1 00:00:02,040 --> 00:00:05,200 Jeg vet ikke hvorfor, men jeg har bange anelser. 2 00:00:05,360 --> 00:00:09,240 Jeg kan ta hånd om butikken når du og Stevie er på loppemarked. 3 00:00:09,360 --> 00:00:12,840 Hvorfor booket Patrick et skattekurs i dag? 4 00:00:12,960 --> 00:00:18,560 -Hvem går frivillig på slikt? -De som vil beholde firmaet? 5 00:00:20,200 --> 00:00:23,600 Du er bare her for å ta imot en pakke. 6 00:00:23,760 --> 00:00:28,960 Du får ikke stå med mobilen. Men hvis det skjer noe akutt, så ringer du... 7 00:00:29,080 --> 00:00:32,000 -Patrick, jeg vet det. -Nei, han er på kurs! 8 00:00:32,120 --> 00:00:34,280 Hører du ikke noe jeg sier? 9 00:00:34,400 --> 00:00:37,680 Legg vekk mobilen og vent på budmannen. 10 00:00:37,840 --> 00:00:42,440 -Du kan stole på meg. -Kan jeg? For sist gang... 11 00:00:42,560 --> 00:00:46,080 -Er det dine dumme Tamagotchi igjen? -Ja, faktisk. 12 00:00:46,200 --> 00:00:48,720 -Hør... -Du forlot meg med seks stykker! 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,200 Det var en heltidsjobb. 14 00:00:51,320 --> 00:00:55,200 Jeg forlot deg med seks, voksne, fullt friske Tamagotchi. 15 00:00:55,320 --> 00:00:58,000 Da jeg kom hjem, var alle døde. 16 00:00:58,120 --> 00:01:01,600 Man må aktivt myrde dem for at det skal skje. 17 00:01:01,720 --> 00:01:05,800 Jeg elsker jo å bære alle eskene selv. 18 00:01:05,960 --> 00:01:09,800 Men hun klarer dette, så kan du hjelpe meg? 19 00:01:10,080 --> 00:01:12,080 Hvordan klarte David å narre deg med? 20 00:01:12,200 --> 00:01:15,920 Jeg får en pause fra prøvene med moren din. 21 00:01:16,040 --> 00:01:22,280 Jeg fikk SMS klokka 03.00. Ett ord: "Leggings." 22 00:01:22,560 --> 00:01:26,520 -Vi drar. -Vær så god, forresten. 23 00:01:26,680 --> 00:01:29,880 Etter i dag slutter du nok å snakke om Tamagotchi. 24 00:01:30,160 --> 00:01:31,920 Sannsynligvis ikke. Drapsmann. 25 00:01:42,480 --> 00:01:46,960 Heldigvis viste Stevie seg å være et funn. 26 00:01:47,080 --> 00:01:51,920 Hun trenger mye støtte, kanskje et intensivkurs i ballett. 27 00:01:52,080 --> 00:01:57,320 -Vanter mot neglebitingen... -Jeg elsker din entusiasme, Moira. 28 00:01:57,480 --> 00:02:02,040 Men vitsen med å dra på kurbad, var å ta en pause fra "Cabaret". 29 00:02:02,200 --> 00:02:07,720 Jeg lover å nyte den timen jeg blir knadd dypt. 30 00:02:07,880 --> 00:02:10,680 Vi nipper på litt agurkvann- 31 00:02:10,800 --> 00:02:14,480 -fem minutter for deg å gå på do og så er vi hjemme igjen 12.00. 32 00:02:14,600 --> 00:02:19,440 Vi skal ikke forte oss, vi kan nyte behandlinger hele dagen. 33 00:02:19,560 --> 00:02:26,000 I dag skal vi slå ned på tempoet og lære å kjenne kroppene våre igjen. 34 00:02:26,120 --> 00:02:30,160 Jeg skal bare velge en sjeselong. 35 00:02:30,320 --> 00:02:33,560 Legg vekk mobilen. Det der kan vente. 36 00:02:33,680 --> 00:02:38,440 Til Fräulein Schneiders salong. Oliven eller burgunderrød mokka? 37 00:02:38,560 --> 00:02:41,880 Lignende struktur, stor forskjell i emosjonell kompleksitet. 