1 00:00:02,040 --> 00:00:05,200 Jag vet inte varför men jag har onda aningar. 2 00:00:05,360 --> 00:00:09,240 Jag kan ta hand om butiken när du och Stevie är på loppis. 3 00:00:09,360 --> 00:00:12,840 Varför bokade Patrick en skattekurs idag? 4 00:00:12,960 --> 00:00:18,560 -Vem går ens frivilligt på en sån? -De som vill ha kvar sitt företag? 5 00:00:20,200 --> 00:00:23,600 Du är bara här för att ta emot ett paket. 6 00:00:23,760 --> 00:00:28,960 Du får inte pilla med mobilen. Men om det händer nåt akut så ringer du... 7 00:00:29,080 --> 00:00:32,000 -Patrick, jag vet. -Nej, han är på kurs! 8 00:00:32,120 --> 00:00:34,280 Hör du inget jag säger? 9 00:00:34,400 --> 00:00:37,680 Lägg bort mobilen och invänta budkillen. 10 00:00:37,840 --> 00:00:42,440 -Du kan lita på mig. -Kan jag? För sist gång... 11 00:00:42,560 --> 00:00:46,080 -Är det dina dumma Tamagotchis igen? -Ja, faktiskt. 12 00:00:46,200 --> 00:00:48,720 -Hörni... -Du lämnade mig med sex stycken! 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,200 Det var ett heltidsjobb. 14 00:00:51,320 --> 00:00:55,200 Jag lämnade dig med sex, fullt friska Tamagotchis. 15 00:00:55,320 --> 00:00:58,000 När jag kom hem var alla döda. 16 00:00:58,120 --> 00:01:01,600 Man måste aktivt mörda dem för att det ska hända. 17 00:01:01,720 --> 00:01:05,800 Jag gör inget hellre än bär alla lådorna själv. 18 00:01:05,960 --> 00:01:09,800 Men hon klarar det här, så kan du hjälpa mig? 19 00:01:10,080 --> 00:01:12,080 Hur lyckades David lura med dig? 20 00:01:12,200 --> 00:01:15,920 Jag får en paus från repetitionerna med din mamma. 21 00:01:16,040 --> 00:01:22,280 Hon sms:ade inatt 03:00. Ett ord: "Leggings." 22 00:01:22,560 --> 00:01:26,520 -Vi åker. -Varsågod, förresten. 23 00:01:26,680 --> 00:01:29,880 Efter idag slutar du nog prata om dina Tamagotchis. 24 00:01:30,160 --> 00:01:31,920 Troligtvis inte. Mördare. 25 00:01:42,480 --> 00:01:46,960 Lyckligtvis visade sig Stevie vara ett fynd. 26 00:01:47,080 --> 00:01:51,920 Hon behöver mycket stöd, kanske en intensivkurs i balett. 27 00:01:52,080 --> 00:01:57,320 -Vantar mot nagelbitandet... -Jag älskar din entusiasm, Moira. 28 00:01:57,480 --> 00:02:02,040 Men vitsen med att åka på spa var att ta en paus från "Cabaret". 29 00:02:02,200 --> 00:02:07,720 Jag lovar att njuta av den timmen jag blir knådad på djupet. 30 00:02:07,880 --> 00:02:10,680 Vi smuttar på lite gurkvatten- 31 00:02:10,800 --> 00:02:14,480 -fem minuter för dig att gå på toa och så är vi hemma igen 12:00. 32 00:02:14,600 --> 00:02:19,440 Vi ska inte skynda oss, vi kan njuta av behandlingar hela dagen. 33 00:02:19,560 --> 00:02:26,000 Idag ska vi slå av på takten och lära känna våra kroppar igen. 34 00:02:26,120 --> 00:02:30,160 Jag ska bara välja en schäslong. 35 00:02:30,320 --> 00:02:33,560 Lägg bort mobilen. Det där kan vänta. 36 00:02:33,680 --> 00:02:38,440 Till Fräulein Schneiders salong. Oliv- eller vinfärgad mocka? 37 00:02:38,560 --> 00:02:41,880 Liknande struktur, milsvid skillnad i emotionell komplexitet. 