1 00:00:02,080 --> 00:00:05,200 "Dobro jutro", mina älsklingar. 2 00:00:05,360 --> 00:00:08,200 -Det är godmorgon på bosniska. -Vi vet. 3 00:00:09,160 --> 00:00:12,720 Jag hittade ett så charmigt konditori imorse- 4 00:00:12,880 --> 00:00:16,760 -och mina barn förtjänar att få frukost på sängen. 5 00:00:16,880 --> 00:00:20,240 Har vi gjort nåt? Jag är förvirrad. 6 00:00:20,360 --> 00:00:22,800 -Vad vill du? -Vara nära er. 7 00:00:23,120 --> 00:00:26,720 Jag är kanske extra känslig inför musikalpremiären- 8 00:00:27,000 --> 00:00:30,920 -och för att min lilla flicka snart ska lämna mig! 9 00:00:31,040 --> 00:00:33,360 Tack så mycket. 10 00:00:33,640 --> 00:00:36,040 -Jag är inte övertygad. -Varsågoda. 11 00:00:36,160 --> 00:00:40,120 -Programhäftena kom idag. -Det blir spännande att se dem. 12 00:00:40,400 --> 00:00:42,920 500 blanka programhäften. 13 00:00:43,200 --> 00:00:45,360 Det här är kanelbullarna från lobbyn. 14 00:00:45,520 --> 00:00:49,720 Och kan ni tänka er, de kom ovikta. 15 00:00:50,480 --> 00:00:53,280 Åh nej! Så du måste vika allihopa? 16 00:00:53,400 --> 00:00:57,040 Teoretiskt sett, ja. Men jag lider så av karpaltunnelsyndrom- 17 00:00:57,160 --> 00:01:00,080 -från alla år av att skriva på checkar. 18 00:01:00,200 --> 00:01:03,920 Jag tar hit en hög så gör ni en rolig lek av det. 19 00:01:04,080 --> 00:01:09,360 Jag är borta idag. Patrick ska ta med mig på en picknick. 20 00:01:09,480 --> 00:01:12,600 Alexis, då kan du ta med dig några hundra till caféet- 21 00:01:12,720 --> 00:01:15,200 -så kan du och Twyla skvallra och vika. 22 00:01:15,360 --> 00:01:18,880 Nej, jag är ledig idag, vi ska planera inför resan. 23 00:01:19,000 --> 00:01:23,440 De måste vikas! Jag tog med bullar och kaffe! 24 00:01:23,600 --> 00:01:25,080 Den här koppen är tom. 25 00:01:25,360 --> 00:01:29,960 Det är bara en gest! Ta det inte så bokstavligt. 26 00:01:39,520 --> 00:01:42,360 Hej! Vad gör vi här? 27 00:01:42,680 --> 00:01:46,920 Galapagos har fina stränder, så vi måste vara förberedda. 28 00:01:47,040 --> 00:01:51,560 Turkiska Cosmos hade en bild på mig på listan "Bästa saronger". 29 00:01:51,680 --> 00:01:53,720 Jag kan föra mig på en strand. 30 00:01:54,520 --> 00:01:56,800 Vi har simglasögon, snorkel... 31 00:01:57,080 --> 00:02:01,480 Jag badar aldrig, men det ska bli roligt att se dig göra det. 32 00:02:01,600 --> 00:02:07,920 Vi har massa grejer. Nedbrytbart schampo och malariatabletter. 33 00:02:08,080 --> 00:02:09,480 Ursäkta? 34 00:02:09,600 --> 00:02:12,600 I förebyggande syfte. Och insektssprej. 35 00:02:14,560 --> 00:02:18,400 Vi kan väl ha ett sexigt myggnät att hänga runt sängen? 36 00:02:18,520 --> 00:02:21,080 De är en säkerhetsrisk. 