38 00:02:42,160 --> 00:02:45,520 -Jeg kan ikke se, jeg kjører. -Jeg holder den. 39 00:02:45,680 --> 00:02:48,400 -Jeg kan ikke. -Kast et øye bort. 40 00:02:48,560 --> 00:02:51,720 Ok, hold den mer rett. 41 00:02:51,840 --> 00:02:54,800 -Hva var det? -En fartsdump. 42 00:02:54,920 --> 00:03:00,720 Hvorfor skulle de ha fartsdump her? Jeg kjørte nok på et dyr. 43 00:03:00,840 --> 00:03:02,960 Det er livets syklus, John. 44 00:03:03,280 --> 00:03:07,400 Du har utstyrt en familie hauker med et fint måltid. 45 00:03:15,880 --> 00:03:20,720 Ikke gå for nær! Vi vil ikke at du får skabb. 46 00:03:20,880 --> 00:03:23,920 Det er en katt, Moira. Jeg kjørte på en katt. 47 00:03:25,280 --> 00:03:31,120 Hvem sender en pus ut for å leke på en trafikkert vei? 48 00:03:31,280 --> 00:03:33,480 Den har halsbånd, den tilhører noen. 49 00:03:36,000 --> 00:03:39,760 Det ligger en gård der. Det er nok deres katt. 50 00:03:42,600 --> 00:03:44,280 Eller ikke. 51 00:03:45,760 --> 00:03:47,640 LOPPEMARKED 52 00:03:47,760 --> 00:03:50,560 Det duger, men etiketten skal være fremover. 53 00:03:50,680 --> 00:03:54,080 Snu den, snu den. Ser du hvordan jeg gjør? 54 00:03:54,200 --> 00:03:56,160 Som en seriemorder? 55 00:03:58,280 --> 00:04:01,720 David Rose! Ser man det. 56 00:04:01,840 --> 00:04:06,160 Om vi ikke har kommet sirkelen rundt, så er jeg ikke skilt to ganger. 57 00:04:06,280 --> 00:04:10,520 -Men Gud, Wendy! -Dette må være kona di. 58 00:04:10,640 --> 00:04:11,920 -Nei. -Gud, nei. 59 00:04:12,040 --> 00:04:15,320 Dette er min venn Stevie. Stevie, Wendy. 60 00:04:15,440 --> 00:04:17,600 Jeg jobbet for Wendy på Blouse Barn. 61 00:04:17,720 --> 00:04:21,000 Jeg mente ikke å trekke forhastede konklusjoner. 62 00:04:21,120 --> 00:04:27,320 Jeg har ekteskap på hjernen. Jeg er forlovet, igjen. 63 00:04:27,600 --> 00:04:29,840 Gratulerer. 64 00:04:29,960 --> 00:04:34,640 Dere vet hva de sier om kjærlighet, det er som målskyting. 65 00:04:34,760 --> 00:04:38,240 Man fortsetter å skyte til... 66 00:04:40,320 --> 00:04:44,640 Jeg håpet at du hadde slått deg til ro nå. 67 00:04:44,920 --> 00:04:48,720 -Jeg eier dette foretaket. -Kutt ut! 68 00:04:48,840 --> 00:04:51,800 Jeg er like sjokkert som deg. 69 00:04:51,920 --> 00:04:56,440 Da er vi loppemarkedvenner. Jeg har et eget bord. 70 00:04:56,560 --> 00:04:58,640 Har du åpnet Blouse Barn igjen? 71 00:04:58,760 --> 00:05:03,200 Nei, nei. Jeg tester en ny forretningsidé- 72 00:05:03,320 --> 00:05:07,280 -med min nye partner Antonio. 73 00:05:08,840 --> 00:05:14,920 Hva gjør du, Antonio? Kom hit så jeg kan vise deg frem. 74 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Hei. 75 00:05:19,120 --> 00:05:22,560 -Antonio, si hei til alle. -Hei. 76 00:05:22,720 --> 00:05:25,680 Du virker kjent, har jeg sett deg i butikken? 77 00:05:25,800 --> 00:05:29,000 -Det tror jeg ikke. -Greit. 78 00:05:32,960 --> 00:05:36,400 -Han virker søt. -Han minner om deg. 79 00:05:36,680 --> 00:05:40,040 Hvilken kompliment. For ham. 80 00:05:40,160 --> 00:05:43,680 Jeg går og hjelper Tony med bordet. 81 00:05:43,800 --> 00:05:49,640 Det var så hyggelig å se deg, David. Deg også, Karen. 