1 00:00:02,080 --> 00:00:05,200 "Dobro jutro", mine elsklinger. 2 00:00:05,360 --> 00:00:08,200 -Det er god morgen på bosnisk. -Vi vet. 3 00:00:09,160 --> 00:00:12,720 Jeg fant et så sjarmerende konditori i morges- 4 00:00:12,880 --> 00:00:16,760 -og mine barn fortjener å få frokost på senga. 5 00:00:16,880 --> 00:00:20,240 Har vi gjort noe? Jeg er forvirret. 6 00:00:20,360 --> 00:00:22,800 -Hva vil du? -Være nær dere. 7 00:00:23,120 --> 00:00:26,720 Jeg er kanskje ekstra følsom overfor musikalpremieren- 8 00:00:27,000 --> 00:00:30,920 -og fordi min lille jente snart skal forlate meg! 9 00:00:31,040 --> 00:00:33,360 Takk så mye. 10 00:00:33,640 --> 00:00:36,040 -Jeg er ikke overbevist. -Vær så god. 11 00:00:36,160 --> 00:00:40,120 -Programbrosjyren kom i dag. -Det blir spennende å se dem. 12 00:00:40,400 --> 00:00:42,920 500 blanke programhefter. 13 00:00:43,200 --> 00:00:45,360 Dette er kanelbollene fra lobbyen. 14 00:00:45,520 --> 00:00:49,720 Og kan dere tenke dere, de kom uten brett. 15 00:00:50,480 --> 00:00:53,280 Å nei! Så du må brette alle sammen? 16 00:00:53,400 --> 00:00:57,040 Teoretisk sett, ja. Men jeg lider av karpaltunnelsyndrom- 17 00:00:57,160 --> 00:01:00,080 -fra alle årene av å skrive under sjekker. 18 00:01:00,200 --> 00:01:03,920 Jeg tar hit en haug så gjør dere en morsom lek av det. 19 00:01:04,080 --> 00:01:09,360 Jeg er borte i dag. Patrick skal ta meg med på en piknik. 20 00:01:09,480 --> 00:01:12,600 Alexis, da kan du ta med deg noen hundre til kafeen- 21 00:01:12,720 --> 00:01:15,200 -så kan du og Twyla sladre og brette. 22 00:01:15,360 --> 00:01:18,880 Nei, jeg har fri i dag, vi skal planlegge reisen. 23 00:01:19,000 --> 00:01:23,440 De må brettes! Jeg tok med boller og kaffe! 24 00:01:23,600 --> 00:01:25,080 Denne koppen er tom. 25 00:01:25,360 --> 00:01:29,960 Det er bare en gest! Ikke ta det så bokstavelig. 26 00:01:39,520 --> 00:01:42,360 Hei! Hva gjør vi her? 27 00:01:42,680 --> 00:01:46,920 Galapagos har fine strender, så vi må være forberedt. 28 00:01:47,040 --> 00:01:51,560 Tyrkiske Cosmo hadde et bilde av meg på lista "Beste saronger". 29 00:01:51,680 --> 00:01:53,720 Jeg kan føre meg på en strand. 30 00:01:54,520 --> 00:01:56,800 Vi har svømmebriller, snorkel... 31 00:01:57,080 --> 00:02:01,480 Jeg bader aldri, men det skal bli morsomt å se deg gjøre det. 32 00:02:01,600 --> 00:02:07,920 Vi har masse greier. Nedbrytbar sjampo og Malariatabletter. 33 00:02:08,080 --> 00:02:09,480 Unnskyld? 34 00:02:09,600 --> 00:02:12,600 I forebyggende hensikt. Og insektspray. 35 00:02:14,560 --> 00:02:18,400 Vi kan vel ha et sexy myggnett å henge rundt senga? 36 00:02:18,520 --> 00:02:21,080 De er en sikkerhetsrisiko. 