38 00:02:42,160 --> 00:02:45,520 -Jag kan inte titta, jag kör. -Jag håller den. 39 00:02:45,680 --> 00:02:48,400 -Jag kan inte. -Kasta ett öga bara. 40 00:02:48,560 --> 00:02:51,720 Okej, håll den mer rakt. 41 00:02:51,840 --> 00:02:54,800 -Vad var det? -Ett fartgupp. 42 00:02:54,920 --> 00:03:00,720 Varför skulle de ha ett fartgupp här? Jag körde nog på ett djur. 43 00:03:00,840 --> 00:03:02,960 Det är livets cykel, John. 44 00:03:03,280 --> 00:03:07,400 Du har försett en familj hökar med en fin måltid. 45 00:03:15,880 --> 00:03:20,720 Gå inte för nära! Vi vill inte att du får skabb. 46 00:03:20,880 --> 00:03:23,920 Det är en katt, Moira. Jag körde på en katt. 47 00:03:25,280 --> 00:03:31,120 Vad för slags människor skickar ut en kisse att leka på en trafikerad väg? 48 00:03:31,280 --> 00:03:33,480 Den har halsband, den tillhör nån. 49 00:03:36,000 --> 00:03:39,760 Det ligger en gård där. Det är nog deras katt. 50 00:03:42,600 --> 00:03:44,280 Eller inte. 51 00:03:45,760 --> 00:03:47,640 LOPPIS 52 00:03:47,760 --> 00:03:50,560 Det duger, men etiketten ska vara framåt. 53 00:03:50,680 --> 00:03:54,080 Vänd den, vänd den. Ser du hur jag gör? 54 00:03:54,200 --> 00:03:56,160 Som en seriemördare? 55 00:03:58,280 --> 00:04:01,720 David Rose! Ser man på. 56 00:04:01,840 --> 00:04:06,160 Om vi inte har kommit cirkeln runt så är jag inte skild två gånger. 57 00:04:06,280 --> 00:04:10,520 -Men Gud, Wendy! -Det här måste vara din fru. 58 00:04:10,640 --> 00:04:11,920 -Nej. -Gud, nej. 59 00:04:12,040 --> 00:04:15,320 Det här är min vän Stevie. Stevie, Wendy. 60 00:04:15,440 --> 00:04:17,600 Jag jobbade för Wendy på Blouse Barn. 61 00:04:17,720 --> 00:04:21,000 Jag menade inte att dra förhastade slutsatser. 62 00:04:21,120 --> 00:04:27,320 Jag har äktenskap på hjärnan. Jag är förlovad, igen. 63 00:04:27,600 --> 00:04:29,840 Gratulerar. 64 00:04:29,960 --> 00:04:34,640 Ni vet vad de säger om kärlek, det är som målskytte. 65 00:04:34,760 --> 00:04:38,240 Man fortsätter att skjuta tills... 66 00:04:40,320 --> 00:04:44,640 Jag hoppades att du hade slagit dig till ro nu. 67 00:04:44,920 --> 00:04:48,720 -Jag äger det här företaget. -Lägg av! 68 00:04:48,840 --> 00:04:51,800 Jag är lika chockad som du. 69 00:04:51,920 --> 00:04:56,440 Då är vi loppispolare. Jag har ett eget bord. 70 00:04:56,560 --> 00:04:58,640 Har du öppnat Blouse Barn igen? 71 00:04:58,760 --> 00:05:03,200 Nej, nej. Jag testar en ny affärsidé- 72 00:05:03,320 --> 00:05:07,280 -med min nya partner Antonio. 73 00:05:08,840 --> 00:05:14,920 Vad gör du, Antonio? Kom hit så jag kan visa upp dig. 74 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Hej. 75 00:05:19,120 --> 00:05:22,560 -Antonio, säg hej till alla. -Hej. 76 00:05:22,720 --> 00:05:25,680 Du verkar bekant, har jag sett dig i butiken? 77 00:05:25,800 --> 00:05:29,000 -Det tror jag inte. -Okej. 78 00:05:32,960 --> 00:05:36,400 -Han verkar rar. -Han påminner om dig. 79 00:05:36,680 --> 00:05:40,040 Vilken komplimang. För honom. 80 00:05:40,160 --> 00:05:43,680 Jag går och hjälper Tony med bordet. 81 00:05:43,800 --> 00:05:49,640 Det var så trevligt att se dig, David. Dig också, Karen. 