1 00:00:02,000 --> 00:00:05,480 Som I ved, finder jeg surpriseparties vulgære - 2 00:00:05,760 --> 00:00:09,800 - og ofte arrangeret af velmenende mennesker med dårlig smag. 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,440 Men Patrick har altid ønsket sig en, den stakkel. 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,480 Så jeg holder surpriseparty for ham i aften. 5 00:00:18,640 --> 00:00:21,680 Den slags fester kræver tid og planlægning. 6 00:00:21,800 --> 00:00:25,320 Før din mors 40-årsfest med Casablanca-tema - 7 00:00:25,440 --> 00:00:29,120 - var kamelerne i karantæne i en måned. 8 00:00:29,240 --> 00:00:34,040 - Det føles meget forhastet, David. - Jeg har planlagt det længe. 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,040 Jeg siger det først nu, fordi I ikke kan holde på en hemmelighed. 10 00:00:38,160 --> 00:00:42,480 Det er lidt tidligt at begå karaktermord kl. 9. 11 00:00:42,640 --> 00:00:44,680 Ingen her ved, hvordan "Crows" slutter. 12 00:00:44,800 --> 00:00:48,640 - Det sagde du, da du kom hjem. - Du viste mig manusset. 13 00:00:48,760 --> 00:00:52,880 Og I lovede at holde det hemmeligt. Godt, at David ikke stoler på jer. 14 00:00:53,040 --> 00:00:58,120 Derfor er det kun modvilligt, at jeg nævner den ekstra overraskelse. 15 00:00:59,080 --> 00:01:01,520 Jeg har inviteret Patricks forældre. 16 00:01:01,640 --> 00:01:07,160 - Gud, David. - Spændende nyheder, min dreng! 17 00:01:07,280 --> 00:01:10,280 At møde forældrene er et stort skridt. 18 00:01:10,400 --> 00:01:15,440 Ja, nu accelererer det fremad i et skræmmende tempo. 19 00:01:15,560 --> 00:01:16,960 Vi har det fint. 20 00:01:17,080 --> 00:01:22,080 Der bliver ét surpriseparty, og kun ét. 21 00:01:22,200 --> 00:01:25,080 Det bliver en overraskelse, og tårerne vil trille. 22 00:01:25,360 --> 00:01:28,320 Også selvom det er mine egne. 23 00:01:28,440 --> 00:01:31,520 Hvordan endte den? Var det kragmageddon? 24 00:01:31,640 --> 00:01:35,720 Kragpokalypse. Men du hørte det ikke fra mig. 25 00:01:36,000 --> 00:01:37,960 Så ... 26 00:01:43,040 --> 00:01:45,040 Det her er stort, Johnny. 27 00:01:45,160 --> 00:01:50,120 At møde min bedste vens søns kærestes forældre første gang. 28 00:01:50,400 --> 00:01:53,520 Jeg er rørt over, at du vil dele øjeblikket med mig. 29 00:01:53,640 --> 00:01:58,560 Jeg har bedt dig slå græsset. Du har selv valgt at blive herinde. 30 00:02:00,840 --> 00:02:02,800 - Hallo. - Hej. 31 00:02:02,960 --> 00:02:08,240 - Familien Brewer. - Ja. Clint og min kone, Marcy. 32 00:02:08,520 --> 00:02:12,080 Det her er virkelig et ganske særligt øjeblik. 33 00:02:12,360 --> 00:02:16,920 - Du må være Davids far. - Nej. Men det tror mange. 34 00:02:17,240 --> 00:02:20,520 David er flot, og så mit ansigt ... 35 00:02:20,640 --> 00:02:23,040 Jeg er Davids far, Johnny Rose. 36 00:02:23,160 --> 00:02:27,760 Det er godt at møde dig. Patrick siger, at du driver motellet. 37 00:02:27,920 --> 00:02:30,000 Ja, direkte i graven kunne man sige. 38 00:02:32,160 --> 00:02:35,560 - Vi har det sjovt her. - Ja, det sker. 39 00:02:35,680 --> 00:02:38,560 Kan du hente deres nøgle, Roland? 