37 00:02:21,200 --> 00:02:24,920 Begynner de å brenne så sitter man fast i et brennende bur. 38 00:02:26,240 --> 00:02:29,120 Vi fikser litt frokost- 39 00:02:29,240 --> 00:02:32,720 -så skal jeg fortelle om senga vår og hva vi skal gjøre i den. 40 00:02:33,920 --> 00:02:38,640 -For en romantisk reise du fikser. -Det blir kanon. 41 00:02:38,800 --> 00:02:42,600 Vi vaksinerer oss først, så kjøper vi noe å spise. 42 00:02:42,720 --> 00:02:45,600 Trenger vi engang å vaksinere oss? 43 00:02:45,720 --> 00:02:48,840 Det er bare en sprøyte. Betrakt det som å ta Botox. 44 00:02:48,960 --> 00:02:52,240 Hva er jeg, 32, eller? 45 00:03:05,480 --> 00:03:08,120 -Hva gjør vi? -Vi er framme. 46 00:03:09,000 --> 00:03:13,120 En piknik ved veikanten er en invitasjon til å bli drept. 47 00:03:14,120 --> 00:03:18,640 Vi skal vandre. Du sier at du vil røre på deg mer. 48 00:03:18,800 --> 00:03:21,680 For å få høre: "Det trengs ikke." Du sa piknik. 49 00:03:21,840 --> 00:03:24,680 Vi må gå et stykke for å komme fram. 50 00:03:24,800 --> 00:03:29,520 Jeg så for meg en sjarmerende benk i en engelsk hage. 51 00:03:29,680 --> 00:03:35,120 Slutt å se på "Notting Hill", det gjør ingenting for forholdet vårt. 52 00:03:35,280 --> 00:03:37,320 -Snakk for deg selv. -Ta den. 53 00:03:38,240 --> 00:03:41,280 -Hva er dette? -Piknikkurven. 54 00:03:41,600 --> 00:03:43,520 -Hendene frie... -...for vandringen. 55 00:03:43,640 --> 00:03:47,920 -Du kommer til å elske det. -Tror du det? 56 00:03:51,440 --> 00:03:53,360 Nå går vi, David. 57 00:03:59,320 --> 00:04:03,160 Nå så. Sånn. 58 00:04:03,280 --> 00:04:08,520 Å, John, min stilige proletar. Aldeles skrukkete og svett. 59 00:04:08,680 --> 00:04:14,640 Jeg hadde vært mindre svett om Roland ikke bare hadde sett på. 60 00:04:14,800 --> 00:04:17,680 Johnny, du får låne trucken av meg. 61 00:04:17,800 --> 00:04:23,280 Litt arbeidsglød kler deg. Men jeg slipper gjerne den aromaen. 62 00:04:23,440 --> 00:04:28,560 Du sa at du trengte noen møbler til scenen for "Cabaret". 63 00:04:28,720 --> 00:04:30,200 Du sa ikke alle møblene. 64 00:04:30,480 --> 00:04:34,680 Vårt motell er det eneste stedet som er dystert nok- 65 00:04:34,840 --> 00:04:37,360 -til å forestille bordell i førkrigs-Berlin. 66 00:04:38,840 --> 00:04:42,040 -Har du det bra? -Jada, ingen fare. 67 00:04:43,120 --> 00:04:45,120 Skal jeg gjøre noe mer, Moira? 68 00:04:45,280 --> 00:04:49,200 Bær ut plasseringskartet, så er du fri som fuglen. 69 00:04:49,320 --> 00:04:50,760 Til vi kommer dit. 70 00:04:50,880 --> 00:04:55,160 Jeg passer deg, løft med beina. Sånn, ja. 71 00:04:56,400 --> 00:04:58,880 Pass på, John. Den er leid. 72 00:04:59,000 --> 00:05:04,240 -Unnskyld, den gled ut av fingrene. -Som din ungdom, gamle mann? 73 00:05:04,400 --> 00:05:08,040 Kanskje du bør sitte ned en stund. 74 00:05:08,160 --> 00:05:10,800 Bare en kort stund. 75 00:05:10,960 --> 00:05:15,720 -Har du det bra, Johnny? -Hvor lenge har dette plaget deg? 76 00:05:15,840 --> 00:05:21,840 Det var stramt morges da jeg løftet opp kassen fra trykkeriet. 