gået, så det ved hun nok ikke. 80 00:05:37,080 --> 00:05:38,960 Hun tror, hun kan hundse med os. 81 00:05:39,120 --> 00:05:43,680 Tal for dig selv. Jeg valgte kun klinkerne. 82 00:05:45,520 --> 00:05:46,920 Jeg er gravid. 83 00:05:48,880 --> 00:05:53,160 - Så er min audition slut. - Ja, det kan man godt sige. 84 00:05:53,280 --> 00:05:57,280 - Jeg har det fint med nøgenhed. - Slet ikke nødvendigt. Tak. 85 00:06:00,960 --> 00:06:05,400 Hun ligner en, der har besøgt en røgfyldt bar eller to. 86 00:06:05,520 --> 00:06:07,760 Ny frisure og nogle dansetimer. 87 00:06:07,920 --> 00:06:12,800 Vi skraber virkelig bunden nu. Vi burde få Alexis med. 88 00:06:13,080 --> 00:06:15,920 Nonsens. Der er masser af sten at vende. 89 00:06:16,080 --> 00:06:19,320 Du vil forhindre Alexis i at gå til audition. 90 00:06:19,440 --> 00:06:22,160 Jeg vil ikke stå midt i jeres konkurrence ... 91 00:06:22,320 --> 00:06:28,560 Det handler ikke om konkurrence. Alexis har ingen livserfaring. 92 00:06:28,680 --> 00:06:33,040 - Ikke? Fordi hendes historier ... - Hun har oplevet sine eventyr. 93 00:06:33,360 --> 00:06:39,440 Men rollen som Sally Bowles kræver en dybere, mørkere grotte. 94 00:06:39,600 --> 00:06:43,920 En kvinde tynget af hemmeligheder, som hun tager med sig i graven. 95 00:06:44,080 --> 00:06:47,760 Deraf hyldesten til Gina Gershon og mig for tolkningen. 96 00:06:47,920 --> 00:06:50,640 Jeg vil have Alexis med. 97 00:06:50,760 --> 00:06:54,840 Jeg tager mig af auditionen, så du slipper. 98 00:06:54,960 --> 00:06:57,440 Godt. Du må klare dig selv. 99 00:07:00,680 --> 00:07:04,200 "Bedste kundeservice for motel med færre end 20 værelser" - 100 00:07:04,320 --> 00:07:08,280 - er den femte pris. Det er aftenens største. 101 00:07:08,440 --> 00:07:13,800 Hvis vi vinder, vil du så sige noget deroppe? 102 00:07:13,920 --> 00:07:17,080 Den tager du, mr. Rose. 103 00:07:17,360 --> 00:07:21,600 - Undskyld, er det her børnebordet? - Vi er unge af sind. 104 00:07:21,720 --> 00:07:26,640 Johnny Rose, du husker mig nok. Vores motel var et "must". 105 00:07:26,920 --> 00:07:29,920 Godt at se dig igen. Og hvem er du? 106 00:07:30,080 --> 00:07:32,480 Min date kommer, her er optaget. 107 00:07:32,760 --> 00:07:35,160 Må jeg byde på en drink, mens du venter? 108 00:07:35,280 --> 00:07:37,520 Så bliver han nok ikke glad. 109 00:07:37,680 --> 00:07:40,400 Han tager det, han kan få, så det går nok. 110 00:07:40,520 --> 00:07:46,560 - De går rundt med drinks. - Vi går i baren alligevel. 111 00:07:46,680 --> 00:07:50,160 I har vel en masse at snakke om. 112 00:07:55,120 --> 00:08:00,080 Der sidder Ronnie med Roland. De griner af noget. 113 00:08:02,120 --> 00:08:05,880 Hun sagde, at hun skynder sig, men vi har ikke noget toilet. 114 00:08:06,000 --> 00:08:09,560 - Det ved jeg. - Og jeg ved, hvordan det fungerer. 115 00:08:09,680 --> 00:08:13,600 Hvis man ikke holder fast, kan de trække det ud i en evighed. 116 00:08:13,880 --> 00:08:15,960 Min ven var krisekonsulent. 117 00:08:16,080 --> 00:08:20,160 Hun sagde til mig flere gange, at jeg ikke skulle tale til folk. 118 00:08:20,280 --> 00:08:23,280 Især ikke, når de spiser. 