37 00:02:21,200 --> 00:02:24,920 Börjar de brinna så är man fast i en brinnande bur. 38 00:02:26,240 --> 00:02:29,120 Vi fixar lite frukost- 39 00:02:29,240 --> 00:02:32,720 -så ska jag berätta om vår säng och vad vi ska göra i den. 40 00:02:33,920 --> 00:02:38,640 -Vilken romantisk resa du planerar. -Det blir kanon. 41 00:02:38,800 --> 00:02:42,600 Vi vaccinerar oss först, sen köper vi nåt att äta. 42 00:02:42,720 --> 00:02:45,600 Behöver vi ens vaccinera oss? 43 00:02:45,720 --> 00:02:48,840 Det är bara en spruta. Se det som att ta botox. 44 00:02:48,960 --> 00:02:52,240 Vad är jag, 32 eller? 45 00:03:05,480 --> 00:03:08,120 -Vad gör vi? -Vi är framme. 46 00:03:09,000 --> 00:03:13,120 En picknick vid vägkanten är en inbjudan att bli mördad. 47 00:03:14,120 --> 00:03:18,640 Vi ska vandra. Du säger att du vill röra på dig mer. 48 00:03:18,800 --> 00:03:21,680 För att få höra: "Det behövs inte." Du sa picknick. 49 00:03:21,840 --> 00:03:24,680 Vi måste gå en bit för att komma fram. 50 00:03:24,800 --> 00:03:29,520 Jag såg framför mig en charmig bänk i en engelsk trädgård. 51 00:03:29,680 --> 00:03:35,120 Sluta titta på "Notting Hill", det gör inget för vårt förhållande. 52 00:03:35,280 --> 00:03:37,320 -Tala för dig själv. -Ta den. 53 00:03:38,240 --> 00:03:41,280 -Vad är det här? -Picknickkorgen. 54 00:03:41,600 --> 00:03:43,520 -Händerna fria... -...för vandringen. 55 00:03:43,640 --> 00:03:47,920 -Du kommer att älska det. -Tror du det? 56 00:03:51,440 --> 00:03:53,360 Nu går vi, David. 57 00:03:59,320 --> 00:04:03,160 Nu så. Sådär. 58 00:04:03,280 --> 00:04:08,520 Åh, John, min stilige proletär. Alldeles skrynklig och svettig. 59 00:04:08,680 --> 00:04:14,640 Jag hade varit mindre svettig om Roland inte bara hade tittat på. 60 00:04:14,800 --> 00:04:17,680 Johnny, du får låna trucken av mig. 61 00:04:17,800 --> 00:04:23,280 Lite arbetsglöd klär dig. Men jag slipper gärna den fräna aromen. 62 00:04:23,440 --> 00:04:28,560 Du sa att du behövde några möbler till scenen för "Cabaret". 63 00:04:28,720 --> 00:04:30,200 Du sa inte alla möbler. 64 00:04:30,480 --> 00:04:34,680 Vårt motell är det enda stället som är dystert nog- 65 00:04:34,840 --> 00:04:37,360 -att föreställa en bordell i förkrigs-Berlin. 66 00:04:38,840 --> 00:04:42,040 -Mår du bra? -Jadå, ingen fara. 67 00:04:43,120 --> 00:04:45,120 Ska jag göra nåt mer, Moira? 68 00:04:45,280 --> 00:04:49,200 Bär ut placeringskartan, sen är du fri som fågeln. 69 00:04:49,320 --> 00:04:50,760 Tills vi kommer dit. 70 00:04:50,880 --> 00:04:55,160 Jag spottar dig, lyft med benen. Så ja. 71 00:04:56,400 --> 00:04:58,880 Akta, John. Den är hyrd. 72 00:04:59,000 --> 00:05:04,240 -Förlåt, den slank ur fingrarna. -Som din ungdom, gamle man? 73 00:05:04,400 --> 00:05:08,040 Du kanske ska sitta ner en stund. 74 00:05:08,160 --> 00:05:10,800 Bara en kort stund. 75 00:05:10,960 --> 00:05:15,720 -Mår du bra, Johnny? -Hur länge har det här plågat dig? 76 00:05:15,840 --> 00:05:21,840 Det snörpte till imorse när jag lyfte upp lådan från tryckeriet. 