1
00:00:07,260 --> 00:00:09,860
Ertu viss um að þú
viljir enga aðstoð?
2
00:00:09,980 --> 00:00:12,740
Ég kom bestu vinkonu minni í gaggó
ofan í mun minni ferðatösku
3
00:00:12,860 --> 00:00:14,900
þegar við fórum yfir landamærin
milli Laos og Víetnam
4
00:00:15,020 --> 00:00:17,580
svo ég er nokkuð viss um
að ég geti leyst þetta.
5
00:00:17,900 --> 00:00:19,700
Ég hlakka til að koma til Galapagos
6
00:00:19,860 --> 00:00:23,580
og anda að mér sjávarloftinu
og fá... -Strandarkrullur aftur.
7
00:00:23,780 --> 00:00:25,900
Já, þú hefur minnst
nokkrum sinnum á það.
8
00:00:26,420 --> 00:00:28,460
Ertu enn að reyna að loka henni?
9
00:00:28,580 --> 00:00:31,580
Strákar, ég get ekki farið með
ykkur að skoða giftingarstaðinn.
10
00:00:31,700 --> 00:00:33,580
Móðir ykkar lenti
í hálfgerðu bakslagi.
11
00:00:33,700 --> 00:00:35,420
Ég geri ráð fyrir að krákumyndin
sé enn á hillunni.
12
00:00:35,540 --> 00:00:39,020
Ætlið þið að skoða giftingarstað
og völduð að segja mér ekkert?
13
00:00:39,140 --> 00:00:43,220
Að skoða giftingarstað er mjög náið
og við vildum hafa þetta lítið.
14
00:00:43,580 --> 00:00:47,820
Þið buðuð pabba. -Ég veit ekki
hvað þetta á að þýða, Alexis.
15
00:00:47,980 --> 00:00:49,140
John! Það er eitthvað að gerast.
16
00:00:49,300 --> 00:00:52,820
Ég er að koma, Moira!
Engar snöggar hreyfingar.
17
00:00:52,980 --> 00:00:54,340
Þú ættir sennilega að vera hér.
18
00:00:58,140 --> 00:01:03,260
John, minntu mig á að ávíta lásinn.
Hann er mjög úrillur í dag.
19
00:01:03,500 --> 00:01:07,700
Góðan daginn, elskan.
Sjáðu hver komu í heimsókn.
20
00:01:07,980 --> 00:01:15,940
Loksins. Ég fæ stóran morgunverð
með nýkreistum greipaldinsafa og te.
21
00:01:16,100 --> 00:01:21,620
Nei, þetta eru David og Patrick.
Viljum við ekki segja dálítið?
22
00:01:21,820 --> 00:01:23,540
Jú. Þakka þér, John.
23
00:01:23,780 --> 00:01:27,020
Því miður get ég ekki
fylgt ykkur í dag
24
00:01:27,260 --> 00:01:31,060
í reisuna á brúðkaupsstaðinn.
-Bauðstu mömmu með?
25
00:01:31,220 --> 00:01:33,500
Hún hefur bókstaflega
sofið inni í skáp í viku.
26
00:01:33,700 --> 00:01:38,660
Að missa af þessu
verður sorglegasti hluti dagsins.
27
00:01:38,900 --> 00:01:41,220
Er öllum sama um
að ég verði í burtu í hálft ár?
28
00:01:41,340 --> 00:01:44,420
Auðvitað er okkur ekki sama,
ekki satt, Moira?
29
00:01:44,540 --> 00:01:45,820
Taktu mig með þér.
30
00:01:45,940 --> 00:01:48,500
Að því sögðu held ég að við
ættum að koma þér út úr herberginu.
31
00:01:48,620 --> 00:01:51,220
Alexis, þér er velkomið
að koma með okkur.
32
00:01:51,340 --> 00:01:54,140
Þakka þér.
Það hentar mér svakalega vel
33
00:01:54,260 --> 00:01:57,420
af því þið getið ekið mér
beint á flugvöllinn eftir það.
34
00:01:59,500 --> 00:02:02,900
Sérðu hvað þú gerðir? -Já. -Út.
35
00:02:10,980 --> 00:02:15,140
John, viltu slökkva
á vekjaraklukkunni þinni?
36
00:02:16,260 --> 00:02:20,940
David, ég bað þig að nota ekki
of mikið af reykta rakspíranum,
37
00:02:21,060 --> 00:02:24,260
þetta er er nóg
til að láta mann fá flog.
38
00:02:25,460 --> 00:02:27,620
Er einhver að veipa?
39
00:02:28,740 --> 00:02:32,180
Nei! Ekki núna!
Hjálp! Alexis!
40
00:02:33,500 --> 00:02:37,420
Ég dey ekki svona!
Hjálp, einhver!
41
00:02:37,940 --> 00:02:42,900
Moira? -Stevie, guði sé lof.
Vafasamur hurðarlás heldur mér!
42
00:02:49,340 --> 00:02:52,900
Ó, Moira. Ég beið til hálf ellefu
með að fá mér fyrsta bjórinn.