82 00:05:51,080 --> 00:05:52,320 Karen var nytt. 83 00:05:52,440 --> 00:05:55,960 Jeg har sett ham i butikken. 84 00:05:56,080 --> 00:06:00,960 Vet Wendy at hennes forlovede ser på alle gutter i rommet? 85 00:06:01,080 --> 00:06:03,880 Hun er dårligst på å velge menn. 86 00:06:04,000 --> 00:06:08,080 En stund, ville hun ha en John Gosselin-type. 87 00:06:12,320 --> 00:06:16,000 -Dessverre, vi har stengt. -Moro. 88 00:06:16,160 --> 00:06:19,520 Jeg håpet at du var budmannen. Jeg kjeder meg sånn. 89 00:06:19,840 --> 00:06:23,840 Jeg er ikke budmannen, men jeg har med meg gaver. 90 00:06:26,120 --> 00:06:29,760 -Jeg har ikke betalt for det. -Jeg kjøpte dem. 91 00:06:31,720 --> 00:06:38,240 Takk for leveringen. Vil du ha signaturen min? Jøss. 92 00:06:43,160 --> 00:06:48,080 Skulderstroppen din synes å ha sklidd ned. 93 00:06:48,240 --> 00:06:50,160 Jeg kan rette den opp- 94 00:06:50,480 --> 00:06:54,760 -men som bud er det neppe passende. 95 00:06:55,880 --> 00:07:01,120 Så respektfullt. Om du hadde like mye respekt for min tid. 96 00:07:01,240 --> 00:07:05,320 -Jeg har ventet i evigheter. -Beklager at jeg var sent ute. 97 00:07:05,440 --> 00:07:10,160 Min...bestemor gikk bort i morges. 98 00:07:10,320 --> 00:07:12,600 Huff. Men Gud, Ted! 99 00:07:12,720 --> 00:07:16,440 -Unnskyld, jeg var ikke forberedt. -Det gjør ingenting. 100 00:07:17,760 --> 00:07:21,400 Hva mer er du uforberedt på? 101 00:07:21,560 --> 00:07:26,080 Importavgiftene? 102 00:07:26,200 --> 00:07:29,840 -Kan vi hoppe til den bra biten? -Greit. 103 00:07:32,360 --> 00:07:36,200 Vi var uskyldige vitner da en trailer... 104 00:07:36,320 --> 00:07:42,440 Jeg sier det som det er. Det var en tragisk, uunngåelig ulykke. 105 00:07:42,560 --> 00:07:44,880 Så drar vi. 106 00:07:52,920 --> 00:07:54,800 Kan jeg hjelpe dere? 107 00:07:56,840 --> 00:07:59,720 -Fin dag. -Innhøstingen trenger regn. 108 00:07:59,840 --> 00:08:02,680 Ja, som den så ofte gjør. 109 00:08:05,280 --> 00:08:08,200 Det skjedde noe uheldig... 110 00:08:08,320 --> 00:08:12,560 Mannen min meiet ned katten din med bilen vår. 111 00:08:12,720 --> 00:08:17,400 Vi vet ikke ennå om katten tilhører denne mannen. 112 00:08:17,520 --> 00:08:23,600 -Hvordan så den ut? -Det sto Sergio på halsbåndet. 113 00:08:23,720 --> 00:08:24,960 Det var ham. 114 00:08:26,160 --> 00:08:29,920 Dere byboere kjører altfor fort. 115 00:08:30,040 --> 00:08:36,080 -Nei, jeg kjørte ikke for fort. -Mannen min har såkalt fjærfot. 116 00:08:36,200 --> 00:08:42,280 -Hvorfor stoppet du, da? -Det var det mest anstendige. 117 00:08:42,400 --> 00:08:46,960 Nå som det er gjort, har vi et hastende ærend. 118 00:08:47,080 --> 00:08:50,960 Kona mi har rett, vi er sene. 119 00:08:51,280 --> 00:08:54,800 Hamamspa gir nødig tilbake pengene. 120 00:08:54,920 --> 00:08:57,520 Skal dere på kurbad? 121 00:08:57,640 --> 00:09:01,040 Det høres viktig ut, men dere har drept min datters katt- 122 00:09:01,160 --> 00:09:05,680 -så er det nok viktigere å fortelle det til henne. 123 00:09:07,200 --> 00:09:09,640 Skal jeg plukke deg opp på veien hjem? 124 00:09:09,760 --> 00:09:12,720 Du ville så desperat at jeg skulle få en detox. 