119 00:08:29,720 --> 00:08:33,520 Hej! Pjækker du, eller er butikken lukket? 120 00:08:34,840 --> 00:08:36,760 Det var sjovt. 121 00:08:37,040 --> 00:08:40,840 Ja, for vi har faktisk åbent. Men jeg ved ikke hvor meget længere. 122 00:08:40,960 --> 00:08:43,760 Det ligner en karantænestation. 123 00:08:43,920 --> 00:08:48,800 - Antyder du noget? - Jobbet skulle være færdigt i dag. 124 00:08:48,920 --> 00:08:52,440 Du siger, at du knokler, og så sidder du her. 125 00:08:52,560 --> 00:08:58,400 Roland har skaffet klinkerne. Fætteren får dem til indkøbspris. 126 00:08:58,520 --> 00:09:02,120 Så jeg takker Roland ved at invitere på frokost. 127 00:09:02,240 --> 00:09:03,760 Sådan arbejder jeg. 128 00:09:06,800 --> 00:09:11,040 Det lyder logisk. Jeg ville bare lige ... kigge forbi. 129 00:09:11,160 --> 00:09:14,320 Jeg kan afbestille det, hvis det er sådan, du arbejder. 130 00:09:14,480 --> 00:09:18,920 Køb dig lidt aloe vera, for den sved. 131 00:09:20,640 --> 00:09:24,080 - Er alt i orden? - Er det? 132 00:09:24,240 --> 00:09:28,720 Jeg roste hende lige for hendes arbejde på vores toilet. 133 00:09:28,840 --> 00:09:32,800 - Vi går tilbage. - Skulle du ikke låne toilettet? 134 00:09:32,920 --> 00:09:38,680 Nej. Jeg ville bare hente dig. Lad os gå. 135 00:09:38,800 --> 00:09:41,320 Tak, fordi du kiggede forbi. 136 00:09:41,440 --> 00:09:44,160 Du ser meget bleg ud. 137 00:09:47,480 --> 00:09:51,080 Hej. Alexis Rose, repræsenteret af Alexis Rose Talent. 138 00:09:51,200 --> 00:09:54,680 Hvad vil du synge for os i dag? 139 00:09:54,800 --> 00:09:56,960 Jeg har valgt titelsangen - 140 00:09:57,120 --> 00:10:01,080 - fra mit kritikerroste realityshow "En lille smule Alexis". 141 00:10:02,480 --> 00:10:04,920 Syng med, hvis I kender teksten. 142 00:10:17,120 --> 00:10:20,840 Er I med? Så kører vi. 143 00:10:20,960 --> 00:10:24,560 Jeg er en Lamborghini, en Hollywoodstjerne 144 00:10:24,680 --> 00:10:27,640 Jeg er lidt beruset, når jeg kører min bil 145 00:10:27,760 --> 00:10:31,840 Jeg er dyrebar sushi Jeg er en luksuriøs yacht 146 00:10:32,120 --> 00:10:36,000 Jeg er lidt single Selv når jeg ikke er det 147 00:10:37,400 --> 00:10:41,040 Jeg er en lille smule Jeg er en lille smule 148 00:10:41,160 --> 00:10:45,840 Jeg er en lille smule Jeg er en lille smule la, la, la 149 00:10:45,960 --> 00:10:49,680 Jeg er en lille smule Alexis La, la, la, la 150 00:10:49,840 --> 00:10:52,920 Okay, Alexis. Det var vidunderligt. 151 00:10:53,200 --> 00:10:55,760 Jeg har flere vers. 152 00:10:56,080 --> 00:10:58,680 I det sidste vers viser jeg min spændvidde. 153 00:10:59,000 --> 00:11:05,680 30 sekunder er mere end nok til at lave en bedømmelse. 154 00:11:05,800 --> 00:11:10,200 - Har jeg fået rollen? - Godt spørgsmål! Jocelyn? 155 00:11:10,480 --> 00:11:13,520 Vi skal se nogle flere. 156 00:11:13,680 --> 00:11:18,440 - Men du hører fra os. - Okay. 157 00:11:22,520 --> 00:11:24,480 Hej hej! 158 00:11:27,440 --> 00:11:33,680 - Hvad synes vi? - Hun passer vel ind et sted. 159 00:11:33,840 --> 00:11:37,920 - På scenen? - Nej! Jeg har set dit talent. 160 00:11:38,240 --> 00:11:41,360 Æblet kan ikke falde så langt fra stammen. 