40 00:02:38,720 --> 00:02:42,160 Det er så spændende. Ses vi i aften? 41 00:02:42,320 --> 00:02:44,800 Det kan I regne med. 42 00:02:45,080 --> 00:02:48,880 Patrick har fortalt os om alt det, han og David laver. 43 00:02:49,040 --> 00:02:52,080 De er kommet utroligt langt. 44 00:02:52,200 --> 00:02:58,920 Ja, det har de. Men jeg har været skeptisk, hvad angår de to. 45 00:02:59,040 --> 00:03:02,960 Han er ikke så progressiv som os. Det er en generationsting. 46 00:03:03,280 --> 00:03:05,320 Jeg talte om butikken, Roland. 47 00:03:05,440 --> 00:03:10,920 At drive en virksomhed med en, man har et romantisk forhold til - 48 00:03:11,040 --> 00:03:13,280 - kan være vanskeligt. 49 00:03:15,840 --> 00:03:19,800 Jeg gik glip af det sidste, du sagde ... 50 00:03:19,960 --> 00:03:24,680 I ved vel, at de har et firma sammen? 51 00:03:24,800 --> 00:03:27,600 Ja, det vidste vi godt. 52 00:03:27,720 --> 00:03:31,440 Er du sikker? For det virker, som om I to - 53 00:03:31,560 --> 00:03:34,640 - lige har fået en chokerende nyhed. 54 00:03:34,960 --> 00:03:38,120 Sagde jeg noget forkert? 55 00:03:38,240 --> 00:03:42,640 Vi går ind på værelset og gør os klar til festen. 56 00:03:42,760 --> 00:03:44,560 Selvfølgelig. 57 00:03:52,720 --> 00:03:54,760 Ret mig, hvis jeg tager fejl - 58 00:03:55,040 --> 00:04:00,200 - men de så ikke ud til at vide, at deres søn er sammen med David. 59 00:04:04,880 --> 00:04:07,920 Hvor ser du frisk og fotogen ud i dag. 60 00:04:08,080 --> 00:04:11,520 Tak, Alexis. Det er måske den gode nyhed, jeg har fået. 61 00:04:11,640 --> 00:04:17,240 Jeg har fundet en lovende mulighed for at dække stykkets underskud. 62 00:04:17,360 --> 00:04:20,000 - Og det er? - I radioen talte de ... 63 00:04:20,120 --> 00:04:23,120 ... om en lille klinik i Elm Grove. 64 00:04:23,240 --> 00:04:29,200 Hvis nogen af os, du eller din far, deltager i et par kliniske forsøg - 65 00:04:29,360 --> 00:04:34,000 - så kan vi tjene over 200 dollar om ugen! 66 00:04:34,160 --> 00:04:38,520 Eller du kan tjene 2000 dollar på en eftermiddag. 67 00:04:38,680 --> 00:04:40,480 Hvad er det for et forsøg? 68 00:04:40,600 --> 00:04:43,640 Jeg taler om fanmessen for sæbeoperaer. 69 00:04:43,920 --> 00:04:46,800 Jeg så i dit skema, at du har fri. 70 00:04:46,920 --> 00:04:50,200 - Jeg arbejder hjemmefra. - Jeg har købt en stand. 71 00:04:50,320 --> 00:04:54,680 Du står på hjemmesiden, og jeg har billeder, som du skal signere. 72 00:04:54,800 --> 00:04:56,520 Jeg tager provision. 73 00:04:56,640 --> 00:05:00,560 Der er en grund til, at jeg undgår de messer. 74 00:05:00,720 --> 00:05:06,320 Billeder med en broget skare af blege øglemennesker. 75 00:05:06,440 --> 00:05:11,120 Jeg har ikke nået bunden endnu. Det handler om selvagtelse. 76 00:05:11,280 --> 00:05:13,680 Du har lavet reklamer for voksenbleer. 77 00:05:13,840 --> 00:05:17,920 I Japan, med kabuki-makeup. 78 00:05:18,040 --> 00:05:22,280 Som din pr-agent slår jeg i bordet. 79 00:05:22,400 --> 00:05:25,560 Du har brug for pengene, og sådan får du dem. 80 00:05:26,680 --> 00:05:29,040 Ser man det. 81 00:05:29,160 --> 00:05:31,320 Nuvel. Jeg skal have et stopord - 82 00:05:31,440 --> 00:05:34,840 - hvis flokken af rynkede ansigter bliver for stor. 83 00:05:34,960 --> 00:05:37,960 Aftale. Jeg starter bilen. 