125 00:09:12,880 --> 00:09:18,720 Nei, Moira. Det er bedre at du blir med meg inn- 126 00:09:18,840 --> 00:09:24,480 -så forteller vi det sammen. 127 00:09:27,520 --> 00:09:31,040 Dette er det siste, om jeg ikke skal hente 14 kaffekopper- 128 00:09:31,160 --> 00:09:33,320 -og tre tomme chipsposer fra bilen din? 129 00:09:34,840 --> 00:09:39,400 Du trodde jo at Wendys partner har vært i butikken din. 130 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 Han har vært der. 131 00:09:41,360 --> 00:09:43,880 Jeg vet hvorfor han ikke sa det. 132 00:09:44,160 --> 00:09:46,400 Jeg tenkte også at han likte meg. 133 00:09:46,520 --> 00:09:48,600 Men han ser bare sånn ut. 134 00:09:48,880 --> 00:09:55,280 Se på bordet deres og si om du ser noen likheter. 135 00:09:58,480 --> 00:10:01,440 Hva i alle helvete? 136 00:10:01,560 --> 00:10:03,920 -De har rappet hele konseptet vårt. -Ja. 137 00:10:04,040 --> 00:10:07,560 Tulipaner i stedet for roser. 138 00:10:07,680 --> 00:10:11,440 -Liknende produkter, ser ut som våre. -Til halve prisen. 139 00:10:11,600 --> 00:10:18,240 Vi har lojale kunder som ikke lar seg lure av billig nips. 140 00:10:18,360 --> 00:10:20,680 Jeg vil betale. 141 00:10:20,800 --> 00:10:23,680 Hva gjør du her? Du skal være på motellet. 142 00:10:23,800 --> 00:10:25,920 Jeg har pause og trengte fotkrem. 143 00:10:27,320 --> 00:10:30,640 -Tre for 15? -De er ikke fra vår butikk. 144 00:10:30,800 --> 00:10:34,920 -Jeg tok dem fra deres bord. -Det er ikke vårt bord. 145 00:10:35,040 --> 00:10:39,920 -Hvorfor sto du der, da? -Det er ikke meg. Han står der enda. 146 00:10:41,360 --> 00:10:44,000 Vil du selge eller ikke? 147 00:10:44,120 --> 00:10:47,960 Du kan kjøpe vår overlegne krem til en høyere pris. 148 00:10:48,080 --> 00:10:51,920 Du var hyggeligere når jeg snakket med deg der borte. 149 00:10:58,680 --> 00:11:01,880 Hvor langt kommer vi oss om vi begynner å løpe? 150 00:11:04,080 --> 00:11:06,640 Når kan datteren deres tenkes å dukke opp? 151 00:11:06,760 --> 00:11:11,480 Vi har veldig mye å gjøre i dag. 152 00:11:11,600 --> 00:11:13,680 Baby sover fortsatt. 153 00:11:13,840 --> 00:11:18,320 Men dere kan vekke henne og fortelle hva som har skjedd. 154 00:11:18,440 --> 00:11:20,360 Hvor er babys kammer? 155 00:11:21,680 --> 00:11:27,200 Jeg hører henne. Enten har hun stått opp eller så tisser hun. 156 00:11:27,320 --> 00:11:29,680 Baby synes å gjøre framskritt. 157 00:11:30,920 --> 00:11:33,880 -Her er hun. -Hva skjer? 158 00:11:35,360 --> 00:11:40,560 -Hvem er dere? -Hei. Johnny Rose, Baby. 159 00:11:42,520 --> 00:11:44,640 -Dette er min... -Sergio er død. 160 00:11:47,800 --> 00:11:50,960 -Hva i huleste? -Han ble syk... 161 00:11:51,080 --> 00:11:55,760 ...og snublet ut på veien, antageligvis for å begå selvmord. 162 00:11:55,920 --> 00:11:59,600 -Og så... -Så kjørte vi på ham. 163 00:12:09,840 --> 00:12:16,840 Dette føles som en privat stund...som vi gjerne deler med dere. 164 00:12:27,520 --> 00:12:31,400 Lojaliteten du snakker om virker å betale seg. 165 00:12:31,560 --> 00:12:34,080 Jeg kan betale deg for å gå. 166 00:12:36,400 --> 00:12:39,840 -Hvorfor er du fortsatt her? -Et øyeblikk. 