82 00:05:51,080 --> 00:05:52,320 Karen var nytt. 83 00:05:52,440 --> 00:05:55,960 Jag har sett honom i butiken. 84 00:05:56,080 --> 00:06:00,960 Vet Wendy att hennes fästman spanar in alla killar i rummet? 85 00:06:01,080 --> 00:06:03,880 Hon är sämst på att välja män. 86 00:06:04,000 --> 00:06:08,080 Ett tag ville hon ha en John Gosselin-typ. 87 00:06:12,320 --> 00:06:16,000 -Tyvärr, vi har stängt. -Kul. 88 00:06:16,160 --> 00:06:19,520 Jag hoppades att du var budkillen. Jag är så uttråkad. 89 00:06:19,840 --> 00:06:23,840 Jag är inte budkillen men jag har med mig gåvor. 90 00:06:26,120 --> 00:06:29,760 -Jag har inte betalat för det. -Jag köpte dem. 91 00:06:31,720 --> 00:06:38,240 Tack för leveransen. Vill du ha min signatur? Oj. 92 00:06:43,160 --> 00:06:48,080 Ditt axelband verkar ha halkat ner. 93 00:06:48,240 --> 00:06:50,160 Jag kan rätta till det- 94 00:06:50,480 --> 00:06:54,760 -men som budkille är det nog inte passande. 95 00:06:55,880 --> 00:07:01,120 Så respektfullt. Om ändå du hade lika mycket respekt för min tid. 96 00:07:01,240 --> 00:07:05,320 -Jag har väntat i evigheter. -Föråt att jag var sen. 97 00:07:05,440 --> 00:07:10,160 Min...mormor gick bort imorse. 98 00:07:10,320 --> 00:07:12,600 Usch. Men Gud, Ted! 99 00:07:12,720 --> 00:07:16,440 -Förlåt, jag var inte förberedd. -Det gör inget. 100 00:07:17,760 --> 00:07:21,400 Vad mer är du oförberedd på? 101 00:07:21,560 --> 00:07:26,080 Importavgifterna? 102 00:07:26,200 --> 00:07:29,840 -Kan vi skippa till den bra biten? -Okej. 103 00:07:32,360 --> 00:07:36,200 Vi var oskyldiga vittnen när en långtradare... 104 00:07:36,320 --> 00:07:42,440 Jag säger som det är. Det var en tragisk, oundviklig olycka. 105 00:07:42,560 --> 00:07:44,880 Sen åker vi. 106 00:07:52,920 --> 00:07:54,800 Kan jag hjälpa er? 107 00:07:56,840 --> 00:07:59,720 -Fin dag. -Skörden behöver regn. 108 00:07:59,840 --> 00:08:02,680 Ja, som den så ofta gör. 109 00:08:05,280 --> 00:08:08,200 Det hände nåt olyckligt... 110 00:08:08,320 --> 00:08:12,560 Min man mejade ihjäl er katt med vår bil. 111 00:08:12,720 --> 00:08:17,400 Vi vet inte än om katten tillhör den här mannen. 112 00:08:17,520 --> 00:08:23,600 -Hur såg den ut? -Det stod Sergio på halsbandet. 113 00:08:23,720 --> 00:08:24,960 Det var han. 114 00:08:26,160 --> 00:08:29,920 Ni stadsbor kör alldeles för fort. 115 00:08:30,040 --> 00:08:36,080 -Nej, jag körde inte för fort. -Min man har så kallad fjäderfot. 116 00:08:36,200 --> 00:08:42,280 -Varför stannade du, då? -Det var det mest anständiga. 117 00:08:42,400 --> 00:08:46,960 Nu när det är gjort har vi ett brådskande ärende. 118 00:08:47,080 --> 00:08:50,960 Min fru har rätt, vi är sena. 119 00:08:51,280 --> 00:08:54,800 Hamamspa ger ogärna tillbaka pengar. 120 00:08:54,920 --> 00:08:57,520 Ska ni på spa? 121 00:08:57,640 --> 00:09:01,040 Det låter viktigt, men när ni nu har dödat min dotters katt- 122 00:09:01,160 --> 00:09:05,680 -så är det nog viktigare att berätta det för henne. 123 00:09:07,200 --> 00:09:09,640 Ska jag plocka upp dig på vägen hem? 124 00:09:09,760 --> 00:09:12,720 Du ville så desperat att jag skulle få en detox. 