1 00:00:07,180 --> 00:00:09,500 Vil du virkelig ikke have hjælp? 2 00:00:09,660 --> 00:00:12,580 Jeg gemte min ven fra highschool i en mindre én - 3 00:00:12,860 --> 00:00:17,580 - da vi tog fra Laos til Vietnam, så jeg skal nok finde ud af det. 4 00:00:17,740 --> 00:00:22,460 Jeg glæder mig til Galapagos. Jeg vil indånde havluften og få ... 5 00:00:22,620 --> 00:00:25,060 ... dine strandbølger i håret. Det har du sagt. 6 00:00:25,340 --> 00:00:28,300 Kæmper du stadig med den? 7 00:00:28,420 --> 00:00:31,620 Jeg kan ikke tage med og se bryllupsstedet i dag. 8 00:00:31,740 --> 00:00:35,460 - Din mor har fået et tilbagefald. - Er kragefilmen stadig skrinlagt? 9 00:00:35,580 --> 00:00:38,900 Ser I på bryllupssteder uden at sige det til mig? 10 00:00:39,020 --> 00:00:43,260 At se på steder er intimt, og vi ønskede et lille selskab. 11 00:00:43,580 --> 00:00:47,700 - Du inviterede far. - Hvad skal det betyde, Alexis? 12 00:00:47,820 --> 00:00:49,300 John, der sker noget! 13 00:00:49,420 --> 00:00:51,780 Jeg kommer. Ingen hurtige bevægelser! 14 00:00:52,860 --> 00:00:55,340 Du må hellere blive her. 15 00:00:57,980 --> 00:01:03,260 John, husk mig på at skælde den dumme lås ud i dag. 16 00:01:03,420 --> 00:01:07,540 Godmorgen, min skat. Se, hvem der er her. 17 00:01:07,660 --> 00:01:10,660 Endelig. Jeg vil bede om kontinental morgenmad - 18 00:01:10,780 --> 00:01:15,500 - med friskpresset grapefrugtjuice og appelsinte. 19 00:01:15,660 --> 00:01:18,340 Nej, Moira, det er David og Patrick. 20 00:01:18,500 --> 00:01:23,100 - Har vi noget, vi vil sige? - Ja. Tak, John. 21 00:01:23,260 --> 00:01:29,020 Jeg kan ikke tage med jer i dag for at se bryllupsstedet. 22 00:01:29,180 --> 00:01:33,460 Inviterede I mor? Hun har sovet i skabet i en uge. 23 00:01:33,620 --> 00:01:38,660 At jeg går glip af det vil veje tungt på mit hjerte. 24 00:01:38,780 --> 00:01:41,260 Går ingen op i, at jeg rejser i et halvt år? 25 00:01:41,380 --> 00:01:45,220 - Jo, da. Ikke sandt, Moira? - Tag mig med. 26 00:01:45,340 --> 00:01:47,940 Okay, lad os få dig væk herfra. 27 00:01:48,060 --> 00:01:51,060 Alexis, du må meget gerne tage med os. 28 00:01:51,180 --> 00:01:53,900 Tak. Det fungerer godt for mig - 29 00:01:54,020 --> 00:01:57,660 - for så kan I køre mig til lufthavnen bagefter. 30 00:01:58,940 --> 00:02:01,340 - Så du, hvad du lige gjorde? - Ja. 31 00:02:01,460 --> 00:02:03,100 Ud, ud, ud. 32 00:02:10,780 --> 00:02:14,580 John, sluk din alarm! 33 00:02:15,820 --> 00:02:20,820 David! Jeg har bedt dig om ikke at bruge den røgede cologne! 34 00:02:20,940 --> 00:02:23,860 Du kan give folk et anfald! 35 00:02:25,180 --> 00:02:27,580 Er der nogen, der vaper? 36 00:02:27,700 --> 00:02:32,260 Nej, ikke nu. Hjælp! Alexis! 37 00:02:32,420 --> 00:02:37,420 Hjælp! Jeg vil ikke dø sådan her. Hjælp mig! 38 00:02:37,700 --> 00:02:40,180 - Moira? - Stevie, gudskelov. 