1 00:00:02,000 --> 00:00:05,480 Som ni vet så tycker jag att överraskningsfester är vulgära- 2 00:00:05,760 --> 00:00:09,800 -och ofta anordnade av välmenande människor med dålig smak. 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,440 Men Patrick har alltid önskat sig en, stackarn. 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,480 Så jag ska ha en överraskningsfest för honom ikväll. 5 00:00:18,640 --> 00:00:21,680 Såna fester kräver tid och planering. 6 00:00:21,800 --> 00:00:25,320 Inför din mammas 40-årsfest med Casablanca-tema- 7 00:00:25,440 --> 00:00:29,120 -stod kamelerna i karantän i en månad. 8 00:00:29,240 --> 00:00:34,040 -Det känns väldigt hafsigt, David. -Jag har planerat det länge. 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,040 Jag säger det först nu, för ni kan inte hålla tyst om nåt. 10 00:00:38,160 --> 00:00:42,480 Klockan är 09:00, lite tidigt för karaktärsmord. 11 00:00:42,640 --> 00:00:44,680 Ingen av er vet hur Kråk-filmen slutar. 12 00:00:44,800 --> 00:00:48,640 -Du sa det dagen du kom hem. -Du visade mig manus. 13 00:00:48,760 --> 00:00:52,880 Och ni lovade hålla det hemligt. Bra att David inte litar på er. 14 00:00:53,040 --> 00:00:58,120 Därför är det motvilligt jag berättar att det blir en extra överraskning. 15 00:00:59,600 --> 00:01:01,520 Jag bjöd Patricks föräldrar. 16 00:01:01,640 --> 00:01:07,160 -Men Gud, David. -Spännande nyheter, min son! 17 00:01:07,280 --> 00:01:10,280 Att träffa föräldrarna är ett stort steg. 18 00:01:10,400 --> 00:01:15,440 Ja, nu accelererar det framåt i ett vådligt tempo. 19 00:01:15,560 --> 00:01:16,960 Vi har det bra. 20 00:01:17,080 --> 00:01:22,080 Det blir en överraskningsfest, och bara en. 21 00:01:22,200 --> 00:01:25,080 Det ska bli en överraskning och tårar ska rinna. 22 00:01:25,360 --> 00:01:28,320 Även om det är mina egna. 23 00:01:28,440 --> 00:01:31,520 Hur slutade den? En kråkagedon? 24 00:01:31,640 --> 00:01:35,720 Kråkalyps. Men du hörde det inte från mig. 25 00:01:36,000 --> 00:01:37,960 Ja... 26 00:01:43,040 --> 00:01:45,040 Det här är stort, Johnny. 27 00:01:45,160 --> 00:01:50,120 Att träffa min bästa väns sons pojkväns föräldrar första gången. 28 00:01:50,400 --> 00:01:53,520 Jag är rörd att du vill dela ögonblicket med mig. 29 00:01:53,640 --> 00:01:58,560 Jag har bett dig klippa gräset. Att du står kvar har du valt själv. 30 00:02:00,840 --> 00:02:02,800 -Hallå. -Hej. 31 00:02:02,960 --> 00:02:08,240 -Familjen Brewer. -Ja. Clint och min fru Marcy. 32 00:02:08,520 --> 00:02:12,080 Vilket speciellt ögonblick det här är för oss alla. 33 00:02:12,360 --> 00:02:16,920 -Du måste vara Davids pappa. -Nej, nej. Men många tror det. 34 00:02:17,240 --> 00:02:20,520 David är stilig och såhär ser jag ut... 35 00:02:20,640 --> 00:02:23,040 Jag är Davids pappa, Johnny Rose. 36 00:02:23,160 --> 00:02:27,760 Det är trevligt att träffas. Patrick sa att du driver motellet. 37 00:02:27,920 --> 00:02:30,000 Driver det i graven kan man säga. 38 00:02:32,160 --> 00:02:35,560 -Vi har skoj här. -Ja, ibland. 39 00:02:35,680 --> 00:02:38,560 Kan du hämta deras nyckel, Roland? 