43
00:02:53,140 --> 00:02:58,380
Fæturnir á mér eru sofandi!
Haltu á mér. -Allt í lagi.
44
00:03:00,820 --> 00:03:03,180
Veistu, Moira,
ef Johnny læsti þig inni í skápnum
45
00:03:03,700 --> 00:03:05,820
verðum við að hringja í lögregluna.
46
00:03:06,020 --> 00:03:08,500
Bíddu! Börnin mín!
-Krakkarnir þínir eru ekki hér.
47
00:03:08,700 --> 00:03:10,180
Nei, stelpurnar mínar.
-Hvaða stelpur?
48
00:03:10,420 --> 00:03:12,220
Stelpurnar mínar!
Lorna! Önnur frá vinstri.
49
00:03:12,340 --> 00:03:14,620
Ef hún fær reyk í sig
nær hún sér aldrei.
50
00:03:14,740 --> 00:03:17,940
Þessi? -Og Cyndi.
Cyndi fyrir neðan hana!
51
00:03:18,060 --> 00:03:20,580
Ég var að blása hana!
52
00:03:33,820 --> 00:03:35,500
Þetta er fallegur staður.
53
00:03:35,620 --> 00:03:37,300
Já, þetta er eini staðurinn
í nágrenninu sem er ekki
54
00:03:37,420 --> 00:03:39,860
eins og vettvangur í heimildarmynd
um manneskju sem hvarf sporlaust.
55
00:03:40,100 --> 00:03:44,060
Datt engum í hug að segja mér
að ég er enn máluð?
56
00:03:44,180 --> 00:03:45,900
Ég hélt það væri meðvitað.
57
00:03:46,100 --> 00:03:48,700
Já, ég skildi við Stevie
að hella í sig með báðum
58
00:03:48,820 --> 00:03:50,460
í heitum potti í lokapartíi
kabarettsins í gærkvöldi.
59
00:03:50,580 --> 00:03:52,660
Ég held ég hafi séð þig
með þrjá drykki.
60
00:03:52,780 --> 00:03:56,500
Velkomin í Elmbridge-setrið.
61
00:03:56,700 --> 00:03:59,100
Þið hljótið að vera
hamingjusama parið.
62
00:03:59,620 --> 00:04:01,540
Alls ekki. -Ekki alveg.
63
00:04:01,740 --> 00:04:04,900
Dömur, mér þykir það leitt.
Til hamingju. Kampavín?
64
00:04:05,020 --> 00:04:06,580
Þakka þér.
-Þakka þér kærlega.
65
00:04:06,700 --> 00:04:10,020
Sæll. David Rose.
Ég er sá sem mun giftast.
66
00:04:10,260 --> 00:04:14,140
Og þetta er maki minn, Patrick.
-Herrar, fyrirgefið mér.
67
00:04:14,260 --> 00:04:15,540
Ég leit framan í vinkonu ykkar
68
00:04:15,660 --> 00:04:18,300
og datt í hug að einhver
hefði verið að prófa farða.
69
00:04:18,500 --> 00:04:24,740
Ef brúðgumarnir og...
hitt parið vilja fylgja mér
70
00:04:24,980 --> 00:04:27,260
skal ég hefja skoðunarferðina.
-Dásamlegt.
71
00:04:28,700 --> 00:04:30,700
Þú lítur frábærlega út.
72
00:04:31,980 --> 00:04:36,220
Allar veitingar koma
af býli í nágrenninu.
73
00:04:36,460 --> 00:04:40,780
Við erum með ferskan ost,
brauð og kjöt.
74
00:04:41,060 --> 00:04:45,780
Ég biðst afsökunar ef bóndarósirnar
þarna eru yfirþyrmandi.
75
00:04:45,900 --> 00:04:49,180
Það rigndi í gær
og þær voru að blómstra.
76
00:04:53,140 --> 00:04:54,820
Þetta er fullkomið.
77
00:04:55,420 --> 00:04:57,420
David, ég veit að þú vilt
að ég láti þig um mestan
78
00:04:57,540 --> 00:04:59,180
ef ekki allan
brúðkaupsundirbúninginn
79
00:04:59,300 --> 00:05:03,420
en mig langar að segja
að þetta er fallegur staður.
80
00:05:04,460 --> 00:05:08,620
Það finnst mér.
Ég held þetta sé staðurinn.
81
00:05:09,660 --> 00:05:10,820
Sérðu, David?
82
00:05:10,940 --> 00:05:14,060
Ímyndaðu þér ef ég væri ekki hér
fyrir þetta augnablik.
83
00:05:14,180 --> 00:05:15,940
Það gleður mig að þú sért hér.
84
00:05:16,060 --> 00:05:18,180
Fundum við sigurvegarann?
85
00:05:18,300 --> 00:05:21,540
Ef þú ert ánægður,
þá er ég ánægður.
86
00:05:21,820 --> 00:05:23,980
Þetta er sigurvegarinn, Clive!