39 00:02:40,300 --> 00:02:44,540 - Jeg holdes som gidsel af døren! - Okay, vent. 40 00:02:45,740 --> 00:02:50,140 Godt så. Op med dig. Kors. 41 00:02:50,300 --> 00:02:52,700 Jeg venter til kl. 10.30 før min første øl. 42 00:02:52,940 --> 00:02:55,580 Mine ben sover. Bær mig. 43 00:02:55,860 --> 00:03:00,220 Jeg kan ikke ... Kors, okay. Op. 44 00:03:00,380 --> 00:03:04,220 Hvis Johnny låste dig inde i skabet, må vi ringe til politiet. 45 00:03:04,540 --> 00:03:07,900 - Vent. Mine skattebasser. - Dine børn er her ikke. 46 00:03:08,060 --> 00:03:14,300 Mine piger. Lorna. Anden fra venstre. Hun overlever ikke røgskader. 47 00:03:14,420 --> 00:03:16,580 - Er det den her? - Og Cyndi! 48 00:03:16,700 --> 00:03:19,900 Cyndi lige under hende! Jeg føntørrede hende lige. 49 00:03:31,900 --> 00:03:35,260 Wow. Det ser fint ud. 50 00:03:35,420 --> 00:03:39,980 Og det ligner ikke et gerningssted fra en morddokumentar. 51 00:03:40,100 --> 00:03:43,180 Hvorfor har ingen sagt, at jeg har show-makeup på? 52 00:03:43,300 --> 00:03:45,180 Jeg troede, det var et valg. 53 00:03:45,340 --> 00:03:50,180 Jeg så Stevie køre drinks ned efter "Cabaret" i går. 54 00:03:50,300 --> 00:03:52,820 Det var vist tredobbelte drinks. 55 00:03:52,980 --> 00:03:59,580 Velkommen til Elmbridge Manor. I må være det lykkelige par. 56 00:03:59,700 --> 00:04:01,780 - Åh gud, nej. - Niksen. 57 00:04:02,060 --> 00:04:05,620 - Undskyld, tillykke. Champagne? - Tak. 58 00:04:05,900 --> 00:04:09,940 Hej. David Rose. Det er mig, der skal giftes. 59 00:04:10,060 --> 00:04:14,100 - Det her er min partner Patrick. - Mine herrer, undskyld. 60 00:04:14,220 --> 00:04:18,300 Jeg så jeres ven og troede, at hun havde brudemakeup på. 61 00:04:18,460 --> 00:04:23,100 Hvis vores brudgomme og det andet par - 62 00:04:23,260 --> 00:04:25,700 - vil følge med, så kan vi begynde. 63 00:04:25,980 --> 00:04:27,420 Vidunderligt. 64 00:04:28,380 --> 00:04:29,940 Du ser godt ud. 65 00:04:32,020 --> 00:04:36,060 Vores catering stammer fra bondegården i nærheden. 66 00:04:36,220 --> 00:04:39,900 Vi har frisk ost, brød og kød. 67 00:04:40,060 --> 00:04:45,260 Jeg undskylder, hvis pæonerne var lidt overvældende. 68 00:04:45,380 --> 00:04:48,660 Det regnede i går, så de blomstrede løs. 69 00:04:52,820 --> 00:04:54,940 Det er perfekt. 70 00:04:55,100 --> 00:04:59,060 Jeg ved, du har overtaget næsten al planlægning - 71 00:04:59,180 --> 00:05:02,860 - men jeg synes, det her er smukt. 72 00:05:04,380 --> 00:05:06,340 Det her er vist stedet. 73 00:05:07,340 --> 00:05:10,340 - Det her er vist stedet. - Der ser du, David. 74 00:05:10,460 --> 00:05:15,220 - Tænk, hvis jeg gik glip af det her. - Jeg er glad for, du er her. 75 00:05:15,380 --> 00:05:20,260 - Har vi en vinder? - Hvis du er glad, så er jeg glad. 76 00:05:21,660 --> 00:05:23,900 Vi har en vinder, Clive. 