77 00:05:22,000 --> 00:05:24,280 Jeg visste ikke at du var i fare. 78 00:05:24,400 --> 00:05:27,320 Du holder alt inni deg som en sky musling. 79 00:05:28,280 --> 00:05:31,600 -Han burde dra til sykehuset. -Det høres alarmerende ut. 80 00:05:31,920 --> 00:05:37,160 -Jeg har bare strukket en muskel. -Fetteren min hadde dette. 81 00:05:37,280 --> 00:05:39,560 Hva gjorde han? Kan vi ringe ham? 82 00:05:39,680 --> 00:05:43,120 Dere kan jo prøve, han døde av et hjerteinfarkt. 83 00:05:43,440 --> 00:05:47,920 Hva? Nei! John! Hører du meg, John? 84 00:05:48,200 --> 00:05:51,480 Hører du meg? Følg lyden av stemmen min. 85 00:05:51,640 --> 00:05:55,520 Det ville hjelpe hvis stemmen din tok fem minutters pause. 86 00:05:55,800 --> 00:05:57,840 Vi burde dra til sykehuset. 87 00:05:57,960 --> 00:06:02,600 Jeg tror at det kanskje er best å dra dit. 88 00:06:02,720 --> 00:06:08,560 Ingen får panikk. Hent bilen din, Stevie. John kjører så sakte. 89 00:06:08,720 --> 00:06:12,880 Vi forlater programmene her. Eller skal vi brette på veien? 90 00:06:13,160 --> 00:06:15,920 -Nei, Mrs. Rose! -Du har rett. Sett opp farten! 91 00:06:16,080 --> 00:06:18,000 Ikke du, John! 92 00:06:22,960 --> 00:06:26,120 Dette kortet betyr flaks... 93 00:06:26,280 --> 00:06:29,680 Hva gjør dere? Legger du kabal, Twyla? 94 00:06:29,840 --> 00:06:31,720 Dette er tarotkort. 95 00:06:31,880 --> 00:06:35,680 Jeg trenger en ny oppvaskmaskin. Fem dollar for en lesning. 96 00:06:35,800 --> 00:06:40,560 Hun er flink. Jeg skulle ha flaks, og så vant jeg 10 dollar i lotto. 97 00:06:41,560 --> 00:06:44,720 Jeg brukte 20, men likevel. 98 00:06:46,080 --> 00:06:48,080 Hvor lærte du deg å spå framtiden? 99 00:06:48,240 --> 00:06:51,920 Mammas eks var tryllekunstner og spillegal. 100 00:06:52,080 --> 00:06:54,960 Han var flink til å lese tarotkort. 101 00:06:55,240 --> 00:06:58,120 Han spådde på dagen når han skulle forlate mamma. 102 00:06:58,280 --> 00:07:02,520 Jeg liker ikke sånt her, det kan rote til i hjernen. 103 00:07:02,640 --> 00:07:06,080 Det er for veldedighet. Twyla vil ha noen som vasker. 104 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 Nei, restauranten trenger ny maskin. 105 00:07:09,040 --> 00:07:12,800 Få det riktig, hvis du vil at folk skal donere penger. 106 00:07:13,800 --> 00:07:18,040 -Kom igjen, det blir moro. -Bare fordi det går til noe bra. 107 00:07:18,320 --> 00:07:23,760 Legg hendene på kortstokken og tenk på noe dere ønsker. 108 00:07:26,480 --> 00:07:28,360 Ok. 109 00:07:37,520 --> 00:07:39,040 Er noe galt? 110 00:07:39,160 --> 00:07:41,920 -Er det vann dit dere skal? -Ja, det er en øy. 111 00:07:42,240 --> 00:07:44,440 Jeg glemte at det er en øy! 112 00:07:44,560 --> 00:07:48,400 -Er det båter i vannet? -Ja, det er båter i vannet. 