167 00:12:40,000 --> 00:12:44,880 Som du husker, så kjøpte jeg fotkrem fra deg før. 168 00:12:45,040 --> 00:12:46,760 Det var ikke vår krem. 169 00:12:46,880 --> 00:12:49,800 Du tok pengene mine, jeg vil ha dem tilbake. 170 00:12:49,920 --> 00:12:53,360 Jeg har hatt dette før, og det får beina til å svi. 171 00:12:53,520 --> 00:12:55,160 Gi meg den. 172 00:12:58,480 --> 00:13:00,120 Det lukter mynt og rap! 173 00:13:00,240 --> 00:13:06,720 Det lukter som det vi hadde før på motellet. Eksakt likt. 174 00:13:08,400 --> 00:13:10,400 Vent litt. 175 00:13:13,360 --> 00:13:19,400 Gel Tyme fuktig væske. Inneholder 100 prosent fuktig væske. 176 00:13:19,520 --> 00:13:23,760 -Tatt på fersk gjerning, Davey. -Dette er ikke vårt produkt, Roland. 177 00:13:23,920 --> 00:13:28,640 Den som selger falske luksusprodukter er en sosiopat. 178 00:13:28,800 --> 00:13:34,400 Du avgjør selv hvordan du driver firmaet ditt, men det er lureri. 179 00:13:34,520 --> 00:13:37,520 Apotekene deler ut sånt gratis på Halloween. 180 00:13:37,640 --> 00:13:39,440 Du må snakke med Wendy. 181 00:13:39,560 --> 00:13:44,080 Skal jeg si at partneren hennes, som ikke er det minste lik meg- 182 00:13:44,240 --> 00:13:46,840 -er en lurendreier? 183 00:13:48,160 --> 00:13:50,640 18 dollar for toner? 184 00:13:50,760 --> 00:13:54,160 Ta på Gel Tyme, den skreller huden rett av. 185 00:14:00,120 --> 00:14:03,480 -Det var... -Vi er gode, men det der var... 186 00:14:03,600 --> 00:14:07,400 -Du gjorde litt nye greier. -Nye for deg. 187 00:14:07,520 --> 00:14:10,360 Du burde få passe butikken oftere. 188 00:14:12,080 --> 00:14:15,880 -Døren var ulåst hele tiden. -Hva? 189 00:14:16,000 --> 00:14:19,760 -Noen kunne ha kommet inn. -Da hadde de fått seg en show. 190 00:14:20,880 --> 00:14:25,040 Så uansvarlig og farlig av oss. 191 00:14:25,200 --> 00:14:27,120 Nå vet vi det til neste gang. 192 00:14:27,280 --> 00:14:31,840 Jeg holdt på å glemme, jeg skrev aldri under for pakken. 193 00:14:31,960 --> 00:14:36,080 -Budmannen kom ikke? -Nei, Ted. 194 00:14:38,800 --> 00:14:41,520 Jeg skulle fått signaturen din... 195 00:14:41,680 --> 00:14:47,760 ...men jeg har lagt notatbrettet og skanneren et sted. 196 00:14:47,880 --> 00:14:50,200 Kan det ligge på Davids nye toalett? 197 00:14:50,320 --> 00:14:54,200 Den er for kunder, men ingen får bruke det. 198 00:14:54,320 --> 00:15:00,040 -Der la jeg skanneren! -Vi går og finner skanneren. 199 00:15:00,160 --> 00:15:05,080 Kan vi slippe skanner-greia? Jeg mister tråden. 200 00:15:06,680 --> 00:15:09,360 Så fint. 201 00:15:09,480 --> 00:15:13,200 -Er det en vask? -Det tror jeg sannelig. 202 00:15:13,360 --> 00:15:15,320 Hjelp meg opp, baby. 203 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 -Herregud. -Fanken! 204 00:15:22,760 --> 00:15:26,920 Hvorfor er vi igjen i denne gotiske skrekkscenen? 205 00:15:27,040 --> 00:15:29,360 Vi har gått glipp av sjøgress-wrappen. 206 00:15:29,520 --> 00:15:33,680 Vi ser ikke ut til å rekke til saltskrubben. 