125 00:09:12,880 --> 00:09:18,720 Nej, Moira. Det är bättre att du går med mig in- 126 00:09:18,840 --> 00:09:24,480 -så berättar vi tillsammans. 127 00:09:27,520 --> 00:09:31,040 Det här är det sista, om jag inte ska hämta 14 kaffemuggar- 128 00:09:31,160 --> 00:09:33,320 -och tre tomma chipspåsar från din bil? 129 00:09:34,840 --> 00:09:39,400 Du trodde ju att Wendys partner har varit i din butik. 130 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 Han har varit där. 131 00:09:41,360 --> 00:09:43,880 Jag vet varför han inget sa. 132 00:09:44,160 --> 00:09:46,400 Jag tänkte också att han spanade in mig. 133 00:09:46,520 --> 00:09:48,600 Men han ser bara ut så. 134 00:09:48,880 --> 00:09:55,280 Titta på deras bord och säg om du ser några likheter. 135 00:09:58,480 --> 00:10:01,440 Vad i glödheta helvete? 136 00:10:01,560 --> 00:10:03,920 -De har snott hela vårt koncept. -Ja. 137 00:10:04,040 --> 00:10:07,560 Tulpaner istället för rosor. 138 00:10:07,680 --> 00:10:11,440 -Liknande produkter, ser ut som våra. -Till halva priset. 139 00:10:11,600 --> 00:10:18,240 Vi har lojala kunder som inte låter sig luras av billigt krafs. 140 00:10:18,360 --> 00:10:20,680 Jag vill betala. 141 00:10:20,800 --> 00:10:23,680 Vad gör du här? Du ska vara på motellet. 142 00:10:23,800 --> 00:10:25,920 Jag har rast och behövde fotkräm. 143 00:10:27,320 --> 00:10:30,640 -Tre för 15? -De är inte från vår butik. 144 00:10:30,800 --> 00:10:34,920 -Jag tog dem från ert bord. -Det är inte vårt bord. 145 00:10:35,040 --> 00:10:39,920 -Varför stod du där, då? -Det är inte jag. Han står kvar. 146 00:10:41,360 --> 00:10:44,000 Vill du sälja eller inte? 147 00:10:44,120 --> 00:10:47,960 Du kan köpa vår överlägsna kräm till ett högre pris. 148 00:10:48,080 --> 00:10:51,920 Du var trevligare när jag pratade med dig därborta. 149 00:10:58,680 --> 00:11:01,880 Hur långt kommer vi om vi börjar springa? 150 00:11:04,080 --> 00:11:06,640 När kan er dotter tänkas dyka upp? 151 00:11:06,760 --> 00:11:11,480 Vi har väldigt mycket att göra idag. 152 00:11:11,600 --> 00:11:13,680 Baby sover fortfarande. 153 00:11:13,840 --> 00:11:18,320 Men ni kan väcka henne och berätta vad som har hänt. 154 00:11:18,440 --> 00:11:20,360 Var är babys kammare? 155 00:11:21,680 --> 00:11:27,200 Jag hör henne. Antingen har hon gått upp eller så kissar hon. 156 00:11:27,320 --> 00:11:29,680 Baby verkar göra framsteg. 157 00:11:30,920 --> 00:11:33,880 -Här är hon. -Vad händer? 158 00:11:35,360 --> 00:11:40,560 -Vilka är ni? -Hej. Johnny Rose, Baby. 159 00:11:42,520 --> 00:11:44,640 -Det här är min... -Sergio är död. 160 00:11:47,800 --> 00:11:50,960 -Vad tusan? -Han blev sjuk... 161 00:11:51,080 --> 00:11:55,760 ...och snubblade ut på vägen, förmodligen för att begå självmord. 162 00:11:55,920 --> 00:11:59,600 -Och sen... -Sen körde vi på honom. 163 00:12:09,840 --> 00:12:16,840 Det här känns som en privat stund... som vi gärna delar med er. 164 00:12:27,520 --> 00:12:31,400 Lojaliteten du pratar om verkar betala sig. 165 00:12:31,560 --> 00:12:34,080 Jag kan betala dig för att gå. 166 00:12:36,400 --> 00:12:39,840 -Varför är du fortfarande här? -Ett ögonblick. 