87
00:05:27,020 --> 00:05:28,340
Þetta er rosaleg saga, Johnny.
88
00:05:28,500 --> 00:05:30,540
Ég er í næsta herbergi
að þrífa baðherbergið
89
00:05:30,700 --> 00:05:33,420
þegar mig langaði í nasl
svo ég tók ristað nammi
90
00:05:33,540 --> 00:05:36,340
og setti í brauðristina
og skyndilega kviknaði í.
91
00:05:36,700 --> 00:05:40,260
Af hverju að kalla það
ristað nammi
92
00:05:40,420 --> 00:05:42,580
ef það stendur á kassanum
að það megi ekki rista það?
93
00:05:43,020 --> 00:05:44,740
Hversu kenjótt er lífið?
94
00:05:44,980 --> 00:05:49,580
Við ímyndum okkur öll að gyðjan
Artemis beri okkur úr öskunni
95
00:05:49,700 --> 00:05:52,420
en ég fékk bjána beint af býli.
96
00:05:52,980 --> 00:05:56,060
Ég veit ekki hvað þetta þýðir
en það hljómar ekki vel.
97
00:05:56,300 --> 00:05:57,980
Ég ætla að fá mér hádegismat.
98
00:05:58,100 --> 00:06:02,780
Ég þarf að ná bragðinu af
brenndu nammi úr munninum á mér.
99
00:06:03,140 --> 00:06:04,620
Hafið mig afsakaðan.
100
00:06:04,740 --> 00:06:07,100
Moira, það gleður mig bara
að það sé í lagi með þig.
101
00:06:07,220 --> 00:06:10,220
Strax í fyrramálið
ætla ég að laga lásinn.
102
00:06:10,340 --> 00:06:13,580
Það er óþarfi, John.
Ég fékk reykmerki að gjöf
103
00:06:13,700 --> 00:06:17,500
og þú finnur mig
aldrei framar inni í skáp.
104
00:06:17,820 --> 00:06:20,140
Eigum við ekki
að taka eitt skref í einu?
105
00:06:20,260 --> 00:06:22,460
Það kann að koma þér á óvart
106
00:06:23,220 --> 00:06:26,580
en ég tel að ferillinn minn
hafi ekki farið vel með mig.
107
00:06:27,060 --> 00:06:30,580
Ha? -Ég brann nærri því inni
í nafni óenduroldinnar ástar
108
00:06:30,820 --> 00:06:34,900
á ferli sem brennir mig sífellt.
109
00:06:35,540 --> 00:06:38,220
Það hefur verið erfitt að horfa
á þig ganga í gegnum þetta, Moira.
110
00:06:38,340 --> 00:06:42,020
Ég veit þú munt streitast
á móti mér, John...
111
00:06:42,820 --> 00:06:46,940
en það er tímabært
að ferill minn syngi sitt síðasta.
112
00:06:48,980 --> 00:06:54,340
Ef þú vilt það, Moira.
113
00:06:54,620 --> 00:06:57,460
Þú veist að ég er til staðar
ef þú þarfnast mín.
114
00:06:58,180 --> 00:07:00,700
Ég hef aldrei þarfnast eins lítils.
115
00:07:00,900 --> 00:07:03,820
Eigum við að borða
hádegisverðinn úti í dag?
116
00:07:03,940 --> 00:07:06,700
En frábær hugmynd.
-Leggjum teppi einhvers staðar.
117
00:07:06,820 --> 00:07:10,020
Ef þér finnst þú geta það.
Ég veit þú ert enn í uppnámi.
118
00:07:10,140 --> 00:07:13,620
Það er málið, John.
Ég hef aldrei verið skýrari.
119
00:07:13,820 --> 00:07:15,300
Ég skal útbúa körfu.
120
00:07:15,420 --> 00:07:19,740
Ég tel með ayahuasca-búðirnar
sem við fórum í með Al og Tipper.
121
00:07:20,660 --> 00:07:22,260
Allt í lagi.
122
00:07:29,580 --> 00:07:31,540
Gætum við fengið bros, takk?
123
00:07:31,740 --> 00:07:34,020
Ted vill vita
hvað við erum að gera.
124
00:07:34,140 --> 00:07:37,180
Aðeins minna áköf.
Kannski eina án Stevie.
125
00:07:37,340 --> 00:07:38,820
Jæja, Alexis, gætirðu
lagt símann frá þér?
126
00:07:38,980 --> 00:07:40,700
Þú verður með Ted
næsta hálfa árið.
127
00:07:40,860 --> 00:07:43,300
Ég held þið getið
slakað á í augnablik.
128
00:07:43,540 --> 00:07:46,380
Þetta er verðskráin okkar.
129
00:07:47,620 --> 00:07:50,660
Hún byrjar á gull-, silfur-
og bronspökkunum
130
00:07:50,820 --> 00:07:55,220
en eins og þið sjáið
getum við sinnt nær öllum kröfum.
131
00:07:55,460 --> 00:07:58,740
Eru upphæðirnar í dölum?