84 00:05:42,600 --> 00:05:47,160 Jeg har sagt til Patrick, at der er salmonellasmitte på cafeen. 85 00:05:47,280 --> 00:05:50,680 Så han går ikke herhen, før jeg siger til i aften. 86 00:05:50,800 --> 00:05:54,240 Kan du vælge en løgn, der ikke får det at se ud - 87 00:05:54,400 --> 00:05:57,400 - som om vi overtræder fødevarelovgivningen? 88 00:05:57,520 --> 00:05:59,680 Det er en god løgn. 89 00:06:00,760 --> 00:06:05,080 David! Du skulle kun være væk en halv time. 90 00:06:05,360 --> 00:06:10,440 - Er du løbet herover? - Nej, jeg promenerede i rask gang. 91 00:06:10,560 --> 00:06:14,200 Jeg inspicerer festlokalet. Hvad er der sket? 92 00:06:14,320 --> 00:06:18,160 Jeg har lige tjekket, du ved hvis forældre ind. 93 00:06:18,280 --> 00:06:21,520 De burde ikke være her før om 11 minutter. 94 00:06:21,800 --> 00:06:26,160 Bare rolig. Et lille spørgsmål. 95 00:06:26,320 --> 00:06:31,440 De ved godt, at du og Patrick har et romantisk forhold, ikke? 96 00:06:32,560 --> 00:06:34,800 Ja, hvorfor skulle de ikke vide det? 97 00:06:34,960 --> 00:06:38,200 De ved, at I er forretningspartnere. 98 00:06:38,320 --> 00:06:42,160 Men hvis jeg husker rigtigt - 99 00:06:42,320 --> 00:06:46,160 - så var Patrick engang forlovet med en kvinde ... 100 00:06:46,320 --> 00:06:48,840 - Hvad sagde du til dem? - Ikke noget. 101 00:06:48,960 --> 00:06:51,960 Det var mere, hvordan de reagerede - 102 00:06:52,080 --> 00:06:56,880 - da jeg sagde, at I har et romantisk forhold. 103 00:06:57,200 --> 00:06:59,240 De så lidt rystede ud. 104 00:06:59,360 --> 00:07:01,400 - Rystede? - Chokerede. 105 00:07:01,520 --> 00:07:04,200 - Chokerede? - De ved det da godt, ikke? 106 00:07:04,320 --> 00:07:10,280 Jeg havde ikke inviteret dem, hvis jeg ikke troede, at de vidste det. 107 00:07:12,240 --> 00:07:17,120 De ringer konstant. Troede de, at jeg var hans forretningspartner? 108 00:07:17,400 --> 00:07:19,480 - Det er muligt. - Ja. 109 00:07:19,600 --> 00:07:24,520 Åh gud! Tag det roligt, alle sammen. Ingen siger noget til nogen. 110 00:07:24,640 --> 00:07:27,520 - Det lyder rimeligt. - Hvad sagde jeg? 111 00:07:31,280 --> 00:07:36,080 Fansene vil have enten et signeret foto, et foto og et håndtryk - 112 00:07:36,240 --> 00:07:39,440 - eller et billede af eller med dig. 113 00:07:39,600 --> 00:07:44,600 - Hvis de spørger til dine fødder ... - Du har været meget hjælpsom. 114 00:07:44,720 --> 00:07:47,120 Jeg vil gerne tale med min datter. 115 00:07:47,280 --> 00:07:50,560 Og pr-agent, tak. 116 00:07:50,680 --> 00:07:55,080 Jeg kan lige så godt sige det her nu. 117 00:07:55,240 --> 00:07:59,920 Der er en mørk side af branchen, som jeg har beskyttet dig fra. 118 00:08:00,080 --> 00:08:02,840 Du tog mig med til Playboy Mansion, da jeg var syv. 119 00:08:02,960 --> 00:08:06,680 Du havde det smaddersjovt i børnegrotten. 120 00:08:06,800 --> 00:08:10,480 Men du skal ikke se det her. 121 00:08:10,600 --> 00:08:16,480 Skuespillere, der sælger autografer i disse glædesforladte gange. 