161 00:11:41,480 --> 00:11:45,440 Det faldt i en anden baghave. Men sikken selvtillid. 162 00:11:45,600 --> 00:11:47,320 - Hvad gør vi nu? - Vi? 163 00:11:47,480 --> 00:11:51,680 Vi står ved den korsvej, som jeg desperat ville undgå. 164 00:11:53,360 --> 00:11:59,880 Streisands stemmecoach stoppede efter kun to timer med vores Alexis. 165 00:12:00,000 --> 00:12:02,840 Nu bor han i et kloster. 166 00:12:11,120 --> 00:12:14,920 Det tog noget tid, men jeg ser ingen drinks. 167 00:12:16,280 --> 00:12:19,960 - Vi drak dem i baren. - Javel. 168 00:12:20,080 --> 00:12:25,360 I kommer lige til tiden. Elmdale Moto Lodge vandt "Bedste motelsuite". 169 00:12:25,480 --> 00:12:29,480 Hospieskomitén holdt konference der i efteråret. 170 00:12:29,640 --> 00:12:32,200 Jeg påstår ikke, at det er aftalt spil, men ... 171 00:12:34,120 --> 00:12:36,400 Hvad skal du efter det her? 172 00:12:36,720 --> 00:12:40,560 Jeg har en suite på Elmdale Moto Lodge - 173 00:12:40,680 --> 00:12:43,400 - som tak for at overrække en pris. 174 00:12:43,520 --> 00:12:46,040 - Jeg har pakket en taske. - Hold da op. 175 00:12:46,320 --> 00:12:48,640 Jeg tænkte på at køre med dig rundt. 176 00:12:48,760 --> 00:12:54,360 Tage på en lille turné med eksperten i støvede moteller. 177 00:12:54,480 --> 00:12:56,360 Jeg rejser jo med en kongelig. 178 00:12:56,480 --> 00:12:58,880 Vi nærmer os. 179 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 Nu ved jeg ikke, om vi stadig laver sjov. 180 00:13:03,400 --> 00:13:05,840 Jeg har taget fri på mandag. 181 00:13:05,960 --> 00:13:08,720 Du mangler stadig nogle moteller. 182 00:13:08,840 --> 00:13:13,680 Nå, ja. Det er fint. 183 00:13:13,840 --> 00:13:19,480 - Fint? Er det din reaktion? - Undskyld, jeg blev bare overrasket. 184 00:13:19,600 --> 00:13:24,680 - Vil vi stadig det samme? - Ja, absolut. 185 00:13:24,800 --> 00:13:30,000 Jeg tænkte, at det her var noget sjovt, der sker, når det sker. 186 00:13:30,160 --> 00:13:33,600 - Det er det. - Stevie! 187 00:13:33,720 --> 00:13:38,520 Jeg rejser meget, og du har motellet. Det ændrer sig jo ikke foreløbigt. 188 00:13:40,480 --> 00:13:44,520 Okay. Hvad nu hvis det kunne ændre sig? 189 00:13:44,800 --> 00:13:49,960 Jeg kan ikke se, at det ville ændre sig for nogen af os. 190 00:13:50,080 --> 00:13:57,000 - Vinderen er Rosebud Motel. - Ja! 191 00:13:57,280 --> 00:14:01,480 Stevie, vi gjorde det! Åh gud! 192 00:14:04,960 --> 00:14:09,360 Stevie! Se, hun er målløs. 193 00:14:18,920 --> 00:14:22,320 - Hej! - Hej! Du er hjemme. 194 00:14:22,480 --> 00:14:26,680 Jeg efterlod en lille besked og en æske chokolade. 195 00:14:26,960 --> 00:14:30,160 Jeg har fået rollen, ikke? Kom ind! 196 00:14:34,880 --> 00:14:40,560 Chokolade kan vist tolkes på flere måder. 197 00:14:40,720 --> 00:14:42,960 Alexis, jeg vil bare sige ... 198 00:14:43,280 --> 00:14:47,360 - Er det Jocelyn, jeg kan høre? - Hun er her med gode nyheder. 199 00:14:47,480 --> 00:14:51,560 Er hun? Chokolade? Fejrer vi noget, Jocelyn? 200 00:14:51,680 --> 00:14:53,520 Chokoladen var en fejltagelse. 