132
00:08:01,580 --> 00:08:03,820
Er einhver pakki
ódýrari en bronspakkinn?
133
00:08:03,980 --> 00:08:08,500
Kannski koparpakki?
-Nei, við getum ekki sinnt því.
134
00:08:08,900 --> 00:08:11,020
Baðstu ekki um að sjá
verðin fyrirfram?
135
00:08:11,180 --> 00:08:14,700
Þau útvega ekki...
-Við útvegum ekki verð fyrirfram.
136
00:08:14,860 --> 00:08:16,340
Nú vitum við hvers vegna.
137
00:08:16,460 --> 00:08:18,780
Það má vera að þetta sé
versti dagur lífs míns.
138
00:08:18,980 --> 00:08:22,820
Þið eruð greinilega örvæntingarfull
og ég finn til með ykkur.
139
00:08:24,100 --> 00:08:27,020
Mér líkar ekki
hvernig þú orðaðir þetta.
140
00:08:27,180 --> 00:08:32,580
Nýlega var sunnudags-
eftirmiðdegi afbókað.
141
00:08:33,060 --> 00:08:35,980
Sunnudagur hentar vel.
-Við gætum unnið með það.
142
00:08:36,140 --> 00:08:40,900
Fyrsti sunnudagur hvers mánaðar
er nú þegar með mestum afslætti
143
00:08:41,060 --> 00:08:43,380
og það er ólíklegt
að finna einhvern svona seint
144
00:08:43,500 --> 00:08:45,420
svo ég gæti boðið ykkur
auka 30 prósenta afslátt.
145
00:08:45,540 --> 00:08:46,460
Guð minn góður.
146
00:08:46,580 --> 00:08:49,780
Eina vandamálið er
að það er eftir einn mánuð.
147
00:08:50,020 --> 00:08:52,140
Það er í rauninni ókeypis.
148
00:08:52,340 --> 00:08:54,780
David, það er ekki nægur tími.
Við þurfum að gefa fólki fyrirvara.
149
00:08:54,980 --> 00:08:56,900
Ég skipulagði íhlutun
fyrrverandi kærustu minnar
150
00:08:57,060 --> 00:09:00,100
á innan við klukkutíma.
Svo losar það okkur við óþarfa.
151
00:09:00,580 --> 00:09:05,580
Ég verð ekki hér eftir einn mánuð
sem þýðir víst að ég sé óþarfinn.
152
00:09:08,260 --> 00:09:12,180
Ég finn dálitla spennu.
-Við finnum annan stað.
153
00:09:12,340 --> 00:09:14,060
Við getum ekki
gift okkur án Alexis.
154
00:09:14,220 --> 00:09:16,020
Hvers vegna ekki?
Hún getur ekki beðið með að fara.
155
00:09:16,140 --> 00:09:18,940
Einu sinni var ég með manneskju
sem fór frá mér fyrir tuskudýr.
156
00:09:19,140 --> 00:09:22,340
Ég læt ekki skemma
stóra daginn minn... -Okkar.
157
00:09:22,500 --> 00:09:24,460
Skemma stóra daginn okkar
158
00:09:24,580 --> 00:09:28,660
af því Alexis vildi njóta sín
í tankini í hálft ár.
159
00:09:30,100 --> 00:09:31,660
Satt að segja, David.
160
00:09:31,780 --> 00:09:35,300
Ef þú verður svona brúður
er ég ánægð að vera á förum.
161
00:09:37,060 --> 00:09:39,340
Og ég myndi aldrei klæðast tankini.
162
00:09:44,020 --> 00:09:48,420
Þetta er heimagert beikon
frá býli í nágrenninu.
163
00:09:51,700 --> 00:09:53,980
Fáðu mér þetta.
-Má ég borða hitt? -Endilega.
164
00:09:59,820 --> 00:10:01,500
Allt í lagi. Guð.
165
00:10:02,540 --> 00:10:04,460
Ég ætti víst
að óska ykkur til hamingju.
166
00:10:04,580 --> 00:10:06,860
Við tókum ekki staðinn.
167
00:10:07,980 --> 00:10:11,700
Virkilega? Hvað hindraði það?
Kláruðust samlokurnar?
168
00:10:12,180 --> 00:10:14,580
Já, en það er ekki ástæðan.
169
00:10:14,780 --> 00:10:18,740
Við viljum ekki giftast
án þín. Allt í lagi?
170
00:10:18,900 --> 00:10:21,300
Og? -Og hvað, David?
171
00:10:21,460 --> 00:10:26,220
Ég vildi ekki
skilja þig útundan.
172
00:10:26,500 --> 00:10:29,260
En þegar þú talar ekki um annað
en að vera spennt að komast burt
173
00:10:29,380 --> 00:10:31,780
langar mig alls ekki
að leyfa þér að taka þátt í neinu.
174
00:10:31,940 --> 00:10:33,140
David, biddu bara afsökunar
175
00:10:33,260 --> 00:10:35,140
svo við getum ekið
systur þinni á flugvöllinn.