122 00:08:16,760 --> 00:08:18,840 Vi må væk herfra, Alexis. 123 00:08:18,960 --> 00:08:22,640 - Hvorfor det? - Det er Gloria Gregson. 124 00:08:22,760 --> 00:08:26,800 - Hvem er Gloria Gregson? - Hvem Gloria Gregson er? 125 00:08:26,920 --> 00:08:30,320 Hun var Grace i "Touched With Grace" i 37 år. 126 00:08:30,480 --> 00:08:33,880 Hun har fået 17 Emmyer for sin rolle som sygeplejersken - 127 00:08:34,160 --> 00:08:40,320 - der helbredte med seksuel berøring. Hun må ikke se mig her! Kom. 128 00:08:40,440 --> 00:08:42,240 Moira? 129 00:08:43,280 --> 00:08:48,680 Nej, nej. Selveste Gloria Gregson? 130 00:08:48,800 --> 00:08:53,520 Skat! Hold op, hvor ser du godt ud. 131 00:08:53,640 --> 00:08:59,240 Det er dejligt at se dig. Jeg plejer at være det eneste trækplaster. 132 00:08:59,360 --> 00:09:02,360 Selv jeg er rystet af mit nærvær. 133 00:09:02,480 --> 00:09:05,520 Alexis Rose, Moiras pr-agent og datter. 134 00:09:05,800 --> 00:09:08,000 Datter? I kan være søstre. 135 00:09:19,360 --> 00:09:21,800 - Tillykke med fødselsdagen. - Tak. 136 00:09:22,080 --> 00:09:25,600 Blomsterne er til dig, og pizzaen er min frokost. 137 00:09:28,080 --> 00:09:34,000 - Hvordan går det i butikken? - Strålende. Og hvad med dig? 138 00:09:34,120 --> 00:09:37,800 Har nogen ringet? Familie og venner? 139 00:09:37,920 --> 00:09:39,720 Mine forældre ringede. 140 00:09:39,840 --> 00:09:44,120 De rejser væk i weekenden, så de havde ikke så meget tid. 141 00:09:44,240 --> 00:09:46,160 Sagde du, vi skal spise middag? 142 00:09:46,280 --> 00:09:50,640 De var nået til hotellet, så vi måtte lægge på. 143 00:09:52,880 --> 00:09:55,760 Apropos dine forældre ... 144 00:09:55,880 --> 00:10:01,400 Jeg tror aldrig, jeg har talt med dem uden for jobbet. 145 00:10:01,520 --> 00:10:06,480 - Er det underligt? - Det er jeg sikker på, du har. 146 00:10:06,600 --> 00:10:11,080 Ja. De kender godt til mig, ikke? 147 00:10:12,240 --> 00:10:15,160 Ja, selvfølgelig. Hvad mener du? Hvorfor? 148 00:10:17,160 --> 00:10:20,240 De kender til os to, ikke? 149 00:10:28,480 --> 00:10:32,800 Jeg har villet fortælle dem om os. 150 00:10:33,040 --> 00:10:36,560 Men jeg ville gøre det, når vi sås. 151 00:10:36,840 --> 00:10:39,440 Men jeg kom ikke hjem i julen. 152 00:10:39,720 --> 00:10:43,280 Og jeg er så godt tilpas med dig og din familie ... 153 00:10:43,560 --> 00:10:47,480 Ja. Jeg ved ikke, hvorfor jeg gik ud fra ... 154 00:10:48,520 --> 00:10:51,760 Så i al den tid har dine forældre troet - 155 00:10:51,920 --> 00:10:55,400 - at de talte med din forretningspartner? 156 00:10:57,040 --> 00:10:58,880 Okay. 157 00:11:00,480 --> 00:11:03,240 Mine forældre er gode mennesker. 158 00:11:05,680 --> 00:11:07,120 Jeg ville bare ... 159 00:11:09,680 --> 00:11:13,000 Jeg har bare den her frygt for - 160 00:11:13,120 --> 00:11:16,960 - at det her kan forandre alt. 161 00:11:17,240 --> 00:11:21,520 At de ser anderledes på mig. Behandler mig anderledes. 162 00:11:21,640 --> 00:11:24,200 Jeg tager fat i det, når jeg ser dem. 163 00:11:24,320 --> 00:11:28,080 Det er noget meget personligt. 