207 00:15:33,800 --> 00:15:36,280 Skulle ønske at vi kunne gjøre mer- 208 00:15:36,400 --> 00:15:40,160 -men vi har allerede blitt for lenge. 209 00:15:40,280 --> 00:15:42,160 Vi må dra nå. 210 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 I deres store, luksuriøse bil? 211 00:15:44,720 --> 00:15:48,920 Den er stor, men ikke særlig luksuriøs. 212 00:15:49,040 --> 00:15:52,640 Vi krever ikke mye- 213 00:15:52,760 --> 00:15:56,560 -men dere burde iallfall betale for begravelsen. 214 00:15:56,720 --> 00:16:01,640 -Begravelse? For katten? -Det var Babys eneste katt. 215 00:16:01,920 --> 00:16:03,520 Det kan være oksygenmangelen- 216 00:16:03,640 --> 00:16:08,400 -men jeg har sett 3-4 katter her siden avhøret begynte. 217 00:16:08,720 --> 00:16:10,360 Min eneste spettete katt. 218 00:16:10,640 --> 00:16:14,000 Kanskje vi kan gjøre noe. 219 00:16:14,120 --> 00:16:15,960 Liker Baby teater? 220 00:16:17,560 --> 00:16:23,520 Hva sies om to gratisbilletter med delvis blokkert sikt til "Cabaret"? 221 00:16:23,640 --> 00:16:27,160 Nei. Hun liker "Kinky Shoes". 222 00:16:27,280 --> 00:16:32,760 -Har du billetter til "Kinky Shoes"? -Den heter "Kinky Boots", og nei. 223 00:16:32,880 --> 00:16:39,000 En massasje ville kanskje lindre Babys sorg. 224 00:16:39,280 --> 00:16:40,720 Jeg liker massasje. 225 00:16:40,880 --> 00:16:46,040 -Skal du ta med Baby på kurbad? -Jeg drar ikke dit med henne. 226 00:16:46,160 --> 00:16:51,400 -Baby kan kjøre med bestemoren sin. -Jeg er moren hennes. 227 00:16:51,520 --> 00:16:53,280 -Jaha, det... -Ja, det er du! 228 00:16:53,400 --> 00:16:58,000 Du kommer til å elske den foryngende ansiktspeelingen. 229 00:16:58,160 --> 00:17:00,080 Får man beholde tøflene? 230 00:17:04,720 --> 00:17:06,360 Ok. 231 00:17:10,200 --> 00:17:11,600 -Hei. -Hei. 232 00:17:11,720 --> 00:17:14,640 -Wendy, hei. -David, Er det ikke fantastisk. 233 00:17:14,920 --> 00:17:21,640 Vi to sammen igjen. Vellykkede i forretninger og kjærlighet. 234 00:17:21,760 --> 00:17:23,560 Raskt spørsmål, Wendy... 235 00:17:23,720 --> 00:17:26,600 Da Antonio fikk denne ideen- 236 00:17:26,720 --> 00:17:30,560 -visste jeg ikke om det fantes et marked for flere slike butikker. 237 00:17:30,680 --> 00:17:33,680 -Alle har sånne nå. -Jeg var en av de første. 238 00:17:33,960 --> 00:17:36,440 Og alle selger samme varer. 239 00:17:36,560 --> 00:17:41,360 Du ser sikkert likhetene mellom våre og deres produkter. 240 00:17:41,680 --> 00:17:44,000 Får jeg snakke med deg et øyeblikk? 241 00:17:44,120 --> 00:17:48,120 Ja visst. Vi kan gå til ditt bord. 242 00:17:48,400 --> 00:17:52,240 Der er mye stillere der. 243 00:17:54,280 --> 00:17:59,640 Jeg vil ikke være den som sier det, men det gjelder forloveden din. 244 00:17:59,920 --> 00:18:01,240 Kjenner du Brad? 245 00:18:02,480 --> 00:18:05,760 -Hvem er Brad? -Forloveden min. 246 00:18:05,920 --> 00:18:12,880 -Jeg trodde at du og Antonio... -Han er min forretningspartner. 247 00:18:13,000 --> 00:18:17,600 Da blir dette mye lettere. 248 00:18:17,720 --> 00:18:20,640 Antonio er en simpel forbryter. 