113 00:07:48,520 --> 00:07:51,080 Man kan leie en katamaran. 114 00:07:51,200 --> 00:07:54,800 Jeg ser en båt som kantrer. Mennesker som skriker. 115 00:07:54,920 --> 00:08:00,120 Et par er under vannet og så blir alt svart. 116 00:08:00,240 --> 00:08:01,920 Men Gud! Ted? 117 00:08:02,040 --> 00:08:07,280 -Sånt kan man ikke se i kortene. -Jeg tolker kortene. 118 00:08:07,440 --> 00:08:11,400 Kanskje du kan tolke det en smule mer positivt? 119 00:08:14,320 --> 00:08:19,160 Jeg ser en fest. Alle er pent kledd i svart. 120 00:08:19,280 --> 00:08:22,960 -Som et svart og hvitt-party? -Mer som en begravelse. 121 00:08:25,600 --> 00:08:30,240 -Her finnes ingen dekning. -Legg vekk mobilen, vi har hverandre. 122 00:08:30,360 --> 00:08:33,560 Ja visst, hvis du kan ha styring på budet mitt på eBay. 123 00:08:34,440 --> 00:08:37,880 Behøvde vi to ryggsekker? Hva har du i dem? 124 00:08:38,000 --> 00:08:42,240 Du hadde en lang liste, kjølepakker holder osten kald. 125 00:08:42,360 --> 00:08:45,760 Bærer jeg kjølepakker? For det er tungt. 126 00:08:45,920 --> 00:08:47,720 Kunne vi ikke ha funnet en eng- 127 00:08:47,840 --> 00:08:51,400 -med noen hester som traver i bakgrunnen? 128 00:08:51,560 --> 00:08:53,240 Vil du gå tilbake? 129 00:08:53,400 --> 00:08:56,720 Skrittappen funker ikke, så jeg vet ikke. 130 00:08:56,840 --> 00:09:01,960 Jeg sto opp tidlig og pakket for at vi skulle gjøre noe gøy. 131 00:09:02,080 --> 00:09:06,720 -Det var tydeligvis en tabbe. -Men jøss. Vi fortsetter. 132 00:09:06,840 --> 00:09:12,240 Det er en halvtime igjen! Vi bryter her og blåser i pikniken. 133 00:09:12,520 --> 00:09:16,720 Vi kan ikke blåse i pikniken, jeg må snart spise. 134 00:09:17,560 --> 00:09:23,560 Jeg elsker at du har gjort dette, og du er fin i vandreklærne dine. 135 00:09:23,680 --> 00:09:27,080 -Men det er lang vei for litt ost. -Da snur vi. 136 00:09:27,200 --> 00:09:28,880 -Fordi jeg... -Hvor er bjørnen? 137 00:09:29,040 --> 00:09:34,160 -En pinne stakk gjennom skoen. -Hvordan vet du at den gikk gjennom? 138 00:09:34,480 --> 00:09:37,760 Ta det rolig, det ordner seg. 139 00:09:37,880 --> 00:09:41,040 Det er... Vi går dit bort. 140 00:09:41,320 --> 00:09:44,240 -Det er i den myke delen. -Jeg ser det. 141 00:09:44,400 --> 00:09:46,640 SYKEHUS 142 00:09:47,480 --> 00:09:49,640 Hvorfor må vi vente? 143 00:09:49,920 --> 00:09:53,200 Det er et sykehus, Moira. Du kan vel sette deg? 144 00:09:53,360 --> 00:09:58,160 Jeg har sentiment som jeg ofte sier til meg selv. 145 00:09:58,320 --> 00:10:01,480 Jeg sier det aldri høyt, og jeg vil at du hører det. 146 00:10:01,600 --> 00:10:06,200 Det er folk her, så det avhenger litt på hva du har tenkt å si. 147 00:10:06,320 --> 00:10:12,640 Jeg har viet altfor mye tid til dette tohornede stykket! 