167 00:12:40,000 --> 00:12:44,880 Som du minns så köpte jag fotkräm från dig förut. 168 00:12:45,040 --> 00:12:46,760 Det var inte vår kräm. 169 00:12:46,880 --> 00:12:49,800 Du tog mina pengar, jag vill ha tillbaka dem. 170 00:12:49,920 --> 00:12:53,360 Jag har haft det här förut och det får fötterna att svida. 171 00:12:53,520 --> 00:12:55,160 Ge mig den. 172 00:12:58,480 --> 00:13:00,120 Det luktar mynt och rap! 173 00:13:00,240 --> 00:13:06,720 Det luktar som det vi hade förr på motellet. Exakt samma. 174 00:13:08,400 --> 00:13:10,400 Vänta lite här. 175 00:13:13,360 --> 00:13:19,400 Gel Tyme fuktig vätska. Innehåller 100 procent fuktig vätska. 176 00:13:19,520 --> 00:13:23,760 -Tagen på bar gärning, Davey. -Det här är inte vår produkt, Roland. 177 00:13:23,920 --> 00:13:28,640 Den som säljer fejkade lyxprodukter är en sociopat. 178 00:13:28,800 --> 00:13:34,400 Du avgör själv hur du driver ditt företag, men det där är lurendrejeri. 179 00:13:34,520 --> 00:13:37,520 Apoteken delar ut sånt gratis på Halloween. 180 00:13:37,640 --> 00:13:39,440 Du måste prata med Wendy. 181 00:13:39,560 --> 00:13:44,080 Ska jag säga att hennes partner, som inte är det minsta lik mig- 182 00:13:44,240 --> 00:13:46,840 -är en lurendrejare? 183 00:13:48,160 --> 00:13:50,640 18 dollar för toner? 184 00:13:50,760 --> 00:13:54,160 Ta på Gel Tyme, den skalar bort huden direkt. 185 00:14:00,120 --> 00:14:03,480 -Det var... -Vi är bra, men det där var... 186 00:14:03,600 --> 00:14:07,400 -Du gjorde lite nya grejer. -Nya för dig. 187 00:14:07,520 --> 00:14:10,360 Du borde få passa butiken oftare. 188 00:14:12,080 --> 00:14:15,880 -Dörren var olåst hela tiden. -Vad? 189 00:14:16,000 --> 00:14:19,760 -Nån kunde ha kommit in. -Då hade de fått sig en show. 190 00:14:20,880 --> 00:14:25,040 Så oansvarigt och farligt av oss. 191 00:14:25,200 --> 00:14:27,120 Nu vet vi till nästa gång. 192 00:14:27,280 --> 00:14:31,840 Jag höll på att glömma, jag skrev aldrig på för paketet. 193 00:14:31,960 --> 00:14:36,080 -Budkillen kom inte? -Nej, Ted. 194 00:14:38,800 --> 00:14:41,520 Jag skulle ta din signatur... 195 00:14:41,680 --> 00:14:47,760 ...men jag har lagt min skrivplatta och min skanner nånstans. 196 00:14:47,880 --> 00:14:50,200 Kan det ligga i Davids nya toalett? 197 00:14:50,320 --> 00:14:54,200 Den är för kunder, men ingen får använda den. 198 00:14:54,320 --> 00:15:00,040 -Där la jag skannern! -Vi går och hittar din skanner. 199 00:15:00,160 --> 00:15:05,080 Kan vi släppa skanner-grejen? Jag kommer av mig. 200 00:15:06,680 --> 00:15:09,360 Vad fint. 201 00:15:09,480 --> 00:15:13,200 -Är det ett handfat? -Det tror jag minsann. 202 00:15:13,360 --> 00:15:15,320 Hjälp mig upp, baby. 203 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 -Herregud. -Fan! 204 00:15:22,760 --> 00:15:26,920 Varför är vi kvar i den här gotiska skräckscenen? 205 00:15:27,040 --> 00:15:29,360 Vi har missat sjögräs-wrappen. 206 00:15:29,520 --> 00:15:33,680 Vi ser inte ut att hinna till saltskrubben. 