40 00:02:38,720 --> 00:02:42,160 Det är så spännande. Ses vi ikväll? 41 00:02:42,320 --> 00:02:44,800 Det kan ni räkna med. 42 00:02:45,080 --> 00:02:48,880 Patrick berättar om allt han och David gör. 43 00:02:49,040 --> 00:02:52,080 De har kommit otroligt långt. 44 00:02:52,200 --> 00:02:58,920 Ja, det har de. Men jag har varit en skeptiker vad gäller de två. 45 00:02:59,040 --> 00:03:02,960 Han är inte lika progressiv som vi. Det är en generationsgrej. 46 00:03:03,280 --> 00:03:05,320 Jag pratade om butiken, Roland. 47 00:03:05,440 --> 00:03:10,920 Att driva ett företag med nån man har en romantisk relation med- 48 00:03:11,040 --> 00:03:13,280 -kan vara knepigt. 49 00:03:15,840 --> 00:03:19,800 Jag missade det sista du sa... 50 00:03:19,960 --> 00:03:24,680 Ni vet väl att de även har ett företag ihop? 51 00:03:24,800 --> 00:03:27,600 Den biten visste vi. 52 00:03:27,720 --> 00:03:31,440 Säkert? För det verkar som om ni två- 53 00:03:31,560 --> 00:03:34,640 -precis hörde en chockerande nyhet. 54 00:03:34,960 --> 00:03:38,120 Sa jag nåt olämpligt? 55 00:03:38,240 --> 00:03:42,640 Vi går till rummet och gör oss iordning för festen. 56 00:03:42,760 --> 00:03:44,560 Javisst. 57 00:03:53,200 --> 00:03:54,760 Rätta mig om jag har fel- 58 00:03:55,040 --> 00:04:00,200 -men de såg inte ut att veta att deras son är ihop med David. 59 00:04:04,880 --> 00:04:07,920 Värst vad fräsch och fotogenisk du ser ut idag. 60 00:04:08,080 --> 00:04:11,520 Tack, Alexis. Det kanske är de goda nyheterna jag har fått. 61 00:04:11,640 --> 00:04:17,240 Jag hittade en lovande intäktskälla för att täcka pjäsens underskott. 62 00:04:17,360 --> 00:04:20,000 -Som vad? -Jag hörde på radion... 63 00:04:20,120 --> 00:04:23,120 ...om en liten klinik i Elm Grove. 64 00:04:23,240 --> 00:04:29,200 Om nån av oss, du eller din far, deltar i några kliniska tester- 65 00:04:29,360 --> 00:04:34,000 -så kan vi dra in över 200 dollar i veckan! 66 00:04:34,160 --> 00:04:38,520 Eller, så kan man dra in 2 000 dollar på en eftermiddag. 67 00:04:38,680 --> 00:04:40,480 Vad är det för test? 68 00:04:40,600 --> 00:04:43,640 Jag pratar om fanmässan för såpoperor som är idag. 69 00:04:43,920 --> 00:04:46,800 Jag såg i ditt schema att du är ledig. 70 00:04:46,920 --> 00:04:50,200 -Jag jobbar hemifrån. -Jag har köpt en monter. 71 00:04:50,320 --> 00:04:54,680 Du står med på hemsidan och jag har kort som du ska signera. 72 00:04:54,800 --> 00:04:56,520 Jag tar provision. 73 00:04:56,640 --> 00:05:00,560 Jag undviker såna mässor av goda skäl. 74 00:05:00,720 --> 00:05:06,320 Att fotograferas med en udda samling glåmiga blötdjur till människor. 75 00:05:06,440 --> 00:05:11,120 Jag har inte nått botten än. Det handlar om självkänsla. 76 00:05:11,280 --> 00:05:13,680 Du gjorde reklam för vuxenblöjor. 77 00:05:13,840 --> 00:05:17,920 I Japan, hela ansiktet kabuki-sminkat. 78 00:05:18,040 --> 00:05:22,280 Som din publicist sätter jag ner foten. 