176
00:10:35,260 --> 00:10:38,580
Aftur á móti... má vera
að ég hafi brugðist of illa við.
177
00:10:38,700 --> 00:10:42,980
Fyrir það er ég afsakandi.
-Svo þú biðst afsökunar?
178
00:10:43,740 --> 00:10:47,020
Ég vissi að það væri ástæða
fyrir því að ég kom með.
179
00:10:47,140 --> 00:10:51,620
Guð minn góður. Ég sé eftir...
nokkru sem ég tók þátt í.
180
00:10:52,380 --> 00:10:54,220
Fjárinn hafi það.
-Hvað er á seyði?
181
00:10:54,340 --> 00:10:56,860
Bíllinn fer ekki í gang.
-Ha? Ég má ekki vera sein í flugið.
182
00:10:56,980 --> 00:10:59,500
Af hverju ferðu þá ekki inn
og biður Clive um hjálp?
183
00:10:59,620 --> 00:11:02,140
Af því ég er að drepast
í fótunum, David. -Guð minn góður.
184
00:11:02,260 --> 00:11:04,980
Eigum við ekki að fara inn
og sjá hvort Clive geti hjálpað?
185
00:11:05,220 --> 00:11:09,300
Af hverju finnst mér eins og Clive
höndli álag illa?
186
00:11:09,420 --> 00:11:11,020
Það má vera að þetta
sé heimskuleg spurning
187
00:11:11,180 --> 00:11:13,940
en af hverju ætlarðu
í háum hælum í flug?
188
00:11:14,060 --> 00:11:17,740
Ég verð ekki í þeim í fluginu.
Maður fær inniskó með mímósunni.
189
00:11:18,260 --> 00:11:20,980
Hvenær flaust þú síðast
á almennu farrými?
190
00:11:24,500 --> 00:11:27,980
Ég trúi varla að þetta sé okkar
fyrsta ferð að læknum.
191
00:11:28,300 --> 00:11:32,580
Moira, þetta er fullkominn endir
á vikunni okkar.
192
00:11:33,340 --> 00:11:36,660
Að hugsa með sér að ég
gerði þig næstum að ekkli.
193
00:11:36,820 --> 00:11:40,220
Ó, John, ég sé þig fyrir mér
ráfa stefnulaust um lífið.
194
00:11:41,060 --> 00:11:45,180
Stóískur en múlbundinn,
algerlega vinalaus og villtur.
195
00:11:45,380 --> 00:11:48,820
Þú ert hér núna, Moira,
og það er ég líka.
196
00:11:48,980 --> 00:11:54,180
Fyrst ferillinn þinn er að baki
getum við nýtt fleiri daga svona.
197
00:11:55,140 --> 00:11:57,380
Minnir þetta þig ekki
á heilsuathvarfið
198
00:11:57,500 --> 00:12:01,700
sem við fórum í til Evian eftir
sambandsslit Alexis og Seans Penn?
199
00:12:01,820 --> 00:12:06,900
Jú, við ráfuðum niður að vatni
þar sem engan var að finna,
200
00:12:07,060 --> 00:12:11,020
kvöddum klæðin okkar
og leyfðum köldu vatninu
201
00:12:11,260 --> 00:12:14,660
að minna okkur á
að við vorum full af lífi.
202
00:12:16,460 --> 00:12:19,900
Ég týndi Patek Phillipe-úrinu mínu
í vatninu.
203
00:12:20,060 --> 00:12:22,380
En ég myndi ekki breyta neinu.
204
00:12:22,620 --> 00:12:25,620
Við virðumst ein
á nýjan leik, hr. Rose.
205
00:12:26,100 --> 00:12:29,900
Moira. Það var fyrir 15 árum.
Hvað ef einhver sér okkur?
206
00:12:30,060 --> 00:12:32,380
Hver veit hvað hendir okkur
á morgun, John?
207
00:12:32,500 --> 00:12:37,380
Þú gætir orðið fyrir bíl.
Eða geimrusl lent á höfðinu á þér.
208
00:12:37,580 --> 00:12:40,340
Ég veit það ekki,
mér þykir þetta áhættusamt.
209
00:12:40,500 --> 00:12:42,460
Leyfðu mér bara
að sinna einu fyrst.
210
00:12:42,580 --> 00:12:44,380
Moira, hvað sem það er,
getur það beðið.
211
00:12:44,500 --> 00:12:47,180
Áður en við endurskírum okkur
ætla ég að hringja
212
00:12:47,340 --> 00:12:49,140
í umboðsmanninn minn
og gera þetta opinbert.
213
00:12:49,300 --> 00:12:53,580
Moira Rose er vant við látin.
Hún þarf að lifa lífinu.
214
00:12:53,820 --> 00:12:56,140
Ég er stoltur af þér, elskan.
215
00:12:57,100 --> 00:13:00,620
Klæddu þig úr spjörunum, hr. Rose.
Ég kem strax aftur.