148 00:10:12,920 --> 00:10:18,000 Du er det som betyr mest for meg i hele verden! Det vet du vel? 149 00:10:18,160 --> 00:10:22,560 Da inkluderer jeg Caroline, den parykken har jeg hatt i 40 år. 150 00:10:22,680 --> 00:10:24,680 Du må ikke gjøre dette. 151 00:10:24,800 --> 00:10:26,560 -Hvis du klarer deg... -Vel, når! 152 00:10:26,680 --> 00:10:28,880 -Hva da? -Når han klarer dette. 153 00:10:29,040 --> 00:10:31,760 Ja! Da blir det endring på alt. 154 00:10:31,880 --> 00:10:36,840 Vi skal spise sunnere. Nei. Kanskje ikke... Mindre vin til maten. 155 00:10:36,960 --> 00:10:39,360 Jeg kan fortsette å ta mine tabletter. 156 00:10:39,480 --> 00:10:44,080 Du må sette deg, ellers får jeg et hjerteinfarkt. 157 00:10:44,200 --> 00:10:46,720 Jeg ringer David, han svarer ikke. 158 00:10:46,840 --> 00:10:49,320 -Alexis, da? -Det var en tanke. 159 00:10:50,440 --> 00:10:52,880 -Har noen nummeret hennes? -Jeg sender melding. 160 00:10:53,200 --> 00:10:56,400 Johnny, du er sikkert sulten. 161 00:10:56,560 --> 00:11:02,960 Her får du potetgull, og energidrikk slik at du holder deg våken. 162 00:11:03,120 --> 00:11:06,720 Han skal ikke ha sånt! Slutt å gå til automaten. 163 00:11:06,840 --> 00:11:08,960 Sykehus gjør meg nervøs. 164 00:11:09,120 --> 00:11:12,560 Sist var jeg her med Lenny. Han ble ikke værende lenge. 165 00:11:12,720 --> 00:11:15,280 -Herregud! -Hva er galt med deg? 166 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 -Johnny Rose? -Her. 167 00:11:17,680 --> 00:11:22,480 -Vi skal ta litt prøver. -Er det kode for hjerteoperasjon? 168 00:11:22,640 --> 00:11:26,160 -Jeg spilte sykepleier i "M.A.S.H." -Er det et hjerteinfarkt? 169 00:11:26,280 --> 00:11:28,240 Vi får se hva det er. 170 00:11:28,400 --> 00:11:34,120 -Mr. Rose... -Det ordner seg. Det blir bra. 171 00:11:34,400 --> 00:11:37,480 Vær forsiktige med ham. Dyrebar last! 172 00:11:41,680 --> 00:11:45,040 Moira, for tidlig. Kutt ut. 173 00:11:47,120 --> 00:11:50,440 -Du må trekke den ut. -Det er ingen god idé. 174 00:11:50,720 --> 00:11:54,760 Er det bedre at den sitter igjen? Jeg kan ikke gjøre det selv. 175 00:11:54,880 --> 00:11:58,160 Dra den ut, bare. Rett ut. 176 00:11:58,440 --> 00:12:00,760 Ha øynene åpne. 177 00:12:03,360 --> 00:12:08,560 -Blør det? -Jeg vet ikke, skoen er på. 178 00:12:08,680 --> 00:12:12,400 Vi burde svøpe det med noe, man vet aldri hvor pinnen har vært. 179 00:12:12,520 --> 00:12:14,920 Hvor er førstehjelpsskrinet? 180 00:12:15,920 --> 00:12:20,760 Vi har ingen. Den fikk ikke plass med kjølepakken. 181 00:12:21,680 --> 00:12:23,760 Jeg vil bare dra hjem. 182 00:12:23,920 --> 00:12:26,480 -Det skjer ikke. -Hva er det? 183 00:12:26,640 --> 00:12:31,920 Håndsprit, det er desinfiserende. Jeg går aldri på piknik uten. 184 00:12:33,480 --> 00:12:35,280 Sånn. 185 00:12:35,400 --> 00:12:38,160 Nå slipper vi å bekymre oss for koldbrann. 186 00:12:41,600 --> 00:12:44,400 Unnskyld at jeg ikke verdsatte dette. 