77 00:05:22,000 --> 00:05:24,280 Jag visste inte att du var i fara. 78 00:05:24,400 --> 00:05:27,320 Du håller allt inom dig som en timid mussla. 79 00:05:28,280 --> 00:05:31,600 -Han borde åka till sjukhuset. -Det låter alarmistiskt. 80 00:05:31,920 --> 00:05:37,160 -Jag har bara sträckt en muskel. -Min kusin hade exakt det här. 81 00:05:37,280 --> 00:05:39,560 Vad gjorde han? Kan vi ringa honom? 82 00:05:39,680 --> 00:05:43,120 Ni kan ju försöka, han dog av en hjärtinfarkt. 83 00:05:43,440 --> 00:05:47,920 Vad? Nej! John! Hör du mig, John? 84 00:05:48,200 --> 00:05:51,480 Hör du mig? Följ ljudet av min röst. 85 00:05:51,640 --> 00:05:55,520 Det skulle hjälpa om din röst tog fem minuters paus. 86 00:05:55,800 --> 00:05:57,840 Vi borde åka till sjukhuset. 87 00:05:57,960 --> 00:06:02,600 Jag tror att det kanske är bäst att åka dit. 88 00:06:02,720 --> 00:06:08,560 Ingen får panik. Hämta din bil, Stevie. John kör så sakta. 89 00:06:08,720 --> 00:06:12,880 Vi lämnar programmen här. Eller ska vi vika på vägen? 90 00:06:13,160 --> 00:06:15,920 -Nej, mrs Rose! -Du har rätt. Sätt fart! 91 00:06:16,080 --> 00:06:18,000 Inte du, John! 92 00:06:22,960 --> 00:06:26,120 Det här kortet betyder tur... 93 00:06:26,280 --> 00:06:29,680 Vad gör ni? Lägger du patiens, Twyla? 94 00:06:29,840 --> 00:06:31,720 Det här är tarotkort. 95 00:06:31,880 --> 00:06:35,680 Jag behöver en ny diskmaskin. Fem dollar för en läsning. 96 00:06:35,800 --> 00:06:40,560 Hon är bra. Jag skulle ha tur, och så vann jag 10 dollar på lotto. 97 00:06:41,560 --> 00:06:44,720 Jag spenderade 20, men ändå. 98 00:06:46,080 --> 00:06:48,080 Var lärde du dig att spå framtiden? 99 00:06:48,240 --> 00:06:51,920 Mammas ex var trollkarl och spelberoende. 100 00:06:52,080 --> 00:06:54,960 Han var bra på att läsa tarotkort. 101 00:06:55,240 --> 00:06:58,120 Han spådde på dagen när han skulle lämna mamma. 102 00:06:58,280 --> 00:07:02,520 Jag gillar inte sånt här, det kan stöka till i hjärnan. 103 00:07:02,640 --> 00:07:06,080 Det är för välgörenhet. Twyla vill ha nån som diskar. 104 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 Nej, restaurangen behöver ny vitvara. 105 00:07:09,040 --> 00:07:12,800 Få det rätt, om du vill att folk ska skänka pengar. 106 00:07:13,800 --> 00:07:18,040 -Kom igen, det blir kul. -Bara för att det går till nåt bra. 107 00:07:18,320 --> 00:07:23,760 Lägg händerna på kortleken och tänk på nåt ni önskar. 108 00:07:26,480 --> 00:07:28,360 Okej. 109 00:07:37,520 --> 00:07:39,040 Är nåt fel? 110 00:07:39,160 --> 00:07:41,920 -Är det vatten dit ni ska? -Ja, det är en ö. 111 00:07:42,240 --> 00:07:44,440 Jag glömde att det är en ö! 112 00:07:44,560 --> 00:07:48,400 -Är det båtar i vattnet? -Ja, det är båtar i vattnet. 