207 00:15:33,800 --> 00:15:36,280 Jag önskar att vi kunde göra mer- 208 00:15:36,400 --> 00:15:40,160 -men vi har redan stannat för länge. 209 00:15:40,280 --> 00:15:42,160 Vi måste åka nu. 210 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 I er stora, lyxiga bil? 211 00:15:44,720 --> 00:15:48,920 Den är stor, men inte särskilt lyxig. 212 00:15:49,040 --> 00:15:52,640 Vi begär inte mycket- 213 00:15:52,760 --> 00:15:56,560 -men ni borde åtminstone betala för begravningen. 214 00:15:56,720 --> 00:16:01,640 -Begravning? För katten? -Det var Babys enda katt. 215 00:16:01,920 --> 00:16:03,520 Det kan vara syrebristen- 216 00:16:03,640 --> 00:16:08,400 -men jag har sett 3-4 katter här sen förhöret började. 217 00:16:08,720 --> 00:16:10,360 Min enda spräckliga katt. 218 00:16:10,640 --> 00:16:14,000 Vi kanske kan göra nåt. 219 00:16:14,120 --> 00:16:15,960 Tycker Baby om teater? 220 00:16:17,560 --> 00:16:23,520 Vad sägs om två gratisbiljetter med delvis blockad sikt till "Cabaret"? 221 00:16:23,640 --> 00:16:27,160 Nej. Hon gillar "Kinky Shoes". 222 00:16:27,280 --> 00:16:32,760 -Har du biljetter till "Kinky Shoes"? -Den heter "Kinky Boots", och nej. 223 00:16:32,880 --> 00:16:39,000 En massage skulle kanske lindra Babys sorg. 224 00:16:39,280 --> 00:16:40,720 Jag gillar massage. 225 00:16:40,880 --> 00:16:46,040 -Ska du ta med Baby på spa? -Jag åker inte dit med henne. 226 00:16:46,160 --> 00:16:51,400 -Baby kan åka med sin mormor. -Jag är hennes mamma. 227 00:16:51,520 --> 00:16:53,280 -Jaha, det... -Ja, det är du! 228 00:16:53,400 --> 00:16:58,000 Du kommer att älska den föryngrande ansiktspeelingen. 229 00:16:58,160 --> 00:17:00,080 Får man behålla tofflorna? 230 00:17:04,720 --> 00:17:06,360 Kör. 231 00:17:10,200 --> 00:17:11,600 -Hej. -Hej. 232 00:17:11,720 --> 00:17:14,640 -Wendy, hej. -David, visst är det fantastiskt. 233 00:17:14,920 --> 00:17:21,640 Vi två tillsammans igen. Framgångsrika i affärer och kärlek. 234 00:17:21,760 --> 00:17:23,560 Snabb fråga, Wendy... 235 00:17:23,720 --> 00:17:26,600 När Antonio fick den här idéen- 236 00:17:26,720 --> 00:17:30,560 -visste jag inte om det fanns en marknad för fler diversebutiker. 237 00:17:30,680 --> 00:17:33,680 -Alla har såna nu. -Jag var en av de första. 238 00:17:33,960 --> 00:17:36,440 Och alla säljer samma varor. 239 00:17:36,560 --> 00:17:41,360 Du ser säkert likheterna mellan våra och era produkter. 240 00:17:41,680 --> 00:17:44,000 Får jag prata med dig ett ögonblick? 241 00:17:44,120 --> 00:17:48,120 Visst. Vi kan gå till ditt bord. 242 00:17:48,400 --> 00:17:52,240 Där är mycket tystare. 243 00:17:54,280 --> 00:17:59,640 Jag vill inte vara den som säger det, men det gäller din fästman. 244 00:17:59,920 --> 00:18:01,240 Känner du Brad? 245 00:18:02,480 --> 00:18:05,760 -Vem är Brad? -Min fästman. 246 00:18:05,920 --> 00:18:12,880 -Jag trodde att du och Antonio... -David! Han är min affärspartner. 247 00:18:13,000 --> 00:18:17,600 Då blir det här mycket lättare. 248 00:18:17,720 --> 00:18:20,640 Antonio är en simpel brottsling. 