216
00:13:01,340 --> 00:13:03,900
Um leið og ég næ sambandi.
217
00:13:15,980 --> 00:13:18,220
Hvað er á seyði?
-Ég er að reyna að skrá mig inn.
218
00:13:18,340 --> 00:13:20,940
Ef við verðum sein
ætla ég þó að gera allt sem ég get
219
00:13:21,100 --> 00:13:22,820
til að missa ekki af fluginu.
220
00:13:22,940 --> 00:13:25,420
Af því ég hef aldrei þurft
jafnmikið á fríi að halda.
221
00:13:25,540 --> 00:13:27,940
Já, ég held að þetta gæti verið
það sem angrar bróður þinn.
222
00:13:28,220 --> 00:13:31,140
Ég skil.
Lífið mitt veldur óþægindum.
223
00:13:31,300 --> 00:13:34,860
Það eða að þú hættir ekki
að tala um hversu mikið
224
00:13:35,020 --> 00:13:39,220
þig langar að komast burt.
Ég held þú særir hann.
225
00:13:39,620 --> 00:13:44,260
Ég er að flytja á stað þar sem
eru 4300 km í næstu Sephora.
226
00:13:44,460 --> 00:13:46,820
Mér þykir leitt að reyna
að sannfæra sjálfa mig
227
00:13:46,940 --> 00:13:49,060
um að ég sé að taka rétta ákvörðun.
228
00:13:49,180 --> 00:13:50,660
Það má vera að ég
sé enn dálítið ölvuð...
229
00:13:50,780 --> 00:13:52,340
Já, ég get staðfest það.
230
00:13:52,500 --> 00:13:54,900
En ég öfunda þig af ferðinni.
231
00:13:58,260 --> 00:14:04,420
Þú ert að fara að skoða heiminn.
Nú þegar kabarettinn er búinn
232
00:14:04,580 --> 00:14:07,780
finnst mér ég þurfa
að gera meira af slíku.
233
00:14:07,940 --> 00:14:10,820
Ég vildi óska þess
að ég hefði sama...
234
00:14:11,340 --> 00:14:12,980
Hvað er á seyði?
235
00:14:13,140 --> 00:14:15,620
Ég held að ég sé að hrósa þér
í fyrsta skipti.
236
00:14:15,820 --> 00:14:19,540
Já, ég er djúpt snortin en ég
á erfitt með að fá flugmiðann minn.
237
00:14:20,180 --> 00:14:23,860
Fær fólk á almennu farrými
ekki að skrá sig inn fyrirfram?
238
00:14:24,020 --> 00:14:26,820
Má ég sjá símann þinn?
239
00:14:28,420 --> 00:14:31,860
Ég held ég viti
hvert vandamálið er.
240
00:14:32,020 --> 00:14:36,140
Flugið er ekki fyrr en eftir mánuð.
-Ha? Fáðu mér hann.
241
00:14:37,020 --> 00:14:39,540
Nei. Það stendur sjöundi áttundi.
242
00:14:39,860 --> 00:14:42,980
Já, en dagurinn kemur
á undan mánuðinum.
243
00:14:43,380 --> 00:14:47,300
Svo þú ferð ekki 8. júlí,
þú ferð 7. ágúst.
244
00:14:47,620 --> 00:14:52,100
Ha? Og það er ekki hægt
að breyta þessum asnalega miða.
245
00:14:53,020 --> 00:14:55,020
Hvað á ég að gera?
246
00:14:55,220 --> 00:14:57,620
Kannski ættirðu að segja David
að þú gerðir mistök
247
00:14:57,820 --> 00:14:59,260
og að hann geti bókað staðinn
eftir allt saman.
248
00:14:59,420 --> 00:15:02,820
Ég myndi bókstaflega
frekar sofa á flugvellinum í mánuð.
249
00:15:02,980 --> 00:15:04,500
Heyrirðu núna í mér?
250
00:15:04,660 --> 00:15:09,060
Nei, ég held ekki
fyrir hljóðnemann lengur.
251
00:15:09,300 --> 00:15:12,740
Þá það, ég var að því. En núna?
252
00:15:13,420 --> 00:15:17,060
Hvernig myndi slíkur
samningur líta út?
253
00:15:17,220 --> 00:15:21,300
Ég skil, en örlagaríkar breytingar.
John er mættur.
254
00:15:21,540 --> 00:15:25,340
Tölum saman fljótlega. Kossar!
255
00:15:25,940 --> 00:15:28,020
Jonathan, eignaðist þú nýjan vin?
256
00:15:28,140 --> 00:15:30,780
Sæl, frú.
Ég er Cornwall lögregluþjónn.
257
00:15:30,940 --> 00:15:35,860
Ég var í fríi þegar ég rakst
á þennan mann nakinn við lækinn.
258
00:15:36,060 --> 00:15:37,740
Hann segist vera eiginmaður þinn.
259
00:15:37,860 --> 00:15:42,300
Síðast þegar ég vissi
er farsælt hjónaband ekki glæpur.