113 00:07:48,520 --> 00:07:51,080 Man kan hyra en katamaran. 114 00:07:51,200 --> 00:07:54,800 Jag ser en båt som kantrar. Människor som skriker. 115 00:07:54,920 --> 00:08:00,120 Ett par är under vattnet och sen blir allt svart. 116 00:08:00,240 --> 00:08:01,920 Men Gud! Ted? 117 00:08:02,040 --> 00:08:07,280 -Sånt kan man inte se i korten. -Jag tolkar korten. 118 00:08:07,440 --> 00:08:11,400 Du kanske kan tolka det en smula mer positivt? 119 00:08:14,320 --> 00:08:19,160 Jag ser en fest. Alla är fint uppklädda i svart. 120 00:08:19,280 --> 00:08:22,960 -Som ett svart och vitt-party? -Mer som en begravning. 121 00:08:25,600 --> 00:08:30,240 -Här finns ingen täckning. -Lägg bort mobilen, vi har varann. 122 00:08:30,360 --> 00:08:33,560 Visst, om du kan ha koll på mitt bud på eBay. 123 00:08:34,440 --> 00:08:37,880 Behövde vi två ryggsäckar? Vad har du i dem? 124 00:08:38,000 --> 00:08:42,240 Du hade en lång lista, kylklampen håller osten kall. 125 00:08:42,360 --> 00:08:45,760 Bär jag på kylklampen? För det är tungt. 126 00:08:45,920 --> 00:08:47,720 Kunde vi inte ha hittat en äng- 127 00:08:47,840 --> 00:08:51,400 -med några hästar som travar i bakgrunden? 128 00:08:51,560 --> 00:08:53,240 Vill du gå tillbaka? 129 00:08:53,400 --> 00:08:56,720 Stegräknarappen funkar inte, så jag vet inte. 130 00:08:56,840 --> 00:09:01,960 Jag gick upp tidigt och packade för att vi skulle göra nåt kul. 131 00:09:02,080 --> 00:09:06,720 -Det var uppenbarligen ett misstag. -Men oj. Vi fortsätter. 132 00:09:06,840 --> 00:09:12,240 Det är en halvtimme kvar! Vi bryter här och struntar i picknicken. 133 00:09:12,520 --> 00:09:16,720 Vi kan inte strunta i picknicken, jag måste snart äta. 134 00:09:17,560 --> 00:09:23,560 Jag älskar att du har gjort det här och du är fin i dina vandrarkläder. 135 00:09:23,680 --> 00:09:27,080 -Men det är lång väg för lite ost. -Då vänder vi. 136 00:09:27,200 --> 00:09:28,880 -För jag... -Var är björnen? 137 00:09:29,040 --> 00:09:34,160 -En pinne stack genom skon. -Hur vet du att den gick igenom? 138 00:09:34,480 --> 00:09:37,760 Ta det lugnt, det ordnar sig. 139 00:09:37,880 --> 00:09:41,040 Det är... Vi går dit bort. 140 00:09:41,320 --> 00:09:44,240 -Det är i den mjuka delen. -Jag ser det. 141 00:09:44,400 --> 00:09:46,640 SJUKHUS 142 00:09:47,480 --> 00:09:49,640 Varför måste vi vänta? 143 00:09:49,920 --> 00:09:53,200 Det är ett sjukhus, Moira. Du kan väl sätta dig? 144 00:09:53,360 --> 00:09:58,160 Jag har sentiment som jag ofta säger till mig själv. 