77 00:05:26,940 --> 00:05:28,420 Du skulle have set det. 78 00:05:28,580 --> 00:05:31,260 Jeg rengjorde badeværelset, blev sulten - 79 00:05:31,420 --> 00:05:34,780 - og smed nogle poptarts i brødristeren. 80 00:05:35,060 --> 00:05:37,300 - Sådan startede branden. - Roland. 81 00:05:37,420 --> 00:05:41,460 Man burde jo kunne putte dem i brødristeren. 82 00:05:41,780 --> 00:05:44,060 Livet er så omvæltende. 83 00:05:44,180 --> 00:05:47,780 Vi forestiller os at blive båret væk fra døden af gudinden Artemis - 84 00:05:47,900 --> 00:05:52,340 - men i stedet hentes jeg af en nar fra Barnum og Baileys cirkus. 85 00:05:52,460 --> 00:05:55,740 Jeg aner ikke, hvad det betyder, men det lyder ikke godt. 86 00:05:55,900 --> 00:05:57,780 Jeg holder frokost. 87 00:05:58,060 --> 00:06:01,420 Jeg må skylle den brændte smag ud af munden. 88 00:06:01,540 --> 00:06:04,780 - Undskyld mig. - Moira. 89 00:06:04,900 --> 00:06:10,140 Godt, du er uskadt. I morgen tidlig laver jeg den dør. 90 00:06:10,260 --> 00:06:16,260 Ikke nødvendigt. Jeg har fået et røgsignal. Jeg har forladt skabet. 91 00:06:16,420 --> 00:06:19,700 Lad os tage det et skridt ad gangen. 92 00:06:19,820 --> 00:06:22,660 Det kommer måske som et chok - 93 00:06:22,980 --> 00:06:26,020 - men min karriere har ikke været sød ved mig. 94 00:06:26,140 --> 00:06:28,020 Hvad? 95 00:06:28,140 --> 00:06:31,940 Jeg var nær død på grund af min kærlighed til en industri - 96 00:06:32,060 --> 00:06:34,900 - som har brændt mig gang på gang. 97 00:06:35,060 --> 00:06:37,980 Det har været hårdt at se dig gennemgå det. 98 00:06:38,140 --> 00:06:42,300 Jeg ved, du vil bekæmpe mig med alt, hvad du har ... 99 00:06:42,420 --> 00:06:45,500 ... men tæppet går ned for min karriere. 100 00:06:48,940 --> 00:06:53,340 Hvis det er det, du ønsker. 101 00:06:53,660 --> 00:06:59,740 - Jeg er her, hvis du mangler noget. - Jeg har aldrig manglet mindre. 102 00:07:00,860 --> 00:07:02,620 Skal vi spise frokost ude i dag? 103 00:07:03,740 --> 00:07:06,500 - Skøn idé. - Vi lægger et tæppe ud. 104 00:07:06,620 --> 00:07:10,060 Hvis du føler for det. Du er stadig lidt rystet. 105 00:07:10,180 --> 00:07:15,060 - Jeg har aldrig følt mig mere klar. - Jeg klargør en kurv. 106 00:07:15,180 --> 00:07:19,980 Der medregner jeg besøget i Peru med Al og Tipper. 107 00:07:20,100 --> 00:07:22,420 Okay. 108 00:07:29,260 --> 00:07:33,540 Kig herhen og smil. Ted vil vide, hvad vi laver. 109 00:07:33,660 --> 00:07:37,180 Se lidt mindre ivrige ud og uden Stevie. 110 00:07:37,340 --> 00:07:38,940 Læg telefonen. 111 00:07:39,060 --> 00:07:42,620 Du skal være sammen med Ted i et halvt år. I kan vente lidt. 112 00:07:42,740 --> 00:07:46,980 Okay, her er vores prisliste. 113 00:07:47,140 --> 00:07:50,980 Vi begynder med vores guld-, sølv- og bronzepakke. 114 00:07:51,260 --> 00:07:55,500 Vi kan imødekomme næsten alle ønsker. 115 00:07:55,620 --> 00:07:58,180 Er det i dollars? 