79 00:05:22,400 --> 00:05:25,560 Du behöver pengarna, såhär får du dem. 80 00:05:26,680 --> 00:05:29,040 Ser man på. 81 00:05:29,160 --> 00:05:31,320 Nåväl. Jag ska ha ett stoppord- 82 00:05:31,440 --> 00:05:34,840 -om skocken av asymmetriska ansikten blir för stor. 83 00:05:34,960 --> 00:05:37,960 Bra. Jag startar bilen. 84 00:05:42,600 --> 00:05:47,160 Jag sa till Patrick att det finns salmonellasmitta på caféet. 85 00:05:47,280 --> 00:05:50,680 Så han går inte hit förrän jag säger till ikväll. 86 00:05:50,800 --> 00:05:54,240 Kan du välja en lögn som inte får det att se ut- 87 00:05:54,400 --> 00:05:57,400 -som om vi bryter mot miljöhälsoreglerna? 88 00:05:57,520 --> 00:05:59,680 Det är en bra lögn. 89 00:06:00,760 --> 00:06:05,080 David! Du skulle bara vara borta en halvtimme. 90 00:06:05,360 --> 00:06:10,440 -Har du sprungit hit? -Nej, jag promenerade lugnt. 91 00:06:10,560 --> 00:06:14,200 Jag inspekterar festlokalen. Vad har hänt? 92 00:06:14,320 --> 00:06:18,160 Jag checkade in du vet vems föräldrar. 93 00:06:18,280 --> 00:06:21,520 De ska inte vara här förrän om 11 minuter. 94 00:06:21,800 --> 00:06:26,160 Ingen fara. En liten fråga bara. 95 00:06:26,320 --> 00:06:31,440 De vet väl om att du och Patrick har en romantisk relation? 96 00:06:32,560 --> 00:06:34,800 Ja, varför skulle de inte veta det? 97 00:06:34,960 --> 00:06:38,200 De vet att ni är affärspartners. 98 00:06:38,320 --> 00:06:42,160 Men om jag minns rätt nu- 99 00:06:42,320 --> 00:06:46,160 -så var Patrick en gång förlovad med en kvinna... 100 00:06:46,320 --> 00:06:48,840 -Vad sa du till dem? -Inget. 101 00:06:48,960 --> 00:06:51,960 Det var mer hur de reagerade- 102 00:06:52,080 --> 00:06:56,880 -när jag sa att ni har en romantisk relation. 103 00:06:57,200 --> 00:06:59,240 De såg lite skakade ut. 104 00:06:59,360 --> 00:07:01,400 -Skakade? -Upprörda. 105 00:07:01,520 --> 00:07:04,200 -Upprörda? -De vet väl? 106 00:07:04,320 --> 00:07:10,280 Jag hade inte bjudit dem om jag inte trodde att de visste att vi är ihop. 107 00:07:12,240 --> 00:07:17,120 De ringer butiken jämt. Trodde de att jag bara var hans affärspartner? 108 00:07:17,400 --> 00:07:19,480 -Det är möjligt. -Ja. 109 00:07:19,600 --> 00:07:24,520 Herregud! Ta det lugnt, allihopa! Ingen säger nåt till nån. 110 00:07:24,640 --> 00:07:27,520 -Låter rimligt. -Vad sa jag? 111 00:07:31,280 --> 00:07:36,080 Fansen vill ha antingen ett signerat foto, ett foto och ta i hand... 112 00:07:36,240 --> 00:07:39,440 -...eller en bild på eller med dig. -Låter rimligt. 113 00:07:39,600 --> 00:07:44,600 -Om de vill ta kort på dina fötter... -Du har varit mer än hjälpsam. 114 00:07:44,720 --> 00:07:47,120 Jag vill ha ett ögonblick med min dotter. 115 00:07:47,280 --> 00:07:50,560 Och publicist, tack. 116 00:07:50,680 --> 00:07:55,080 Det är ett lika illa valt tillfälle som nåt annat att säga det här. 117 00:07:55,240 --> 00:07:59,920 Det finns en mörk sida av branschen som jag har skyddat dig ifrån. 118 00:08:00,080 --> 00:08:02,840 Du tog mig till Playboy Mansion när jag var sju. 119 00:08:02,960 --> 00:08:06,680 Du hade jätteroligt i barngrottan. 120 00:08:06,800 --> 00:08:10,480 Men du ska inte behöva se det här. 121 00:08:10,600 --> 00:08:16,480 Aktriser som kränger autografer i glädjelösa mässhallar. 