164 00:11:28,200 --> 00:11:33,840 Du skal først gøre det, når det føles rigtigt for dig. 165 00:11:37,320 --> 00:11:41,560 Jeg tog et par med hjem og sagde, at de bare måtte leve med det. 166 00:11:43,280 --> 00:11:46,960 Jeg er handlekraftig. Det ved du, David. 167 00:11:49,720 --> 00:11:53,160 Du er vred. Det ville jeg også blive. 168 00:11:53,280 --> 00:11:55,880 Det er ikke derfor. 169 00:11:59,760 --> 00:12:03,280 Du dør sikkert af grin nu. 170 00:12:03,440 --> 00:12:06,680 Du har altid ønsket dig et surpriseparty. 171 00:12:06,960 --> 00:12:09,200 Det er ikke sådan, det fungerer. 172 00:12:09,360 --> 00:12:13,360 Det ved jeg. Men en del af overraskelsen var - 173 00:12:13,480 --> 00:12:17,640 - at invitere dine forældre. 174 00:12:18,960 --> 00:12:22,800 - Hvad? - Jeg ved, det var en fejltagelse. 175 00:12:22,920 --> 00:12:26,400 Jeg burde have spurgt dig. 176 00:12:30,120 --> 00:12:35,960 Jeg kan være din forretningspartner i aften, hvis det hjælper. 177 00:12:36,080 --> 00:12:40,560 Nej, det kan jeg ikke lade dig gøre. 178 00:12:40,680 --> 00:12:43,160 Jeg skylder os at fortælle dem det. 179 00:12:44,880 --> 00:12:46,800 Jeg vil have, at de ved det. 180 00:12:49,800 --> 00:12:52,720 Måske er det held i uheld. 181 00:12:55,560 --> 00:13:00,400 - Er det på caféen? - Ja, salmonellaen var en afledning. 182 00:13:17,320 --> 00:13:23,040 Hej, mrs. Brewer og mr. Brewer. David Rose. 183 00:13:23,200 --> 00:13:27,160 - David! Kom indenfor. - Tak. 184 00:13:28,720 --> 00:13:33,320 Jeg har nogle ting med fra butikken som velkomstgave. 185 00:13:33,480 --> 00:13:38,360 Der var ikke mere creme, så der er ekstra læbepomade. 186 00:13:38,480 --> 00:13:43,880 Jeg vil bare sige undskyld for en meget kedelig fejlkommunikation. 187 00:13:44,000 --> 00:13:47,440 - Er du ikke sammen med vores søn? - Jo, det er jeg. 188 00:13:47,760 --> 00:13:50,200 Jeg mener, hvordan I fandt ud af det. 189 00:13:51,560 --> 00:13:55,120 - Var det noget, vi gjorde, David? - Hvad for noget? 190 00:13:55,440 --> 00:13:57,360 - Hold op. - Jeg vil spørge dig. 191 00:13:57,520 --> 00:14:03,480 - Hvis vi havde været anderledes ... - Nyheden kan være lidt af et chok. 192 00:14:03,600 --> 00:14:09,200 Men han er den samme som før, og han har fødselsdag, og ... 193 00:14:09,360 --> 00:14:13,800 Vi er ikke kede af, at Patrick er bøsse. 194 00:14:13,920 --> 00:14:18,520 Gudskelov. Jeg var bange for, at det ville blive meget dystert. 195 00:14:19,680 --> 00:14:23,000 Det er mere det, at Patrick ikke har fortalt os det. 196 00:14:23,240 --> 00:14:25,840 Er det, fordi vi var så tæt knyttet til Rachel? 197 00:14:28,240 --> 00:14:32,480 - Hej. - David. Åh, hej. 198 00:14:32,760 --> 00:14:37,200 Clint. Marcy. Jeg ser, at I har mødt min søn. 199 00:14:37,360 --> 00:14:40,560 Hvordan har du det, David? Lykkelig, håber jeg. 200 00:14:40,720 --> 00:14:44,400 For det er faktisk det eneste, der betyder noget. 201 00:14:44,560 --> 00:14:47,760 De har intet problem med, at Patrick er bøsse. 202 00:14:50,360 --> 00:14:57,280 Godt. Så skal ingen have skyldfølelse over, hvordan de hørte det. 203 00:14:57,400 --> 00:15:01,600 Skal vi blive væk fra festen? Det må ikke være ubehageligt for ham. 204 00:15:01,720 --> 00:15:07,360 Nej, vi tager alle sammen med. Patrick vil fortælle jer det i aften. 