145 00:09:58,320 --> 00:10:01,480 Jag säger det aldrig högt och jag vill att du hör det. 146 00:10:01,600 --> 00:10:06,200 Det är folk här, så det beror lite på vad du tänker säga. 147 00:10:06,320 --> 00:10:12,640 Jag har ägnat alltför mycket tid åt den här bokornen till pjäs! 148 00:10:12,920 --> 00:10:18,000 Du är det som betyder mest för mig i hela världen! Det vet du väl? 149 00:10:18,160 --> 00:10:22,560 Då inkluderar jag Caroline, den peruken har jag haft i 40 år. 150 00:10:22,680 --> 00:10:24,680 Du måste inte göra det här. 151 00:10:24,800 --> 00:10:26,560 -Om du klarar det här... -När! 152 00:10:26,680 --> 00:10:28,880 -När vadå? -När han klarar det här. 153 00:10:29,040 --> 00:10:31,760 Ja! Då blir det ändring på allt. 154 00:10:31,880 --> 00:10:36,840 Vi ska äta sundare. Nej. Kanske inte... Mindre vin till maten. 155 00:10:36,960 --> 00:10:39,360 Jag kan fortsätta ta mina tabletter. 156 00:10:39,480 --> 00:10:44,080 Du måste sätta dig, annars får jag en hjärtinfarkt. 157 00:10:44,200 --> 00:10:46,720 Jag ringer David, han svarar inte. 158 00:10:46,840 --> 00:10:49,320 -Alexis, då? -Det var en tanke. 159 00:10:50,440 --> 00:10:52,880 -Har nån hennes nummer? -Jag sms:ar henne. 160 00:10:53,200 --> 00:10:56,400 Johnny, du är säkert hungrig. 161 00:10:56,560 --> 00:11:02,960 Här får du chips, och energidryck så att du håller dig vaken. 162 00:11:03,120 --> 00:11:06,720 Han ska inte ha sånt! Sluta gå till automaten. 163 00:11:06,840 --> 00:11:08,960 Sjukhus gör mig nervös. 164 00:11:09,120 --> 00:11:12,560 Sist var jag här med Lenny. Han blev inte kvar länge. 165 00:11:12,720 --> 00:11:15,280 -Herregud! -Vad är det för fel på dig? 166 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 -Johnny Rose? -Här. 167 00:11:17,680 --> 00:11:22,480 -Vi ska ta lite prover. -Är det kod för hjärtoperation? 168 00:11:22,640 --> 00:11:26,160 -Jag spelade sköterska i "M.A.S.H." -Är det en hjärtinfarkt? 169 00:11:26,280 --> 00:11:28,240 Vi får se vad det är. 170 00:11:28,400 --> 00:11:34,120 -Mr Rose... -Det ordnar sig. Det blir bra. 171 00:11:34,400 --> 00:11:37,480 Var försiktiga med honom. Dyrbar last! 172 00:11:41,680 --> 00:11:45,040 Moira, för tidigt. Lägg av. 173 00:11:47,120 --> 00:11:50,440 -Du måste dra ut den. -Det är ingen bra idé. 174 00:11:50,720 --> 00:11:54,760 Är det bättre att den sitter kvar? Jag kan inte göra det själv. 175 00:11:54,880 --> 00:11:58,160 Dra ut den bara. Rakt ut. 176 00:11:58,440 --> 00:12:00,760 Blunda inte. 177 00:12:03,360 --> 00:12:08,560 -Blöder det? -Jag vet inte, skon är på. 178 00:12:08,680 --> 00:12:12,400 Vi borde linda det med nåt, man vet aldrig var pinnen har varit. 179 00:12:12,520 --> 00:12:14,920 Var är förbandslådan? 180 00:12:15,920 --> 00:12:20,760 Vi har ingen. Den fick inte plats för kylklampen. 181 00:12:21,680 --> 00:12:23,760 Jag vill bara åka hem. 182 00:12:23,920 --> 00:12:26,480 -Det blir inget med det. -Vad är det? 183 00:12:26,640 --> 00:12:31,920 Handsprit, det är desinficerande. Jag går aldrig på picknick utan. 184 00:12:33,480 --> 00:12:35,280 Sådär. 185 00:12:35,400 --> 00:12:38,160 Nu slipper vi oroa oss för kallbrand. 