122 00:08:16,760 --> 00:08:18,840 Vi måste ut härifrån, Alexis. 123 00:08:18,960 --> 00:08:22,640 -Varför det? -Det där är Gloria Gregson. 124 00:08:22,760 --> 00:08:26,800 -Vem är Gloria Gregson? -Vem Gloria Gregson är? 125 00:08:26,920 --> 00:08:30,320 Hon var Grace i "Touched With Grace" i 37 år. 126 00:08:30,480 --> 00:08:33,880 Hon har 17 Emmy för sin roll som sköterska- 127 00:08:34,160 --> 00:08:40,320 -som helade med sexuell beröring. Hon får inte se mig här! Kom. 128 00:08:40,440 --> 00:08:42,240 Moira? 129 00:08:43,280 --> 00:08:48,680 Nej, nej. Självaste Gloria Gregson? 130 00:08:48,800 --> 00:08:53,520 Älskling! Se på dig, så snygg du är. 131 00:08:53,640 --> 00:08:59,240 Vad roligt att se dig här. Jag brukar vara det enda dragplåstret. 132 00:08:59,360 --> 00:09:02,360 Även jag är chockad av min närvaro. 133 00:09:02,480 --> 00:09:05,520 Alexis Rose, Moiras publicist och dotter. 134 00:09:05,800 --> 00:09:08,000 Dotter? Ni kan vara systrar. 135 00:09:19,360 --> 00:09:21,800 -Grattis på födelsedagen. -Tack. 136 00:09:22,080 --> 00:09:25,600 Blommorna är till dig, pizzan är min lunch. 137 00:09:28,080 --> 00:09:34,000 -Hur går det i butiken? -Strålande. Och hur mår du? 138 00:09:34,120 --> 00:09:37,800 Har nån ringt? Släkt, vänner? 139 00:09:37,920 --> 00:09:39,720 Mina föräldrar ringde. 140 00:09:39,840 --> 00:09:44,120 De reser bort i helgen så de kunde inte prata länge. 141 00:09:44,240 --> 00:09:46,160 Sa du att vi ska äta middag? 142 00:09:46,280 --> 00:09:50,640 De var framme vid hotellet så vi fick lägga på... 143 00:09:52,880 --> 00:09:55,760 På tal om dina föräldrar... 144 00:09:55,880 --> 00:10:01,400 Jag har nog aldrig pratat med dem utanför jobbet. 145 00:10:01,520 --> 00:10:06,480 -Är det konstigt? -Det är jag säker på att du har. 146 00:10:06,600 --> 00:10:11,080 Ja. De vet väl om mig? 147 00:10:12,240 --> 00:10:15,160 Ja, de vet. Vad menar du? Hur så? 148 00:10:17,160 --> 00:10:20,240 De vet väl om oss? 149 00:10:28,480 --> 00:10:32,800 Jag har velat berätta för dem om oss. 150 00:10:33,040 --> 00:10:36,560 Men jag ville göra det när vi träffas. 151 00:10:36,840 --> 00:10:39,440 Men jag åkte inte hem över jul. 152 00:10:39,720 --> 00:10:43,280 Och jag är så bekväm med dig och med din familj... 153 00:10:43,560 --> 00:10:47,480 Ja. Jag vet inte varför jag antog... 154 00:10:48,520 --> 00:10:51,760 Så all den här tiden har dina föräldrar trott- 155 00:10:51,920 --> 00:10:55,400 -att de pratade med din affärspartner? 156 00:10:57,040 --> 00:10:58,880 Okej. 157 00:11:00,480 --> 00:11:03,240 Mina föräldrar är bra människor. 158 00:11:05,680 --> 00:11:07,120 Jag bara... 159 00:11:09,680 --> 00:11:13,000 Jag kan inte skaka av mig rädslan- 160 00:11:13,120 --> 00:11:16,960 -att det här kan förändra allt. 161 00:11:17,240 --> 00:11:21,520 Att de ser på mig annorlunda, behandlar mig annorlunda. 162 00:11:21,640 --> 00:11:24,200 Jag tar tag i det när jag träffar dem. 163 00:11:24,320 --> 00:11:28,080 Det är nånting väldigt personligt. 