201 00:14:53,640 --> 00:14:58,240 Alexis, efter nøje overvejelser - 202 00:14:58,360 --> 00:15:02,600 - har jeg besluttet mig for, at du er overkvalificeret til rollen. 203 00:15:02,720 --> 00:15:07,720 - Ja, men det gør ikke noget. - Du er en fantastisk pr-chef. 204 00:15:07,840 --> 00:15:11,440 Nej, Jocelyn! Vi kan se, hvor det fører hen. 205 00:15:11,560 --> 00:15:15,760 Vi bør nok give rollen til en, der virkelig har brug for den. 206 00:15:16,040 --> 00:15:20,320 Jeg ville kæmpe for dig, Alexis, men det havde været nepotisme. 207 00:15:21,680 --> 00:15:26,800 - Hvem har du valgt? - Vi leder stadig. 208 00:15:26,960 --> 00:15:31,000 Så I har ikke valgt en anden? 209 00:15:31,280 --> 00:15:33,800 Det er et spørgsmål til Jocelyn. 210 00:15:35,160 --> 00:15:39,240 Der er måske en bedre rolle til dig. 211 00:15:39,360 --> 00:15:43,720 - Hvad er bedre end hovedrollen? - Det vil jeg også gerne vide. 212 00:15:43,840 --> 00:15:48,000 - Kit Kat Club-danser nr. 6. - Hvad? 213 00:15:48,160 --> 00:15:50,000 Hun har ingen replikker - 214 00:15:50,160 --> 00:15:54,760 - men en sexet dragt og masser af tid på scenen. 215 00:15:54,880 --> 00:15:59,600 Det lyder godt. Skal jeg aflægge prøve igen? 216 00:15:59,720 --> 00:16:04,080 Nej, nej. Rollen er allerede din. 217 00:16:04,240 --> 00:16:07,120 Jocelyn, hvor er vi bare generøse. 218 00:16:07,240 --> 00:16:13,200 I skal tale med min agent, og I har allerede hendes nummer. 219 00:16:13,520 --> 00:16:15,800 Så kan vi forhandle. 220 00:16:15,920 --> 00:16:20,200 - Vi accepterer det tilbud. - Ja. 221 00:16:23,120 --> 00:16:27,560 Hvad siger du til det, makker? Ikke dårligt for et par års arbejde. 222 00:16:27,840 --> 00:16:33,160 Jeg er lige så chokeret som dig, men det her kan ingen tage fra os. 223 00:16:33,280 --> 00:16:36,240 Jeg tager den til næste kategori. 224 00:16:36,560 --> 00:16:39,880 Jeres og regningen kommer med posten om seks til otte uger. 225 00:16:40,000 --> 00:16:43,240 Nå, okay. Det er vel lige så godt. 226 00:16:43,360 --> 00:16:46,960 Jeg vil ikke slæbe rundt på den til alle festerne. 227 00:16:47,120 --> 00:16:51,560 Skal vi spise middag sammen og fejre det? 228 00:16:51,840 --> 00:16:55,280 Hvis det ikke falder sammen med dine planer med Emir? 229 00:16:55,400 --> 00:16:59,000 Vi har ingen planer længere. Så det er fint. 230 00:17:00,040 --> 00:17:03,880 - Har I udskudt weekenden? - Den er aflyst. 231 00:17:04,040 --> 00:17:08,480 Det var en dum idé. Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 232 00:17:10,640 --> 00:17:17,200 Hvis det er okay med dig, skal vi så ikke bare tage hjem? 233 00:17:17,320 --> 00:17:21,880 Hvis jeg skal være ærlig, så er jeg forfærdelig træt. 234 00:17:22,000 --> 00:17:27,040 - Det her er så vigtigt for dig. - Vi har fået det, vi kom efter. 235 00:17:27,320 --> 00:17:29,880 Ikke helt, for de tog den tilbage. 236 00:17:30,160 --> 00:17:32,520 Hvem fanden tager en pris tilbage? 237 00:17:32,640 --> 00:17:35,600 Jeg kan ikke gå derud igen. 238 00:17:35,920 --> 00:17:38,200 Vent her, så henter jeg din taske - 239 00:17:38,320 --> 00:17:42,320 - og nogle rejer, som vi kan spise på vejen hjem. 240 00:17:49,040 --> 00:17:51,080 Jeg fortryder intet. 