249 00:18:20,960 --> 00:18:23,600 -Vad? -Stevie, ge mig den. 250 00:18:23,920 --> 00:18:25,840 Läs här. 251 00:18:25,960 --> 00:18:29,280 100 procent fuktig vätska? 252 00:18:29,400 --> 00:18:32,680 Antonio sa att allt var inköpt lokalt. 253 00:18:32,800 --> 00:18:36,400 Ja, om dollarbutiken är lokal. De kostar 99 cent. 254 00:18:36,560 --> 00:18:41,200 -Han tar mycket mer betalt av mig. -Förlåt att du behövde höra det här. 255 00:18:41,360 --> 00:18:44,640 Jag är glad att du sa det. 256 00:18:44,920 --> 00:18:48,320 Jag tänkte göra affärer med honom. 257 00:18:48,440 --> 00:18:53,280 Och jag skäms för att erkänna att i svaga stunder- 258 00:18:53,560 --> 00:18:56,760 -har jag varit frestad att vara otrogen mot Brad. 259 00:18:58,920 --> 00:19:00,400 Med Antonio? 260 00:19:00,520 --> 00:19:07,120 Du märkte gnistorna mellan oss, för du trodde att vi var ett par. 261 00:19:08,400 --> 00:19:12,080 Du har många anledningar att ta farväl av Antonio. 262 00:19:13,240 --> 00:19:18,320 Vad ska jag säga till Brad? Han och Antonio delar lägenhet. 263 00:19:18,640 --> 00:19:21,440 De delar på en pytteliten etta. 264 00:19:21,560 --> 00:19:25,680 Det är så trångt, att de fick hänga spegeln i taket. 265 00:19:27,320 --> 00:19:29,680 Bäst att stänga den dörren helt. 266 00:19:29,840 --> 00:19:34,040 David, vad skulle jag göra utan dig? 267 00:19:34,160 --> 00:19:36,400 Jag vet faktiskt inte, Wendy. 268 00:19:39,840 --> 00:19:43,960 -Vill du röka på? -Nej. Men tack, Wendy. 269 00:19:47,640 --> 00:19:53,840 Budkillen kom hit, lånade toan, gjorde sönder handfatet- 270 00:19:54,120 --> 00:19:58,600 -och gick utan att lämna paketet? 271 00:19:58,880 --> 00:20:00,520 Det stämmer. 272 00:20:00,800 --> 00:20:05,160 Varför lämnade han då en lapp: "Tråkigt att jag missade dig." 273 00:20:06,200 --> 00:20:10,640 Han menade nog dig, för jag var här hela tiden. 274 00:20:10,800 --> 00:20:15,160 Han var nog full för han välte en massa saker. 275 00:20:15,320 --> 00:20:19,200 -Var du här då? -Nej. 276 00:20:19,320 --> 00:20:21,200 Du var här en stund. 277 00:20:21,360 --> 00:20:25,080 Just det, men jag kom sent. 278 00:20:25,200 --> 00:20:28,240 -Min mormor gick bort. -Men Gud. 279 00:20:28,360 --> 00:20:31,560 För några år sen, men jag har inte kommit över det. 280 00:20:32,680 --> 00:20:37,000 Vi har kameror, så vi kan visa filmen för försäkringsbolaget. 281 00:20:37,280 --> 00:20:40,160 Men jag vet inte hur de funkar. 282 00:20:42,240 --> 00:20:46,040 Jag tror inte att du vill göra det... 283 00:20:47,800 --> 00:20:50,000 Du sa att jag kunde lita på dig! 284 00:20:50,160 --> 00:20:53,880 Först Tamagotchis, nu det här. Ut ur min butik! 285 00:20:54,000 --> 00:20:57,520 Betala handfatet med lönen du skulle ge mig idag. 286 00:20:57,680 --> 00:21:00,720 Jag tänkte inte ge dig nån lön. Gå! 287 00:21:00,840 --> 00:21:02,640 Du med. Jag är så besviken. 288 00:21:02,800 --> 00:21:07,080 Jag har gjort det på många handfat och det har aldrig varit ett problem. 289 00:21:07,200 --> 00:21:09,360 -När du säger många... -Ut! 290 00:21:13,360 --> 00:21:16,000 Jag vill inte ta på det här. 291 00:21:37,200 --> 00:21:41,160 Text: Gunilla Hay www.sdimedia.com