187 00:12:44,560 --> 00:12:47,800 Du pakket to ryggsekker fulle med mat. 188 00:12:47,920 --> 00:12:51,440 Ikke så mye som et plaster, men likevel. 189 00:12:51,560 --> 00:12:53,760 Vi vandrer videre, hvis du vil. 190 00:12:56,080 --> 00:13:00,240 Nei, men takk. Jeg drepte nok romantikken. 191 00:13:00,360 --> 00:13:03,360 Nei, du planla denne fine dagen for oss. 192 00:13:03,640 --> 00:13:05,760 Vi fullfører den. 193 00:13:06,680 --> 00:13:09,400 -Kan du gå? -Jeg tror det. 194 00:13:09,520 --> 00:13:15,240 Da går vi. Jeg er skrubbsulten, jeg må snart spise. 195 00:13:18,280 --> 00:13:19,680 Jeg går først. 196 00:13:19,960 --> 00:13:22,360 -Du vet ikke hvor vi skal. -Sant. 197 00:13:23,920 --> 00:13:25,560 DYRLEGE 198 00:13:26,520 --> 00:13:29,480 -Hei! -Hei. 199 00:13:30,360 --> 00:13:34,760 -Hva gjør du? -Sjekker nettet. 200 00:13:34,880 --> 00:13:39,320 Et bildesøk på intense båtulykker. 201 00:13:39,440 --> 00:13:42,960 Jeg vil vite hvordan man ser ut etter en katamaranulykke. 202 00:13:43,840 --> 00:13:49,600 -Ikke si at du trodde på det der. -Nei, selvsagt ikke. 203 00:13:49,720 --> 00:13:53,200 Men er vi helt sikre på denne ferieturen? 204 00:13:53,520 --> 00:13:56,040 Det er ingen ferie, jeg skal jobbe. 205 00:13:57,360 --> 00:13:59,600 Og vi kan droppe katamaranen. 206 00:14:00,520 --> 00:14:05,520 Jeg vet ikke hva som er galt. Jeg har reist over hele verden. 207 00:14:05,680 --> 00:14:09,080 -Men dette føles annerledes. -Er det juicestanden? 208 00:14:09,200 --> 00:14:12,840 Vi kan lage egen juice, det finnes frukt overalt. 209 00:14:12,960 --> 00:14:16,520 Dette høres kanskje sprøtt ut. 210 00:14:16,640 --> 00:14:20,560 Men jeg har en murrende følelse av at så snart vi kommer dit- 211 00:14:20,720 --> 00:14:23,240 -kommer jeg til å savne familien min. 212 00:14:24,080 --> 00:14:26,320 Det høres overhodet ikke sprøtt ut. 213 00:14:26,480 --> 00:14:28,960 Jeg uttrykker det ikke så bra. 214 00:14:29,080 --> 00:14:34,160 Jeg kommer til å være der fysisk, men i tankene, er jeg her. 215 00:14:34,320 --> 00:14:39,040 Det du beskriver, er å savne noen. 216 00:14:39,160 --> 00:14:43,760 -Det er en normal følelse. -Det er en ny følelse for meg. 217 00:14:43,880 --> 00:14:48,200 Tenk om noe skjer med David? Jeg er i prinsippet hans eneste venn. 218 00:14:48,360 --> 00:14:51,040 Eller pappa. 219 00:14:51,200 --> 00:14:54,440 David og mamma hakker på ham. Jeg er hans eneste venn. 220 00:14:54,560 --> 00:15:00,240 Du skal forlate redet for første gang på lenge. 221 00:15:00,400 --> 00:15:02,040 Det er bra. 222 00:15:02,160 --> 00:15:05,160 Hvis vi kommer dit og hater det... 223 00:15:05,440 --> 00:15:10,800 Vi får herde ut en stund, for det blir vanskelig å booke om hjemturen- 224 00:15:10,960 --> 00:15:15,240 -men hvis vi hater det da, så drar vi bare hjem. 225 00:15:17,040 --> 00:15:18,480 Du har rett. 226 00:15:19,800 --> 00:15:24,160 Nei, vi lukker den. Det er skikkelig nifse bilder. 