186 00:12:41,600 --> 00:12:44,400 Förlåt att jag inte uppskattade det här. 187 00:12:44,560 --> 00:12:47,800 Du packade två ryggsäckar fulla med mat. 188 00:12:47,920 --> 00:12:51,440 Inte så mycket som ett plåster, men ändå. 189 00:12:51,560 --> 00:12:53,760 Vi vandrar vidare om du vill. 190 00:12:56,080 --> 00:13:00,240 Nej, men tack. Jag dödade nog romantiken. 191 00:13:00,360 --> 00:13:03,360 Nej, du planerade den här fina dagen för oss. 192 00:13:03,640 --> 00:13:05,760 Vi slutför den. 193 00:13:06,680 --> 00:13:09,400 -Kan du gå? -Jag tror det. 194 00:13:09,520 --> 00:13:15,240 Då går vi. Jag är utsvulten, jag måste snart äta. 195 00:13:18,280 --> 00:13:19,680 Jag går först. 196 00:13:19,960 --> 00:13:22,360 -Du vet inte vart vi ska. -Sant. 197 00:13:23,920 --> 00:13:25,560 VETERINÄR 198 00:13:26,520 --> 00:13:29,480 -Hej! -Hej. 199 00:13:30,360 --> 00:13:34,760 -Vad gör du? -Kollar nätet. 200 00:13:34,880 --> 00:13:39,320 En bildsökning på svåra båtolyckor. 201 00:13:39,440 --> 00:13:42,960 Jag vill veta hur man ser ut efter en katamaranolycka. 202 00:13:43,840 --> 00:13:49,600 -Säg inte att du trodde på det där. -Nej, visst inte. 203 00:13:49,720 --> 00:13:53,200 Men är vi helt hundra på den här semesterresan? 204 00:13:53,520 --> 00:13:56,040 Det är ingen semester, jag ska jobba. 205 00:13:57,360 --> 00:13:59,600 Och vi kan skippa katamaranen. 206 00:14:00,520 --> 00:14:05,520 Jag vet inte vad det är för fel. Jag har rest över hela världen. 207 00:14:05,680 --> 00:14:09,080 -Men det här känns annorlunda. -Är det juiceståndet? 208 00:14:09,200 --> 00:14:12,840 Vi kan göra egen juice, det finns frukt överallt. 209 00:14:12,960 --> 00:14:16,520 Det här kanske låter galet. 210 00:14:16,640 --> 00:14:20,560 Men jag har en molande känsla att så fort vi kommer dit- 211 00:14:20,720 --> 00:14:23,240 -kommer jag att sakna min familj. 212 00:14:24,080 --> 00:14:26,320 Det låter inte alls galet. 213 00:14:26,480 --> 00:14:28,960 Jag uttrycker det inte så bra. 214 00:14:29,080 --> 00:14:34,160 Jag kommer att vara där fysiskt, men i tankarna är jag här. 215 00:14:34,320 --> 00:14:39,040 Det du beskriver är att sakna nån. 216 00:14:39,160 --> 00:14:43,760 -Det är en normal känsla. -Det är en ny känsla för mig. 217 00:14:43,880 --> 00:14:48,200 Tänk om nåt händer David? Jag är i princip hans enda vän. 218 00:14:48,360 --> 00:14:51,040 Eller pappa. 219 00:14:51,200 --> 00:14:54,440 David och mamma hackar på honom. Jag är hans enda vän. 220 00:14:54,560 --> 00:15:00,240 Du ska lämna nästet för första gången på länge. 221 00:15:00,400 --> 00:15:02,040 Det är bra. 222 00:15:02,160 --> 00:15:05,160 Om vi kommer dit och hatar det... 223 00:15:05,440 --> 00:15:10,800 Vi får härda ut ett tag, för det blir svårt att boka om hemresan- 224 00:15:10,960 --> 00:15:15,240 -men om vi hatar det då så åker vi bara hem. 225 00:15:17,040 --> 00:15:18,480 Du har rätt. 226 00:15:19,800 --> 00:15:24,160 Nej, vi stänger den. Det är riktigt läskiga bilder. 