164 00:11:28,200 --> 00:11:33,840 Du ska bara göra det när det känns rätt för dig. 165 00:11:37,320 --> 00:11:41,560 Jag tog bara hem ett par och sa att mina föräldrar fick vänja sig. 166 00:11:43,280 --> 00:11:46,960 Jag är handlingskraftig. Det vet du, David. 167 00:11:49,720 --> 00:11:53,160 Du är upprörd. Det hade jag också varit. 168 00:11:53,280 --> 00:11:55,880 Det är inte därför. 169 00:11:59,760 --> 00:12:03,280 Du kommer nog att skratta ihjäl dig nu. 170 00:12:03,440 --> 00:12:06,680 Du har alltid önskat dig en överraskningsfest. 171 00:12:06,960 --> 00:12:09,200 Det är inte så de funkar. 172 00:12:09,360 --> 00:12:13,360 Jag vet. Men en del av överraskningen var- 173 00:12:13,480 --> 00:12:17,640 -att bjuda hit dina föräldrar. 174 00:12:18,960 --> 00:12:22,800 -Vad? -Jag förstår att det var ett misstag. 175 00:12:22,920 --> 00:12:26,400 Jag borde ha frågat dig. 176 00:12:30,120 --> 00:12:35,960 Jag kan vara din affärspartner ikväll, om det hjälper. 177 00:12:36,080 --> 00:12:40,560 Nej, det kan jag inte låta dig göra. 178 00:12:40,680 --> 00:12:43,160 Jag är skyldig oss att berätta det. 179 00:12:44,880 --> 00:12:46,800 Jag vill att de vet. 180 00:12:49,800 --> 00:12:52,720 Det här kanske är tur i oturen? 181 00:12:55,560 --> 00:13:00,400 -Ska vi vara på caféet? -Ja, salmonellan var för att luras. 182 00:13:17,320 --> 00:13:23,040 Hej, mrs Brewer, mr Brewer. Jag är David Rose. 183 00:13:23,200 --> 00:13:27,160 -David! Kom in. -Tack. 184 00:13:28,720 --> 00:13:33,320 Jag tog med lite saker från butiken som välkomstgåva. 185 00:13:33,480 --> 00:13:38,360 Hudkrämen var slut så ni fick extra läppcerat. 186 00:13:38,480 --> 00:13:43,880 Jag vill bara be om ursäkt för en väldigt tråkig felkommunikation. 187 00:13:44,000 --> 00:13:47,440 -Är du inte ihop med vår son? -Jo, det är jag. 188 00:13:47,760 --> 00:13:50,200 Jag menar hur ni fick veta det. 189 00:13:51,560 --> 00:13:55,120 -Var det nåt vi gjorde, David? -Ursäkta? 190 00:13:55,440 --> 00:13:57,360 -Sluta. -Jag vill fråga. 191 00:13:57,520 --> 00:14:03,480 -Om vi hade gjort nåt annorlunda... -Nyheten kan komma som en chock. 192 00:14:03,600 --> 00:14:09,200 Men han är samma person som innan, och han fyller år och... 193 00:14:09,360 --> 00:14:13,800 Vi är inte upprörda över att Patrick är gay. 194 00:14:13,920 --> 00:14:18,520 Tack och lov. Jag var rädd att det skulle bli hemskt dystert. 195 00:14:19,680 --> 00:14:23,000 Men att Patrick inte pratade med oss om det. 196 00:14:23,240 --> 00:14:25,840 Är det för att vi stod Rachel så nära? 197 00:14:28,240 --> 00:14:32,480 -Hej. -David. Åh, hej. 198 00:14:32,760 --> 00:14:37,200 Clint. Marcy. Jag ser att ni har träffat min son. 199 00:14:37,360 --> 00:14:40,560 Hur är det med dig, David? Lycklig, hoppas jag. 200 00:14:40,720 --> 00:14:44,400 För det är faktiskt det enda som betyder nåt. 201 00:14:44,560 --> 00:14:47,760 Det gör dem inget att Patrick är gay. 202 00:14:50,360 --> 00:14:57,280 Bra, bra. Då behöver ingen ha dåligt samvete för hur de fick veta det. 203 00:14:57,400 --> 00:15:01,600 Ska vi låta bli att gå på festen? Han får inte känna sig obekväm. 