249 00:18:20,960 --> 00:18:23,600 -Hva? -Stevie, gi meg den. 250 00:18:23,920 --> 00:18:25,840 Les her. 251 00:18:25,960 --> 00:18:29,280 100 prosent fuktig væske? 252 00:18:29,400 --> 00:18:32,680 Antoni sa at alt var innkjøpt lokalt. 253 00:18:32,800 --> 00:18:36,400 Ja, hvis dollarbutikken er lokal. De koster 99 cent. 254 00:18:36,560 --> 00:18:41,200 -Han tar mye mer betalt av meg. -Beklager at du måtte høre dette. 255 00:18:41,360 --> 00:18:44,640 Jeg er glad for at du sa det. 256 00:18:44,920 --> 00:18:48,320 Jeg tenkte å gjøre forretninger med ham. 257 00:18:48,440 --> 00:18:53,280 Og jeg skammer meg for å innrømme at i svake stunder- 258 00:18:53,560 --> 00:18:56,760 -har jeg vært fristet til å være utro mot Brad. 259 00:18:58,920 --> 00:19:00,400 Med Antonio? 260 00:19:00,520 --> 00:19:07,120 Du merket gnistene mellom oss, for du trodde at vi var et par. 261 00:19:08,400 --> 00:19:12,080 Du har mange grunner til å ta farvel med Antonio. 262 00:19:13,240 --> 00:19:18,320 Hva skal jeg si til Brad? Han og Antonio deler leilighet. 263 00:19:18,640 --> 00:19:21,440 De deler på en bitteliten toroms. 264 00:19:21,560 --> 00:19:25,680 Det er så trangt, at de måtte henge speilet i taket. 265 00:19:27,320 --> 00:19:29,680 Best å stenge den døra helt. 266 00:19:29,840 --> 00:19:34,040 David, hva skulle jeg gjort uten deg? 267 00:19:34,160 --> 00:19:36,400 Jeg vet faktisk ikke, Wendy. 268 00:19:39,840 --> 00:19:43,960 -Vil du røyke pot? -Nei. Men takk, Wendy. 269 00:19:47,640 --> 00:19:53,840 Budmannen kom hit, lånte doen, ødela vasken- 270 00:19:54,120 --> 00:19:58,600 -og gikk uten å levere pakken? 271 00:19:58,880 --> 00:20:00,520 Det stemmer. 272 00:20:00,800 --> 00:20:05,160 Hvorfor forlot han da en lapp: "Leit at jeg ikke traff deg." 273 00:20:06,200 --> 00:20:10,640 Han mente nok deg, for jeg var her hele tiden. 274 00:20:10,800 --> 00:20:15,160 Han var nok full, for han veltet en masse ting. 275 00:20:15,320 --> 00:20:19,200 -Var du her da? -Nei. 276 00:20:19,320 --> 00:20:21,200 Du var her en stund. 277 00:20:21,360 --> 00:20:25,080 Nettopp, men jeg kom sent. 278 00:20:25,200 --> 00:20:28,240 -Bestemora mi gikk bort. -Men Gud. 279 00:20:28,360 --> 00:20:31,560 For noen år siden, men jeg har ikke kommet over det. 280 00:20:32,680 --> 00:20:37,000 Vi har kameraer, så vi kan vise filmen for forsikringsselskapet. 281 00:20:37,280 --> 00:20:40,160 Men jeg vet ikke hvordan de fungerer. 282 00:20:42,240 --> 00:20:46,040 Jeg tror ikke at du vil gjøre det... 283 00:20:47,800 --> 00:20:50,000 Du sa at jeg kunne stole på deg! 284 00:20:50,160 --> 00:20:53,880 Først Tamagotchi, nå dette. Ut av butikken min! 285 00:20:54,000 --> 00:20:57,520 Betal vasken med lønnen du skulle gi meg i dag. 286 00:20:57,680 --> 00:21:00,720 Jeg ville ikke gi deg noen lønning. Gå! 287 00:21:00,840 --> 00:21:02,640 Du også. Jeg er så skuffet. 288 00:21:02,800 --> 00:21:07,080 Jeg har gjort det på mange vasker og det har aldri vært et problem. 289 00:21:07,200 --> 00:21:09,360 -Når du sier mange... -Ut! 290 00:21:13,360 --> 00:21:16,000 Jeg vil ikke ta på dette. 291 00:21:37,200 --> 00:21:41,160 Tekst: Siri-Ann Dønnestad www.sdimedia.com