205 00:15:07,480 --> 00:15:10,200 Den bedste gave, vi kan give ham, er - 206 00:15:10,320 --> 00:15:14,240 - at lade ham blive i skabet indtil da. 207 00:15:14,360 --> 00:15:17,520 Det lød forkert, men I forstår, hvad jeg mener, ikke? 208 00:15:17,680 --> 00:15:20,080 - Okay. - Okay. 209 00:15:20,240 --> 00:15:21,880 Ja. 210 00:15:23,320 --> 00:15:26,920 Vi skuespillerinder må gøre alt for at overleve. 211 00:15:27,040 --> 00:15:30,800 Derfor tager jeg på de her messer. Utallige hvert år. 212 00:15:30,920 --> 00:15:33,360 Det har jeg svært ved at tro på. 213 00:15:33,480 --> 00:15:38,240 Takket være dem har jeg en vingård i Sydfrankrig. 214 00:15:38,360 --> 00:15:41,880 Måske har I prøvet min vin? "Touched With Grapes"? 215 00:15:42,000 --> 00:15:44,240 - Er det din vin? - Ja. 216 00:15:44,400 --> 00:15:50,480 Vi lavede sangria med det, fordi det var så billigt ... og godt. 217 00:15:50,600 --> 00:15:54,920 Den økonomiske bonus mindsker det ubehag, man kan føle - 218 00:15:55,040 --> 00:15:58,480 - over at udnytte sine ekstremiteter for 20 dollar? 219 00:15:58,640 --> 00:16:03,520 20? Jeg tager 50! Og så har jeg altid åbne sandaler på. 220 00:16:03,640 --> 00:16:06,920 Jeg brugte al min tid på at jagte roller - 221 00:16:07,080 --> 00:16:11,560 - og bekymre mig om, hvad folk tænkte. Nu er det slut med det. 222 00:16:12,720 --> 00:16:18,520 De her messer er en Guds gave. Der er frihed i at give slip. 223 00:16:22,360 --> 00:16:28,280 - Okay, Alexis, lad os gøre det. - Sikker? Jeg vil ikke tvinge dig. 224 00:16:28,440 --> 00:16:33,360 Vi må malke det for alt, hvad det er værd. Lad os gøre det. 225 00:16:33,680 --> 00:16:35,920 Jeg skal møde mine fans. 226 00:16:38,040 --> 00:16:42,880 I får 30 sekunder hver. Hav billetten parat, ellers ryger I bag i køen. 227 00:16:43,160 --> 00:16:47,120 Og nej, hun forklarer ikke plottet i "Sunrise Bay". 228 00:16:47,280 --> 00:16:48,600 - Fødder. - Nå ja. 229 00:16:48,880 --> 00:16:53,360 Ved fodbilleder tager vi 75 for en og 150 for begge. 230 00:16:59,640 --> 00:17:03,920 - Han kommer, han kommer! - Han kommer. Klar med lyset? 231 00:17:04,080 --> 00:17:07,680 Vi råber "surprise". "Tillykke med fødselsdagen" er for langt - 232 00:17:07,840 --> 00:17:11,400 - og duede ikke til prøven. 233 00:17:14,840 --> 00:17:17,200 - Surprise! - Hold da op! 234 00:17:17,360 --> 00:17:20,120 Vi skulle jo bare spise middag sammen. 235 00:17:22,960 --> 00:17:24,920 Tillykke, Patrick! 236 00:17:25,040 --> 00:17:29,640 - Jeg troede, I var bortrejst. - Det er vi. 237 00:17:29,760 --> 00:17:32,360 Vi er glade for at være med. 238 00:17:32,480 --> 00:17:34,560 Du har en fantastisk ven her, Patrick. 239 00:17:34,680 --> 00:17:38,280 Jeg er så glad for, at I kunne komme. 240 00:17:39,880 --> 00:17:43,600 Nu skal I have lidt kvalitetstid med jeres søn. 241 00:17:43,720 --> 00:17:48,400 Jeg anbefaler krabbekagerne, for der er alt for mange. 242 00:17:48,560 --> 00:17:51,600 Må jeg lige tale med ham? 243 00:17:54,440 --> 00:17:56,400 Tænk, hvis de reagerer forkert? 