204 00:15:01,720 --> 00:15:07,360 Nej, vi ska alla gå på festen. Patrick tänker berätta för er ikväll. 205 00:15:07,480 --> 00:15:10,200 Bästa presenten vi kan ge honom- 206 00:15:10,320 --> 00:15:14,240 -är att låta honom stanna i garderoben till dess. 207 00:15:14,360 --> 00:15:17,520 Det lät fel, men alla förstår vad jag menar? 208 00:15:17,680 --> 00:15:20,080 -Okej. -Okej. 209 00:15:20,240 --> 00:15:21,880 Ja. 210 00:15:23,320 --> 00:15:26,920 Vi skådespelerskor måste göra allt för att överleva. 211 00:15:27,040 --> 00:15:30,800 Därför åker jag på de här mässorna, flera dussin varje år. 212 00:15:30,920 --> 00:15:33,360 Jag finner det svårt att tro. 213 00:15:33,480 --> 00:15:38,240 Tack vare dem har jag en vingård i södra Frankrike. 214 00:15:38,360 --> 00:15:41,880 Har ni druckit mitt vin, "Touched With Grapes"? 215 00:15:42,000 --> 00:15:44,240 -Är det ditt vin? -Ja. 216 00:15:44,400 --> 00:15:50,480 Vi gjorde sangria med det för det var så billigt...och gott. 217 00:15:50,600 --> 00:15:54,920 Den ekonomiska bonusen minskar obehaget man kan känna- 218 00:15:55,040 --> 00:15:58,480 -över att exploatera sina extremiteter för 20 dollar? 219 00:15:58,640 --> 00:16:03,520 20? Jag tar 50! För säkerhets skull har jag alltid sandaler med öppen tå. 220 00:16:03,640 --> 00:16:06,920 Jag ägnade all min tid åt att jaga roller- 221 00:16:07,080 --> 00:16:11,560 -och oroa mig för vad folk tyckte. Nu är det slut med det. 222 00:16:12,720 --> 00:16:18,520 De här mässorna är en Gudagåva. Det är frihet i att släppa taget. 223 00:16:22,360 --> 00:16:28,280 -Vi gör det här innan jag ångrar mig. -Säkert? Jag vill inte tvinga dig. 224 00:16:28,440 --> 00:16:33,360 Vi får mjölka det för allt det är värt. Nu sätter vi igång. 225 00:16:33,680 --> 00:16:35,920 Jag har fans att träffa. 226 00:16:38,040 --> 00:16:42,880 Ni får 30 sekunder var, ha biljetten redo annars får ni köa igen. 227 00:16:43,160 --> 00:16:47,120 Och nej, hon förtydligar inga plotter i "Sunrise Bay". 228 00:16:47,280 --> 00:16:48,600 -Fötter. -Just det. 229 00:16:48,880 --> 00:16:53,360 För fotbilder tar vi 75 för en, 150 för paret. 230 00:16:59,640 --> 00:17:03,920 -Han kommer, han kommer! -Han kommer. Redo med ljuset? 231 00:17:04,080 --> 00:17:07,680 Vi ropar "överraskning". "Grattis på födelsedagen" var för långt- 232 00:17:07,840 --> 00:17:11,400 -och funkade inte på repetitionen. 233 00:17:14,840 --> 00:17:17,200 -Överraskning! -Men, jösses. 234 00:17:17,360 --> 00:17:20,120 Vi skulle ju bara äta middag ihop. 235 00:17:22,960 --> 00:17:24,920 Grattis, Patrick! 236 00:17:25,040 --> 00:17:29,640 -Jag trodde att ni var bortresta. -Det är vi. 237 00:17:29,760 --> 00:17:32,360 Vi är så glada att få vara med. 238 00:17:32,480 --> 00:17:34,560 Här har du en underbar vän, Patrick. 239 00:17:34,680 --> 00:17:38,280 Jag är så glad att ni kunde komma. 240 00:17:39,880 --> 00:17:43,600 Ni ska få ha lite kvalitetstid med er son. 241 00:17:43,720 --> 00:17:48,400 Jag rekommenderar krabbkakorna, jag beställde för många. 