116 00:07:58,340 --> 00:08:00,500 Okay. 117 00:08:00,780 --> 00:08:05,340 Er der et niveau under bronzepakken? Måske en kobberpakke? 118 00:08:06,780 --> 00:08:08,700 Nej, det går ikke. 119 00:08:08,860 --> 00:08:10,940 Bad du ikke om priserne i forvejen? 120 00:08:11,060 --> 00:08:14,300 - De ... - Vi oplyser ikke priser i forvejen. 121 00:08:14,460 --> 00:08:17,340 - Nu ved vi hvorfor. - Det er mit livs værste dag. 122 00:08:17,500 --> 00:08:23,940 Hør. Jeg kan mærke, at I er desperate, og jeg føler med jer. 123 00:08:24,060 --> 00:08:25,740 Det lød forkert. 124 00:08:25,860 --> 00:08:32,060 Men et par afbestilte deres tid på en søndag. 125 00:08:32,180 --> 00:08:34,020 Søndage er gode. 126 00:08:34,140 --> 00:08:39,580 Første søndag i måneden er billigere, og vi kan nok ikke finde andre nu - 127 00:08:39,740 --> 00:08:44,060 - så jeg tilbyder gerne yderligere 30% rabat. 128 00:08:44,220 --> 00:08:45,980 Åh gud! 129 00:08:46,140 --> 00:08:49,180 Problemet er, at det er om en måned. 130 00:08:49,300 --> 00:08:51,900 Det er nærmest gratis. 131 00:08:52,020 --> 00:08:54,500 Det er ikke nok tid. 132 00:08:54,660 --> 00:08:57,620 Jeg planlagde min ekskærestes intervention på en time - 133 00:08:57,740 --> 00:08:59,740 - og vi slipper for dødvægten. 134 00:09:01,460 --> 00:09:06,660 Jeg er her ikke om en måned. Er jeg dødvægten? 135 00:09:08,100 --> 00:09:10,020 Stemningen er anspændt. 136 00:09:10,140 --> 00:09:15,700 - Vi leder videre. Alexis skal med. - Det er jo hende, der rejser væk. 137 00:09:15,820 --> 00:09:18,580 En ekskæreste valgte sit tøjdyr over mig. 138 00:09:18,700 --> 00:09:22,300 Min store dag, vores, skal ikke tilsidesættes - 139 00:09:22,420 --> 00:09:26,180 - fordi Alexis vil nyde livet i en tankini i et halvt år. 140 00:09:29,980 --> 00:09:31,420 Seriøst, David? 141 00:09:31,540 --> 00:09:35,100 Hvis du skal være sådan, så er jeg glad for, at jeg rejser. 142 00:09:37,020 --> 00:09:39,940 Og jeg ville aldrig bære en tankini. 143 00:09:43,900 --> 00:09:48,420 Bare så I ved det, er det hjemmelavet bacon fra bondegården i nærheden. 144 00:09:49,540 --> 00:09:51,140 Giv mig den. 145 00:09:51,260 --> 00:09:54,020 - Må jeg tage en? - Gerne. 146 00:09:59,340 --> 00:10:02,740 Okay. Kors. 147 00:10:02,860 --> 00:10:06,820 - Skal jeg lykønske jer? - Vi valgte ikke stedet. 148 00:10:07,940 --> 00:10:11,740 Virkelig? Hvorfor ikke? Var der ikke mere mad? 149 00:10:11,900 --> 00:10:14,460 Jo, men det var ikke derfor. 150 00:10:14,620 --> 00:10:18,420 Vi vil ikke giftes uden dig. 151 00:10:18,540 --> 00:10:20,220 - Og? - Og, David? 152 00:10:20,380 --> 00:10:24,980 Og det var ikke meningen, du skulle føle dig udelukket. 153 00:10:26,180 --> 00:10:31,100 Men du taler kun om at rejse væk, så jeg vil ikke inkludere dig. 154 00:10:31,220 --> 00:10:33,980 Sig nu bare undskyld, så vi kan køre din søster. 