241 00:17:51,360 --> 00:17:53,800 Hvem har vi så her? 242 00:17:53,920 --> 00:17:59,080 Vi vil gerne sige undskyld for den dårlige kommunikation. 243 00:17:59,200 --> 00:18:01,560 - Vi? - Hvad er det? 244 00:18:01,840 --> 00:18:04,720 Et udtryk for vores fortsatte påskønnelse. 245 00:18:06,240 --> 00:18:09,800 Jeg kan ikke se noget skimmelost. 246 00:18:09,920 --> 00:18:13,600 - Lagde du ikke skimmelost i? - Den var så dyr. 247 00:18:13,720 --> 00:18:15,560 Vi kommer med den senere. 248 00:18:15,680 --> 00:18:22,440 - Hvordan går det med klinkerne? - Sjovt, at du spørger. 249 00:18:22,560 --> 00:18:24,840 Jeg er på vej hen for at hente dem. 250 00:18:25,920 --> 00:18:29,360 - Har du brug for kurven? - Jeg har brug for kurven. 251 00:18:29,680 --> 00:18:32,680 Betyder det, at du kan være færdig i aften? 252 00:18:32,800 --> 00:18:37,360 - Sagde jeg, at jeg var på vej? - Det sagde hun. 253 00:18:37,520 --> 00:18:41,520 - Skal vi så køre med dig? - Det tror jeg ikke. 254 00:18:41,680 --> 00:18:44,280 Måske kun mig, Ronnie? 255 00:18:47,200 --> 00:18:50,680 - Det gik godt. - Ja ... 256 00:19:10,320 --> 00:19:14,000 - Hej! - Mrs. Rose, hvad laver du her? 257 00:19:14,120 --> 00:19:19,080 - Vi kan fejre den flotte pris. - Kom indenfor. 258 00:19:20,880 --> 00:19:23,840 Tak. 259 00:19:23,960 --> 00:19:26,920 Jeg hører, at der også var et tab. 260 00:19:28,280 --> 00:19:30,080 Ja. 261 00:19:30,240 --> 00:19:33,680 En, der har arbejdet på et motel hele livet - 262 00:19:33,960 --> 00:19:35,800 - er vist ikke noget værd. 263 00:19:35,960 --> 00:19:39,440 Jeg talte om hans tab, Stevie. 264 00:19:39,760 --> 00:19:45,800 Under den storternede skjorte ligger der en kokon af potentiale. 265 00:19:47,600 --> 00:19:50,320 Jeg er glad for, at nogen synes det. 266 00:19:50,440 --> 00:19:56,240 Hun har nok bare brug for at blive lidt chokeret. 267 00:19:56,400 --> 00:19:58,480 Det var det, jeg sigtede efter. 268 00:19:58,640 --> 00:20:03,760 Det chok, jeg taler om, kommer ikke i form af en mand. 269 00:20:05,000 --> 00:20:06,920 Hvad er det her? 270 00:20:07,040 --> 00:20:10,960 En gave, som engang rystede min hverdag. 271 00:20:12,320 --> 00:20:15,560 Mig på en scene? Jeg er ikke skuespiller. 272 00:20:15,680 --> 00:20:18,320 Det er stykkets hovedrolle heller ikke. 273 00:20:18,480 --> 00:20:24,240 Hun er en stædig ung kvinde, der er blevet væltet omkuld - 274 00:20:24,360 --> 00:20:28,720 - og prøver at få det bedste ud af det. 275 00:20:28,840 --> 00:20:34,960 - Har mr. Rose bedt dig om det? - Nej. Det var min egen idé. 276 00:20:36,240 --> 00:20:38,680 Og vi kan ikke finde nogen andre. 277 00:20:39,760 --> 00:20:42,080 - Tak? - Det var så lidt. 278 00:20:42,200 --> 00:20:45,200 Det skulle jeg have spurgt om. Sig, at du kan synge. 279 00:20:45,360 --> 00:20:49,120 - Jeg synger i bilen. - Det er okay. 280 00:20:49,240 --> 00:20:54,720 Læs det, når du har tid. 281 00:20:54,840 --> 00:21:00,280 Åh, du har allerede åbnet en flaske. Så slipper du for den her. 282 00:21:00,400 --> 00:21:01,840 Farveller. 283 00:21:19,120 --> 00:21:23,240 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com