227 00:15:29,080 --> 00:15:32,240 Jag säger det bara rakt ut. 228 00:15:32,400 --> 00:15:36,680 Det har dröjt länge och det är inget gott tecken. 229 00:15:36,960 --> 00:15:41,160 Roland, mrs Rose behöver inte höra det just nu. 230 00:15:42,280 --> 00:15:47,840 På Balkanhalvön säger de: "Tystnad är blott ett tomt serveringsfat." 231 00:15:47,960 --> 00:15:52,160 De har säkert godartade orsaker att hålla kvar John. 232 00:15:53,040 --> 00:15:57,520 Han har säkert tvingat dem att lyssna på en av hans tråkiga historier. 233 00:15:59,320 --> 00:16:05,360 -Eller så kranskärlsopererar de. -Mr Rose blir bra, det måste han. 234 00:16:05,480 --> 00:16:09,840 Jag klarar inte motellet själv. Jag kan inte matte. 235 00:16:10,800 --> 00:16:14,560 Jag har en uppdatering om mr Roses tillstånd. 236 00:16:14,680 --> 00:16:18,800 Vi gjorde en endoskopi och han lider av halsbränna. 237 00:16:18,960 --> 00:16:22,520 Han har fått stark antacid och mår bra. 238 00:16:23,760 --> 00:16:27,400 Jag satte putten från sex meter och avslutade med en eagle. 239 00:16:27,560 --> 00:16:29,240 John, du skrämde mig! 240 00:16:29,400 --> 00:16:33,560 Jag trodde att det här var slutet, gamle vän. 241 00:16:33,680 --> 00:16:36,120 Du är en välsignelse. 242 00:16:36,240 --> 00:16:41,880 -En välsignelse, på riktigt. -Tack, Roland. 243 00:16:42,680 --> 00:16:47,720 Mr Rose bör skippa morgonbullen och mat med hög surhetsgrad. 244 00:16:48,000 --> 00:16:51,200 -I övrigt är han frisk. -Är han? 245 00:16:51,320 --> 00:16:56,800 Han sa att det finns fall där människor har dött av halsbränna. 246 00:16:56,920 --> 00:16:58,600 Sa jag det? 247 00:16:58,720 --> 00:17:00,080 Mår du bra, Stevie? 248 00:17:00,240 --> 00:17:04,680 Ja, jag ser inte fram emot att vika programbladen. 249 00:17:06,320 --> 00:17:08,240 Skönt att du är på benen igen. 250 00:17:08,360 --> 00:17:12,080 Det är skönt att vara på benen igen. Tack, doktorn. 251 00:17:12,240 --> 00:17:15,800 Jag ringer och berättar slutet på Pebble Beach-historien. 252 00:17:15,920 --> 00:17:18,280 John, mannen har gjort tillräckligt. 253 00:17:21,760 --> 00:17:26,000 -David, jag kan gå. -Du haltade, att gå gör det värre. 254 00:17:26,320 --> 00:17:29,520 Mamma dödar mig om du är halt på premiären. 255 00:17:29,640 --> 00:17:31,280 Så. 256 00:17:38,840 --> 00:17:41,680 Här är jättefint. 257 00:17:42,960 --> 00:17:45,920 Annars hade jag inte tvingat dig att gå ända hit. 258 00:17:46,040 --> 00:17:47,640 Jag känner dig bättre än så. 259 00:17:47,760 --> 00:17:52,960 -Hur ska jag duka upp picknicken? -Det är lite sent för det. 260 00:17:53,240 --> 00:17:58,640 Vi njuter av utsikten och sparar picknicken till en annan dag. 261 00:17:58,960 --> 00:18:01,960 Jag bar dig uppför ett berg, jag ska äta ost. 262 00:18:02,080 --> 00:18:06,880 -Jag vet inte... -Säg bara vad jag ska göra. 263 00:18:09,760 --> 00:18:12,040 Okej, visst. 