155 00:10:34,260 --> 00:10:35,900 Ikke desto mindre ... 156 00:10:36,220 --> 00:10:40,460 ... overreagerede jeg måske, og det er beklageligt. 157 00:10:41,540 --> 00:10:45,460 - Du undskylder altså? - Det er derfor, jeg tog med. 158 00:10:45,740 --> 00:10:51,180 Jeg føler anger over min opførsel. 159 00:10:52,180 --> 00:10:53,660 - Pokkers. - Hvad er der? 160 00:10:53,780 --> 00:10:56,860 - Bilen vil ikke starte. - Jeg må ikke komme for sent. 161 00:10:56,980 --> 00:10:59,580 Gå ind og bed Clive om hjælp. 162 00:10:59,700 --> 00:11:02,460 - Jeg har ondt i fødderne. - Åh gud. 163 00:11:02,620 --> 00:11:08,260 - Vi går ind og taler med Clive. - Clive kan næppe håndtere stress. 164 00:11:09,300 --> 00:11:13,340 Det er måske et dumt spørgsmål, men hvorfor højhælede på et fly? 165 00:11:13,660 --> 00:11:17,500 Jeg bærer dem ikke på flyet. Man får tøfler til drinken. 166 00:11:17,620 --> 00:11:21,020 Hvornår fløj du sidst på økonomiklasse? 167 00:11:24,300 --> 00:11:28,180 Tænk, at det er vores første tur ned til bækken. 168 00:11:28,340 --> 00:11:33,180 Efter den her uge er det den perfekte afslutning. 169 00:11:33,340 --> 00:11:35,820 Du var nær blevet enkemand. 170 00:11:35,940 --> 00:11:40,220 Jeg kan forestille mig, hvordan du vandrer planløst gennem livet - 171 00:11:40,540 --> 00:11:44,820 - uden en eneste ven i verden og ganske fortabt. 172 00:11:44,980 --> 00:11:48,460 Ja, men du er her nu, og jeg også. 173 00:11:48,580 --> 00:11:53,940 Og med din karriere bag dig kan vi nyde sådanne dage her. 174 00:11:54,940 --> 00:11:58,780 Minder det her dig ikke om kurstedet i Evian - 175 00:11:58,940 --> 00:12:01,660 - efter at Alexis slog op med Sean Penn? 176 00:12:01,780 --> 00:12:07,300 Jo. Vi gik ned til søen, hvor der var helt mennesketomt. 177 00:12:07,420 --> 00:12:12,340 Vi sagde farvel til vores tøj, og det svale mineralvand mindede os om - 178 00:12:12,460 --> 00:12:15,180 - at vi var i live og sunde og raske. 179 00:12:15,300 --> 00:12:20,860 Jeg tabte min Patek Philippe i den sø, men jeg fortryder intet. 180 00:12:22,380 --> 00:12:25,700 Vi lader til at være alene igen, mr. Rose. 181 00:12:25,820 --> 00:12:29,660 Moira. Det var 15 år siden. Tænk, hvis nogen ser os? 182 00:12:29,820 --> 00:12:33,820 Hvem ved, hvad der sker i morgen? Du kunne blive ramt af en lastbil. 183 00:12:33,940 --> 00:12:37,340 Eller få et lille stykke rumskrot i hovedet. 184 00:12:37,500 --> 00:12:40,140 Jeg ved det ikke. Det føles risikabelt. 185 00:12:40,300 --> 00:12:43,940 - Lad mig lige tjekke noget. - Det kan vente. 186 00:12:44,100 --> 00:12:48,900 Før vi gendøbes, ringer jeg til min agent og gør det officielt. 187 00:12:49,020 --> 00:12:53,340 Moira Rose er teknisk utilgængelig. Hun skal leve livet. 188 00:12:53,500 --> 00:12:55,420 Jeg er stolt af dig. 189 00:12:56,900 --> 00:13:01,180 Du kan begynde at tage tøjet af. Jeg er tilbage om et splitsekund. 