242 00:17:48,560 --> 00:17:51,600 Får jag ett par sekunder med honom? 243 00:17:54,440 --> 00:17:56,400 Tänk om de reagerar fel? 244 00:17:58,680 --> 00:18:02,520 Då är jag här och vi fixar det tillsammans. 245 00:18:02,800 --> 00:18:07,240 -Okej. Jag älskar dig. -Jag älskar dig. 246 00:18:11,000 --> 00:18:14,560 Jag är väldigt överraskad. Tack för att ni kom. 247 00:18:14,680 --> 00:18:17,840 -Vi hade inte velat missa det. -Vi älskar dig. 248 00:18:18,160 --> 00:18:21,120 Jag älskar er med. 249 00:18:21,240 --> 00:18:22,640 -Men... -Ja? 250 00:18:24,240 --> 00:18:28,040 Det är en sak som jag har tänkt berätta... 251 00:18:28,160 --> 00:18:31,280 -Du kan berätta allt för oss. -Låt honom prata. 252 00:18:33,240 --> 00:18:37,680 Det här kommer visst inte så naturligt. 253 00:18:39,800 --> 00:18:42,280 -David... -Han verkar vara en bra partner. 254 00:18:42,440 --> 00:18:44,320 -Marcy. -Affärspartner. 255 00:18:44,440 --> 00:18:49,440 Det är han. Han är också en bra partner utanför butiken. 256 00:18:52,120 --> 00:18:56,200 Vi är tillsammans. David är min pojkvän. 257 00:18:57,400 --> 00:19:01,000 Jag har aldrig varit så lycklig. 258 00:19:01,320 --> 00:19:05,880 Jag hoppas bara att ni kan acceptera det. 259 00:19:08,640 --> 00:19:11,880 Du är det enda som betyder nåt för oss. 260 00:19:13,160 --> 00:19:15,960 Om David gör dig lycklig så är vi glada. 261 00:19:17,960 --> 00:19:19,800 Pappa? 262 00:19:21,960 --> 00:19:28,400 -Jag gillar honom verkligen. -Jag med. 263 00:19:28,520 --> 00:19:31,360 Jag förstår inte hur han klär sig, men... 264 00:19:32,480 --> 00:19:34,880 Det kommer. 265 00:19:36,960 --> 00:19:42,000 Jag visste inte hur jag skulle berätta det för er. 266 00:19:42,160 --> 00:19:44,960 Vi är bara glada att du gjorde det. 267 00:19:45,080 --> 00:19:50,640 Grattis på födelsedagen, min fina pojke. 268 00:20:01,200 --> 00:20:05,120 Jag vet att du är besviken att det inte blev nån överraskning- 269 00:20:05,240 --> 00:20:09,040 -men det här kan vara en av de bästa kvällarna i mitt liv. 270 00:20:10,640 --> 00:20:13,920 Det får uppväga att ingen åt krabbkakorna. 271 00:20:14,200 --> 00:20:18,480 Så, hur länge har de vetat? 272 00:20:20,320 --> 00:20:24,400 -Ursäkta? -Hur länge har de vetat om oss? 273 00:20:24,560 --> 00:20:26,960 Jag vet inte vad du pratar om. 274 00:20:27,120 --> 00:20:30,960 Jag känner mina föräldrar. De kan inte förställa sig. 275 00:20:31,120 --> 00:20:33,200 De visste redan, eller hur? 276 00:20:33,480 --> 00:20:39,200 Okej, pappa kanske sa det. Han trodde att de redan visste. 277 00:20:39,320 --> 00:20:43,600 Presentkorgen du gav dem, som jag hoppas att du betalade för- 278 00:20:43,720 --> 00:20:46,520 -var inte för att släta över? 279 00:20:48,280 --> 00:20:54,120 Det var bara en väldigt stökig dag, och jag försökte reda ut allt- 280 00:20:54,240 --> 00:20:56,560 -och göra allt bra. 281 00:20:57,760 --> 00:20:59,600 Du gjorde allt bra. 282 00:21:03,600 --> 00:21:08,400 Inte för att förstöra er stund, men jag måste låsa om fem. 283 00:21:08,560 --> 00:21:10,160 Okej. 284 00:21:16,120 --> 00:21:20,080 Text: Gunilla Hay www.sdimedia.com