227 00:15:29,080 --> 00:15:32,240 Jeg sier det bare rett ut. 228 00:15:32,400 --> 00:15:36,680 Det har tatt lang tid, og det er ikke noe godt tegn. 229 00:15:36,960 --> 00:15:41,160 Roland, Mrs. Rose trenger ikke høre det akkurat nå. 230 00:15:42,280 --> 00:15:47,840 På Balkanhalvøya sier de: "Stillhet er blott et tomt fat." 231 00:15:47,960 --> 00:15:52,160 De har sikkert godartede årsaker til å holde igjen John. 232 00:15:53,040 --> 00:15:57,520 Han har sikkert tvunget dem til å høre på en av hans lange historier. 233 00:15:59,320 --> 00:16:05,360 -Eller så opererer de. -Mr. Rose blir frisk, det må han. 234 00:16:05,480 --> 00:16:09,840 Jeg klarer ikke motellet selv. Jeg kan ikke matte. 235 00:16:10,800 --> 00:16:14,560 Jeg har en oppdatering om Mr. Roses tilstand. 236 00:16:14,680 --> 00:16:18,800 Vi gjorde en endoskopi og han lider av halsbrann. 237 00:16:18,960 --> 00:16:22,520 Han har fått sterk syrenøytraliserende og har det bra. 238 00:16:23,760 --> 00:16:27,400 Jeg satte putten fra seks meter og avsluttet med en eagle. 239 00:16:27,560 --> 00:16:29,240 John, du skremte meg! 240 00:16:29,400 --> 00:16:33,560 Jeg trodde at dette var slutten, gamle venn. 241 00:16:33,680 --> 00:16:36,120 Du er en velsignelse. 242 00:16:36,240 --> 00:16:41,880 -En velsignelse, på ordentlig. -Takk, Roland. 243 00:16:42,680 --> 00:16:47,720 Mr. Rose bør droppe morgenbolla og mat med høy surhetsgrad. 244 00:16:48,000 --> 00:16:51,200 -Ellers er han frisk. -Er han? 245 00:16:51,320 --> 00:16:56,800 Han sa at det finnes tilfeller der mennesker har dødd av halsbrann. 246 00:16:56,920 --> 00:16:58,600 Sa jeg det? 247 00:16:58,720 --> 00:17:00,080 Har du det bra, Stevie? 248 00:17:00,240 --> 00:17:04,680 Ja, jeg ser ikke fram imot å brette programbladene. 249 00:17:06,320 --> 00:17:08,240 Fint at du er på beina igjen. 250 00:17:08,360 --> 00:17:12,080 Det er deilig å være på beina igjen. Takk, doktor. 251 00:17:12,240 --> 00:17:15,800 Jeg ringer og forteller slutten på Pebble Beach-historien. 252 00:17:15,920 --> 00:17:18,280 John, mannen har gjort nok. 253 00:17:21,760 --> 00:17:26,000 -David, jeg kan gå. -Du haltet, å gå gjør det verre. 254 00:17:26,320 --> 00:17:29,520 Mamma dreper meg hvis du er skadet på premieren. 255 00:17:29,640 --> 00:17:31,280 Sånn. 256 00:17:38,840 --> 00:17:41,680 Det er kjempefint her. 257 00:17:42,960 --> 00:17:45,920 Ellers ville jeg ikke tvunget deg til å gå helt hit. 258 00:17:46,040 --> 00:17:47,640 Jeg kjenner deg bedre. 259 00:17:47,760 --> 00:17:52,960 -Hvordan skal jeg dekke opp pikniken? -Det er litt sent for det. 260 00:17:53,240 --> 00:17:58,640 Vi nyter utsikten og sparer pikniken til en annen dag. 261 00:17:58,960 --> 00:18:01,960 Jeg bar deg oppover et fjell, jeg skal spise ost. 262 00:18:02,080 --> 00:18:06,880 -Jeg vet ikke... -Bare si hva jeg skal gjøre. 