190 00:13:01,340 --> 00:13:04,380 Så snart jeg finder dækningen. 191 00:13:15,740 --> 00:13:18,620 - Hvad sker der? - Jeg prøver at tjekke ind. 192 00:13:18,780 --> 00:13:21,460 Jeg gør alt for ikke at komme for sent til flyet. 193 00:13:21,620 --> 00:13:23,820 Jeg trænger virkelig til ferie. 194 00:13:24,100 --> 00:13:27,580 Det er vist det her, der generer din bror. 195 00:13:27,900 --> 00:13:30,740 Ja, ja. Mit liv er i vejen. 196 00:13:30,900 --> 00:13:37,020 Og du taler konstant om, hvor meget du vil væk herfra. 197 00:13:37,140 --> 00:13:39,580 Det gør ham måske ked af det. 198 00:13:39,740 --> 00:13:44,220 Jeg flytter til et sted, hvor nærmeste Sephora er 4000 km væk. 199 00:13:44,340 --> 00:13:48,420 Undskyld, hvis jeg overtaler mig selv om, at jeg gør det rigtige. 200 00:13:48,580 --> 00:13:51,900 - Jeg er måske stadig fuld ... - Ja. 201 00:13:52,060 --> 00:13:58,100 ... men jeg har været jaloux på din rejse. 202 00:13:58,220 --> 00:14:02,060 Du tager af sted og ser verden. 203 00:14:02,340 --> 00:14:07,580 Nu, da "Cabaret" er ovre, bør jeg måske gøre mere af den slags. 204 00:14:07,740 --> 00:14:09,820 Gid jeg havde dit ... 205 00:14:10,980 --> 00:14:12,420 Hvad laver du? 206 00:14:12,540 --> 00:14:15,540 For jeg er ved at give dig en kompliment. 207 00:14:15,820 --> 00:14:19,820 Ja, og jeg er meget rørt, men kan ikke få mit boardingpas. 208 00:14:19,940 --> 00:14:22,780 Må man ikke tjekke ind på økonomiklassen? 209 00:14:23,740 --> 00:14:25,140 Må jeg se? 210 00:14:28,300 --> 00:14:34,220 Okay, jeg har fundet problemet. Dit fly er først i næste måned. 211 00:14:34,340 --> 00:14:39,900 Hvad? Giv mig den. Der står 7/8. 212 00:14:40,020 --> 00:14:42,420 Ja, men det er dag før måned. 213 00:14:42,700 --> 00:14:47,020 Du flyver ikke den 8. juli, men den 7. august. 214 00:14:47,140 --> 00:14:51,900 Hvad? Og min dumme billet kan ikke ændres. 215 00:14:52,220 --> 00:14:54,780 Hvad skal jeg gøre? 216 00:14:55,100 --> 00:14:59,100 Sig til David, du begik en fejl, så kan han booke stedet. 217 00:14:59,220 --> 00:15:02,820 Jeg sover hellere i lufthavnen i en måned. 218 00:15:02,940 --> 00:15:04,380 Hører du mig nu? 219 00:15:04,540 --> 00:15:08,820 Nej, jeg har ikke fingeren over mikrofonen. 220 00:15:08,940 --> 00:15:12,420 Jo, jeg havde. Hvad med nu? Ja. 221 00:15:13,580 --> 00:15:16,820 Hvad er der af kompensation for det? 222 00:15:16,940 --> 00:15:20,660 Hvilken skæbnetung vending. 223 00:15:20,780 --> 00:15:25,300 John er her nu. Vi snakkes ved. Kys. 224 00:15:25,420 --> 00:15:27,980 Har du fundet en ny ven? 225 00:15:28,100 --> 00:15:30,780 Hej, ma'am. Politiassistent Cornwall. 226 00:15:30,900 --> 00:15:35,420 Jeg var ikke i tjeneste, men så, at denne mand tog tøjet af. 227 00:15:35,580 --> 00:15:37,020 Han siger, han er Deres mand. 228 00:15:37,340 --> 00:15:42,380 Så vidt jeg ved, er et langt, lykkeligt ægteskab ingen forbrydelse. 