260
00:15:42,460 --> 00:15:46,540
Nei, það er það ekki.
En ósæmilegt athæfi er það.
261
00:15:46,740 --> 00:15:49,780
Ég kom að manninum þínum
í sólbaði í læknum
262
00:15:49,900 --> 00:15:53,940
eins og hann væri í grísku baði.
-Við þurfum ekki að færa í stílinn.
263
00:15:54,260 --> 00:15:56,060
Ó, John, Mér þykir það leitt.
264
00:15:56,220 --> 00:15:58,580
Ég var niðursokkin
í mjög merkilegt símtal.
265
00:15:58,700 --> 00:16:01,260
Lögregluþjónn, ekki gætum við
samið um þetta?
266
00:16:01,460 --> 00:16:05,820
Fyrst ég átti ekki að vera
að veiða í þessum hluta læksins
267
00:16:06,020 --> 00:16:08,580
getum við látið aðvörun nægja.
268
00:16:08,740 --> 00:16:13,140
Þakka þér fyrir nær herskáa
vernd þína á samfélagi okkar.
269
00:16:13,540 --> 00:16:17,940
Ég lofa að halda eiginmanni mínum
í taumi héðan í frá.
270
00:16:20,620 --> 00:16:22,620
John, þú trúir ekki hvað gerðist.
271
00:16:22,860 --> 00:16:27,220
Þú skildir mig eftir einan
að berjast við að komast upp úr.
272
00:16:27,460 --> 00:16:29,940
Þörungarnir voru svo sleipir
273
00:16:30,260 --> 00:16:31,700
að löggan þurfti að kasta
út veiðigirni til mín.
274
00:16:31,820 --> 00:16:33,620
Hnepptu að þér, John.
275
00:16:33,780 --> 00:16:38,220
Ég var að komast að því
að myndin er komin aftur af stað.
276
00:16:38,340 --> 00:16:44,900
Ha? -Já. Interflix keypti hana víst.
Glæný streymisveita. Trúir þú því?
277
00:16:45,100 --> 00:16:48,500
Moira, þú varst að segja
hve mikill léttir það væri
278
00:16:48,700 --> 00:16:51,140
að gleyma skini og skúrum
ferilsins þíns.
279
00:16:51,300 --> 00:16:54,860
Ég veit það. Hvílík gæfa
að einmitt þegar ég valdi
280
00:16:54,980 --> 00:16:58,740
að yfirgefa hann
skríði bransinn aftur til mín.
281
00:16:58,940 --> 00:17:01,580
Ég óttast bara næst
þegar það verða ekki gleðifréttir.
282
00:17:01,700 --> 00:17:03,620
Nýr dagur er runninn upp.
283
00:17:03,740 --> 00:17:07,100
Ég þurfti að samþykkja að
ég gæti hætt hvenær sem er
284
00:17:07,220 --> 00:17:11,020
til að átta mig á því
að ég mætti það ekki, John. Aldrei.
285
00:17:11,420 --> 00:17:17,620
Ef þú vilt þetta virkilega,
samgleðst ég þér. -Þakka þér, John.
286
00:17:19,060 --> 00:17:21,580
Fluguveiðilögregluþjónninn
virðist vera farinn í frí.
287
00:17:21,700 --> 00:17:27,820
Hvað um sundsprett?
-Ég held að augnablikið sé liðið.
288
00:17:28,180 --> 00:17:31,220
Við fáum ekki aðstoð
fyrr en eftir klukkutíma
289
00:17:31,420 --> 00:17:34,540
svo við ætlum að hringja
á leigubíl fyrir þig.
290
00:17:34,660 --> 00:17:36,380
Clive átti ekki startkapla
af því hann keyrir ekki,
291
00:17:36,500 --> 00:17:37,620
af því hann óttast bílflautur.
292
00:17:37,740 --> 00:17:40,860
Allt í lagi, David,
ég þarf líka að segja þér dálítið.
293
00:17:42,700 --> 00:17:46,700
Allt í lagi.
-Ég biðst líka afsökunar.
294
00:17:47,580 --> 00:17:50,580
Á að hafa nuddað þér
upp úr ferðalaginu mínu.
295
00:17:50,740 --> 00:17:54,460
Satt að segja
mun ég sakna þín mikið.
296
00:17:56,300 --> 00:18:00,140
Þakka þér.
Ég mun líka sakna þín.
297
00:18:01,540 --> 00:18:05,860
Mér líður svo illa með
að hindra draumabrúðkaupið þitt.
298
00:18:06,180 --> 00:18:10,140
Kannski ætti ég að seinka
ferðalaginu um mánuð.
299
00:18:10,380 --> 00:18:13,380
Ég læt þig ekki seinka ferðalaginu.
300
00:18:14,060 --> 00:18:15,540
Nei, ég krefst þess.
301
00:18:19,700 --> 00:18:20,980
Hvað er á seyði?
302
00:18:21,620 --> 00:18:23,380
Ekkert, David. Taktu bara
við brúðkaupsgjöfinni þinni.