263 00:18:09,760 --> 00:18:12,040 Ok, visst. 264 00:18:12,160 --> 00:18:16,880 I den røde ryggsekken finnes et teppe. Ta det fram og legg det ut. 265 00:18:20,000 --> 00:18:24,560 I den andre ryggsekken finnes kjeks og ost. 266 00:18:28,240 --> 00:18:30,640 -Excusez moi! -Og Champagne. 267 00:18:32,200 --> 00:18:34,760 En ting til. 268 00:18:36,000 --> 00:18:39,640 Se i lomma foran, der ligger noe. 269 00:18:51,880 --> 00:18:53,360 Hva skjer? 270 00:18:53,640 --> 00:18:56,800 Jeg gikk ofte denne stien da jeg flyttet hit. 271 00:18:56,920 --> 00:19:00,960 Jeg hadde følelser for en fyr jeg hadde begynt å jobbe med. 272 00:19:01,280 --> 00:19:05,400 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre med det... 273 00:19:05,520 --> 00:19:09,920 ...for jeg visste ikke om han følte det samme- 274 00:19:10,040 --> 00:19:13,200 -eller om jeg noensinne ville våge å si hva jeg følte. 275 00:19:14,440 --> 00:19:21,160 Og her står han, mitt livs kjærlighet. Står rett foran meg. 276 00:19:23,760 --> 00:19:26,240 Det føltes som en bra plass å fri på. 277 00:19:32,240 --> 00:19:37,360 -Er du sikker? -Letteste avgjørelsen i mitt liv. 278 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 Er det 24 karat? 279 00:19:49,040 --> 00:19:52,240 Det er et ja. Ja. Jeg elsker deg. 280 00:20:01,280 --> 00:20:04,720 -Hei, Twy! -Hei, Alexis. Står til? 281 00:20:04,840 --> 00:20:09,880 Jeg var på vei hjem fra Ted og ville se hvordan du har det. 282 00:20:10,760 --> 00:20:13,720 -Bra skift? -Er dette om kortlesingen? 283 00:20:13,840 --> 00:20:17,120 Hva? Nei. Jeg tenkte på det før- 284 00:20:17,240 --> 00:20:19,640 -og det var ikke den beste avskjeden. 285 00:20:19,960 --> 00:20:24,880 Hvis jeg får en bedre lesing nå så visker det ut den første. 286 00:20:25,040 --> 00:20:28,320 Jeg gjør det gjerne igjen, men jeg advarer deg. 287 00:20:28,600 --> 00:20:32,520 Kortstokken er nok forbannet. Jeg spådde drukning fire ganger i dag. 288 00:20:32,640 --> 00:20:34,560 Du kan bytte kortstokk. 289 00:20:34,680 --> 00:20:38,600 Bortsett fra døden så var lesningen deres skikkelig bra. 290 00:20:38,720 --> 00:20:42,760 Dere gikk før jeg rakk å si det. Jeg fikk opp ti beger. 291 00:20:44,400 --> 00:20:47,440 -Og? -Jeg så familien din. 292 00:20:47,760 --> 00:20:54,640 Med en gyllen ring rundt. Som om dere alle hadde noe å feire. 293 00:20:56,160 --> 00:20:59,600 Det blir et bra år. Du er på riktig vei. 294 00:21:02,440 --> 00:21:05,840 -Takk, Twy. -Det var så lite. 295 00:21:06,040 --> 00:21:08,240 Den gylne ringen betyr velstand. 296 00:21:09,800 --> 00:21:13,200 Eller en flekk fra en ølflaske. Mammas eks ga meg kortene. 297 00:21:13,320 --> 00:21:16,000 Takk. 298 00:21:16,120 --> 00:21:20,080 Tekst: Siri-Ann Dønnestad www.sdimedia.com