229 00:15:42,500 --> 00:15:46,020 Nej, men det er blotteri. 230 00:15:46,140 --> 00:15:51,140 Deres mand solede sig i bækken, som var han i et græsk kurbad. 231 00:15:51,300 --> 00:15:53,260 Du behøver ikke overdrive. 232 00:15:53,380 --> 00:15:57,940 Undskyld, John. Jeg var optaget af et vigtig opkald. 233 00:15:58,060 --> 00:16:01,260 Kan vi nå til en aftale? 234 00:16:01,380 --> 00:16:05,620 Eftersom jeg ikke burde fluefiske i denne ende af bækken ... 235 00:16:05,740 --> 00:16:07,780 ... slipper I med en advarsel. 236 00:16:08,060 --> 00:16:13,300 Tak for Deres militante engagement for at beskytte vores samfund. 237 00:16:13,420 --> 00:16:16,420 Jeg sørger for, at min mand forbliver påklædt. 238 00:16:20,140 --> 00:16:22,460 John, hør her, hvad der er sket. 239 00:16:22,580 --> 00:16:26,860 Der skete det, at du ikke hjalp mig op af bækken. 240 00:16:27,140 --> 00:16:30,420 Algerne var så glatte, at betjenten fiskede mig op. 241 00:16:30,540 --> 00:16:33,300 Jamen knap godt op igen. 242 00:16:33,460 --> 00:16:37,500 Jeg har lige fået at vide, at kragefilmen er tilbage på banen. 243 00:16:37,780 --> 00:16:39,180 - Hvad? - Ja. 244 00:16:39,300 --> 00:16:42,940 Den blev købt af Interflix, en ny streamingtjeneste. 245 00:16:43,060 --> 00:16:44,700 Er det ikke utroligt? 246 00:16:44,860 --> 00:16:50,540 Du sagde lige, det var så dejligt, at du kunne lægge karrieren bag dig. 247 00:16:50,660 --> 00:16:52,660 Sikke et lykketræf. 248 00:16:52,780 --> 00:16:55,260 I samme øjeblik, jeg vælger at trække mig - 249 00:16:55,420 --> 00:16:58,900 - kryber industrien tilbage til mig. 250 00:16:59,020 --> 00:17:01,340 Men hvad så, når du får dårlige nyheder? 251 00:17:01,500 --> 00:17:03,420 En ny dag gryr. 252 00:17:03,700 --> 00:17:09,820 Jeg accepterede, at jeg kunne stoppe, men indså, at jeg ikke må. Aldrig. 253 00:17:11,380 --> 00:17:16,220 Hvis det er det, du ønsker, er jeg glad på dine vegne. 254 00:17:16,380 --> 00:17:18,540 Tak. 255 00:17:18,660 --> 00:17:22,300 Betjent Fluefiskeri er gået. Skal vi tage en dukkert? 256 00:17:22,460 --> 00:17:25,180 Øjeblikket er forbi. 257 00:17:27,620 --> 00:17:31,740 Kranbilen kommer om en time. Vi bestiller dig en taxi. 258 00:17:31,860 --> 00:17:35,740 Clive har ingen startkabler, da han ikke kører, da han er bange for horn. 259 00:17:35,900 --> 00:17:41,180 David ... jeg har også noget, jeg vil sige til dig. 260 00:17:42,380 --> 00:17:43,660 Okay? 261 00:17:45,300 --> 00:17:49,300 Jeg undskylder også, fordi jeg talte så meget om rejsen. 262 00:17:50,620 --> 00:17:54,620 Sandheden er, at jeg vil savne dig. 263 00:17:56,100 --> 00:17:57,780 Tak. 264 00:17:57,900 --> 00:18:00,220 Jeg vil også savne dig. 265 00:18:01,460 --> 00:18:04,580 Jeg vil ikke stå i vejen for dit drømmebryllup. 266 00:18:05,700 --> 00:18:10,060 Jeg kan udskyde rejsen en måned. 