244 00:17:58,680 --> 00:18:02,520 Så er jeg her, og vi klarer det sammen. 245 00:18:02,800 --> 00:18:07,240 - Okay. Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 246 00:18:11,000 --> 00:18:14,560 Jeg er meget overrasket. Tak, fordi I kom. 247 00:18:14,680 --> 00:18:17,840 - Det ville vi ikke gå glip af. - Vi elsker dig. 248 00:18:18,160 --> 00:18:21,120 Jeg elsker også jer. 249 00:18:21,240 --> 00:18:22,640 - Men ... - Ja? 250 00:18:24,240 --> 00:18:28,040 Der er noget, som jeg vil fortælle jer ... 251 00:18:28,160 --> 00:18:31,280 - Du kan fortælle os hvad som helst. - Lad ham tale. 252 00:18:33,240 --> 00:18:37,680 Det her kommer ikke helt naturligt til mig. 253 00:18:39,800 --> 00:18:42,280 - David ... - Han virker som en god partner. 254 00:18:42,440 --> 00:18:44,320 - Marcy. - Forretningspartner. 255 00:18:44,440 --> 00:18:49,440 Det er han. Han er også en god partner uden for butikken. 256 00:18:52,120 --> 00:18:56,200 Vi er sammen. David er min kæreste. 257 00:18:57,400 --> 00:19:01,000 Jeg har aldrig været så lykkelig. 258 00:19:01,320 --> 00:19:05,880 Jeg håber bare, at I kan acceptere det. 259 00:19:08,640 --> 00:19:11,880 Du er det eneste, der betyder noget for os. 260 00:19:13,160 --> 00:19:15,960 Hvis David gør dig lykkelig, så er vi glade. 261 00:19:17,960 --> 00:19:19,800 Far? 262 00:19:21,960 --> 00:19:28,400 - Jeg kan godt lide ham. - Også jeg. 263 00:19:28,520 --> 00:19:31,360 Jeg forstår ikke hans tøjstil, men ... 264 00:19:32,480 --> 00:19:34,880 Det kommer. 265 00:19:36,960 --> 00:19:42,000 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle sige det til jer. 266 00:19:42,160 --> 00:19:44,960 Vi er bare glade for, du gjorde det. 267 00:19:45,080 --> 00:19:50,640 Tillykke med fødselsdagen, min dejlige dreng. 268 00:20:01,200 --> 00:20:05,120 Jeg ved, du er skuffet over, at overraskelsen røg - 269 00:20:05,240 --> 00:20:09,040 - men det her er muligvis en af de bedste aftener i mit liv. 270 00:20:10,640 --> 00:20:13,920 Det må opveje, at ingen spiste kagerne. 271 00:20:15,760 --> 00:20:18,480 Så hvor længe har de vidst det? 272 00:20:20,320 --> 00:20:24,400 - Hvad? - Hvor længe har de kendt til os? 273 00:20:24,560 --> 00:20:26,960 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 274 00:20:27,120 --> 00:20:30,960 Jeg kender mine forældre. De er ikke skuespillere. 275 00:20:31,120 --> 00:20:33,200 De vidste det allerede, ikke? 276 00:20:33,480 --> 00:20:39,200 Okay, far kom til at sige det. Han troede, de allerede vidste det. 277 00:20:39,320 --> 00:20:43,600 Gavekurven, du gav dem, som jeg håber, du betalte for - 278 00:20:43,720 --> 00:20:46,520 - var ikke for at glatte ud? 279 00:20:48,280 --> 00:20:54,120 Det var bare en meget rodet dag, og jeg prøvede at få styr på alt - 280 00:20:54,240 --> 00:20:56,560 - og gøre alt godt igen. 281 00:20:57,760 --> 00:20:59,600 Det gjorde du. 282 00:21:03,600 --> 00:21:08,400 Ikke for at ødelægge øjeblikket, men jeg skal lukke om fem. 283 00:21:08,560 --> 00:21:10,160 Okay. 284 00:21:16,120 --> 00:21:20,080 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com