303
00:18:23,500 --> 00:18:24,860
Patrick, vinsamlegast
hringdu á leigubíl. -Þá það.
304
00:18:24,980 --> 00:18:28,700
Nei, ekki hringja á leigubíl.
Fluginu mínu var seinkað.
305
00:18:28,820 --> 00:18:32,420
Seinkað um mánuð? -Þetta er
eins og að horfa á árekstur.
306
00:18:32,540 --> 00:18:35,380
Ruglaðist þú á deginum og
mánuðinum á miðanum aftur? -Nei.
307
00:18:35,500 --> 00:18:38,020
Eins og þegar þú mættir mánuði
of seint í brúðkaup Kate Winslet?
308
00:18:38,140 --> 00:18:41,980
Skrautskriftin var mjög illlæsileg.
Og Billy Zane gerði það sama.
309
00:18:42,140 --> 00:18:48,140
Ótrúlegt! -Það jákvæða
er að þið getið bókað staðinn núna.
310
00:18:48,340 --> 00:18:51,580
Svo það var ekkert.
-Hún hefur rétt fyrir sér, David.
311
00:18:51,700 --> 00:18:53,980
Við ættum að tala við Clive.
312
00:18:56,060 --> 00:18:58,340
Eigum við að tala við Clive?
313
00:19:00,260 --> 00:19:01,300
Hvað er þetta?
314
00:19:01,420 --> 00:19:03,140
Þetta eru eins og þúsund börn
að taka tennur.
315
00:19:03,260 --> 00:19:05,180
Sagði hann ekki
að það væri býli í nágrenninu?
316
00:19:05,300 --> 00:19:09,700
Rétt. Þau vinna svínakjötið
á fyrsta sunnudegi hvers mánaðar.
317
00:19:09,820 --> 00:19:11,940
Þess vegna er afsláttur.
318
00:19:12,060 --> 00:19:14,140
Heyrði ég að brúðkaupið
væri staðfest á ný?
319
00:19:14,300 --> 00:19:17,820
Þetta er ekki sigurvegari, Clive!
-Ég get ekki hætt að heyra þetta.
320
00:19:20,140 --> 00:19:23,900
Þetta hljómaði eins og þúsund
naggrísum væri troðið í kvörn.
321
00:19:24,220 --> 00:19:26,180
Svínakótelettur?
-Nei, takk.
322
00:19:26,300 --> 00:19:27,740
Ég fæ mína á eftir, takk.
323
00:19:27,860 --> 00:19:30,260
Það hljómar eins og þið
hafið sloppið við beikonvafið basl.
324
00:19:30,380 --> 00:19:34,620
Ég segi það enn og aftur,
lífið er lán í óláni.
325
00:19:34,820 --> 00:19:36,140
Þú hefur aldrei sagt það áður.
326
00:19:36,260 --> 00:19:37,900
Þetta eru frábærar fréttir
varðandi myndina, frú Rose.
327
00:19:38,020 --> 00:19:41,460
Interflix er risastórt.
-Bíddu þar til myndin verður sýnd.
328
00:19:43,060 --> 00:19:45,780
Ég var að ræða við Ted.
Hann er augljóslega niðurbrotinn
329
00:19:45,980 --> 00:19:48,540
en hann sagði að þetta
væri eflaust fyrir bestu.
330
00:19:48,740 --> 00:19:51,540
Hann hefur ekki enn
tryggt íbúðina sína fyrir eðlum
331
00:19:51,780 --> 00:19:53,540
og ég vil alls ekki vera þar
fyrr en það verður gert.
332
00:19:53,700 --> 00:19:55,380
Enn frekari sönnun þess
að lífið sé lán...
333
00:19:55,500 --> 00:19:56,580
Við náðum því. -Frábært.
334
00:19:56,740 --> 00:20:01,340
Ég er ánægður að hafa þig
í annan mánuð, Alexis. -Þakka þér.
335
00:20:01,660 --> 00:20:03,220
Hvað ef við giftumst hér?
336
00:20:03,380 --> 00:20:05,140
Hvað ef við giftumst
undir mislægum gatnamótum?
337
00:20:05,260 --> 00:20:08,540
Mér er alvara.
Þessi staður skiptir ykkur máli.
338
00:20:08,700 --> 00:20:10,620
Setjum tjald fyrir aftan
og hengjum upp ljós.
339
00:20:10,780 --> 00:20:13,140
Þú gætir gert þetta fallegt.
340
00:20:14,140 --> 00:20:16,220
Ég skal íhuga það. -Þá það.
341
00:20:16,340 --> 00:20:17,620
Í öðrum fréttum!
342
00:20:17,780 --> 00:20:21,380
Faðir ykkar var handtekinn
fyrir ósæmilegt athæfi.
343
00:20:21,540 --> 00:20:25,260
Ég er að borða! -Moira...
-Þú getur ekki hætt við núna.
344
00:20:26,660 --> 00:20:30,060
Íslenskur texti:
Vilhjálmur Pétursson