267 00:18:10,180 --> 00:18:15,100 - Nej, du skal ikke udskyde rejsen. - Jo, jeg insisterer. 268 00:18:19,580 --> 00:18:23,460 - Hvad sker der? - Intet. Acceptér din bryllupsgave. 269 00:18:23,580 --> 00:18:26,180 - Ring efter taxien. - Nej, ring ikke. 270 00:18:27,460 --> 00:18:29,500 - Mit fly er forsinket. - En måned? 271 00:18:29,660 --> 00:18:32,060 Det er som at se en bilulykke. 272 00:18:32,220 --> 00:18:34,140 Blandede du datoerne sammen igen? 273 00:18:34,300 --> 00:18:37,820 - Nej. - Du missede Kate Winslets bryllup. 274 00:18:37,940 --> 00:18:41,100 Kalligrafi er svær at læse. Billy Zane gjorde det samme. 275 00:18:41,380 --> 00:18:42,780 Helt utroligt. 276 00:18:42,940 --> 00:18:48,380 Det positive er, at I kan booke stedet nu, så værsgo. 277 00:18:49,620 --> 00:18:53,660 Hun har ret. Vi kan tale med Clive. 278 00:18:55,420 --> 00:18:57,500 Skal vi tale med Clive? 279 00:18:59,260 --> 00:19:02,820 - Hvad er det? - Som tusinde hvinende børnetænder. 280 00:19:02,940 --> 00:19:05,860 - Nævnte han ikke en bondegård? - Jo. 281 00:19:05,980 --> 00:19:09,420 De slagter svin første søndag i måneden. 282 00:19:09,540 --> 00:19:13,820 Derfor får I rabat. Bliver brylluppet til noget? 283 00:19:14,100 --> 00:19:17,900 - Det her føles ikke godt, Clive. - Lyden bliver bare ved. 284 00:19:19,940 --> 00:19:23,700 Det lød som tusinde marsvin, der endte i en træflismaskine. 285 00:19:23,820 --> 00:19:26,660 - Svinekotelet? - Jeg tager min senere. 286 00:19:26,820 --> 00:19:29,860 Det var godt, I ikke købte katten i sækken. 287 00:19:29,980 --> 00:19:33,980 Som jeg altid siger: Livet er fuld af gode fejltagelser. 288 00:19:34,260 --> 00:19:35,700 Det siger du aldrig. 289 00:19:35,820 --> 00:19:37,820 Dejligt med filmen, mrs. Rose. 290 00:19:38,140 --> 00:19:41,220 - Interflix er stort. - Vent, til filmen kommer. 291 00:19:42,660 --> 00:19:44,300 Jeg talte med Ted. 292 00:19:44,420 --> 00:19:48,140 Han var selvfølgelig knust, men sagde, det var bedst sådan. 293 00:19:48,300 --> 00:19:52,540 Før alle firbenene er væk, vil jeg alligevel ikke derhen. 294 00:19:52,700 --> 00:19:55,140 - Se. Livet er fuld af ... - Vi er med. 295 00:19:55,420 --> 00:20:00,180 Jeg er glad for, at du er her en måned til. 296 00:20:00,300 --> 00:20:04,700 - Skal vi gifte os her? - Eller ved en motorvejsbro? 297 00:20:04,980 --> 00:20:08,060 Jeg mener det. Det her sted er vigtigt for jer. 298 00:20:08,180 --> 00:20:12,100 Vi opsætter et telt og lyskæder. Du kan gøre det smukt. 299 00:20:13,740 --> 00:20:16,540 - Jeg vil tænke over det. - Okay. 300 00:20:16,660 --> 00:20:20,540 En ting til. Jeres far blev anholdt for blotteri. 301 00:20:20,660 --> 00:20:23,260 - Adr, jeg spiser. - Moira. 302 00:20:23,420 --> 00:20:26,020 Du kan ikke ombestemme dig nu. 303 00:20:49,220 --> 00:20:51,940 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com