264 00:18:12,160 --> 00:18:16,880 I den röda ryggsäcken finns en filt. Ta fram den och lägg ut den. 265 00:18:20,000 --> 00:18:24,560 I den andra ryggsäcken finns kex och ost. 266 00:18:28,240 --> 00:18:30,640 -Excusez moi! -Och champagne. 267 00:18:32,200 --> 00:18:34,760 En sak till. 268 00:18:36,000 --> 00:18:39,640 Titta i fickan fram, där ligger nåt. 269 00:18:51,880 --> 00:18:53,360 Vad händer? 270 00:18:53,640 --> 00:18:56,800 Jag gick ofta den här leden när jag flyttade hit. 271 00:18:56,920 --> 00:19:00,960 Jag hade känslor för en kille jag hade börjat jobba med. 272 00:19:01,280 --> 00:19:05,400 Jag visste inte vad jag skulle göra åt det... 273 00:19:05,520 --> 00:19:09,920 ...för jag visste inte om han kände likadant- 274 00:19:10,040 --> 00:19:13,200 -eller om jag nånsin skulle våga säga vad jag kände. 275 00:19:14,440 --> 00:19:21,160 Och här står han, mitt livs kärlek. Står rakt framför mig. 276 00:19:23,760 --> 00:19:26,240 Det kändes som en bra plats att fria på. 277 00:19:32,240 --> 00:19:37,360 -Är du säker? -Lättaste beslutet i mitt liv. 278 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 Är det 24 karat? 279 00:19:49,040 --> 00:19:52,240 Det är ett ja. Ja. Jag älskar dig. 280 00:20:01,280 --> 00:20:04,720 -Hej, Twy! -Hej, Alexis. Läget? 281 00:20:04,840 --> 00:20:09,880 Jag var på väg hem från Ted och ville se hur du mår. 282 00:20:10,760 --> 00:20:13,720 -Bra skift? -Är det här om kortläsningen? 283 00:20:13,840 --> 00:20:17,120 Vad? Nej. Jag tänkte på det förut- 284 00:20:17,240 --> 00:20:19,640 -och det var inte det bästa avskedet. 285 00:20:19,960 --> 00:20:24,880 Om jag får en bättre läsning nu så suddar det ut den första. 286 00:20:25,040 --> 00:20:28,320 Jag gör gärna om det, men jag varnar dig. 287 00:20:28,600 --> 00:20:32,520 Kortleken är nog förbannad. Jag spådde fyra drunkningar idag. 288 00:20:32,640 --> 00:20:34,560 Du kan byta kortlek. 289 00:20:34,680 --> 00:20:38,600 Bortsett från döden så var er läsning riktigt bra. 290 00:20:38,720 --> 00:20:42,760 Ni gick innan jag hann säga. Jag fick upp tio bägare. 291 00:20:44,400 --> 00:20:47,440 -Och? -Jag såg din familj. 292 00:20:47,760 --> 00:20:54,640 Med en gyllene ring runtom. Som om ni alla hade nåt att fira. 293 00:20:56,160 --> 00:20:59,600 Det blir ett bra år. Du är på rätta vägen. 294 00:21:02,440 --> 00:21:05,840 -Tack, Twy. -Det var så lite. 295 00:21:06,040 --> 00:21:08,240 Den gyllene ringen betyder välstånd. 296 00:21:09,800 --> 00:21:13,200 Eller en fläck från en ölflaska. Mammas ex gav mig korten. 297 00:21:13,320 --> 00:21:16,000 Tack. 298 00:21:16,120 --> 00:21:20,080 Text: Gunilla Hay www.sdimedia.com