1 00:00:07,260 --> 00:00:09,860 Ertu viss um að þú viljir enga aðstoð? 2 00:00:09,980 --> 00:00:12,740 Ég kom bestu vinkonu minni í gaggó ofan í mun minni ferðatösku 3 00:00:12,860 --> 00:00:14,900 þegar við fórum yfir landamærin milli Laos og Víetnam 4 00:00:15,020 --> 00:00:17,580 svo ég er nokkuð viss um að ég geti leyst þetta. 5 00:00:17,900 --> 00:00:19,700 Ég hlakka til að koma til Galapagos 6 00:00:19,860 --> 00:00:23,580 og anda að mér sjávarloftinu og fá... -Strandarkrullur aftur. 7 00:00:23,780 --> 00:00:25,900 Já, þú hefur minnst nokkrum sinnum á það. 8 00:00:26,420 --> 00:00:28,460 Ertu enn að reyna að loka henni? 9 00:00:28,580 --> 00:00:31,580 Strákar, ég get ekki farið með ykkur að skoða giftingarstaðinn. 10 00:00:31,700 --> 00:00:33,580 Móðir ykkar lenti í hálfgerðu bakslagi. 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,420 Ég geri ráð fyrir að krákumyndin sé enn á hillunni. 12 00:00:35,540 --> 00:00:39,020 Ætlið þið að skoða giftingarstað og völduð að segja mér ekkert? 13 00:00:39,140 --> 00:00:43,220 Að skoða giftingarstað er mjög náið og við vildum hafa þetta lítið. 14 00:00:43,580 --> 00:00:47,820 Þið buðuð pabba. -Ég veit ekki hvað þetta á að þýða, Alexis. 15 00:00:47,980 --> 00:00:49,140 John! Það er eitthvað að gerast. 16 00:00:49,300 --> 00:00:52,820 Ég er að koma, Moira! Engar snöggar hreyfingar. 17 00:00:52,980 --> 00:00:54,340 Þú ættir sennilega að vera hér. 18 00:00:58,140 --> 00:01:03,260 John, minntu mig á að ávíta lásinn. Hann er mjög úrillur í dag. 19 00:01:03,500 --> 00:01:07,700 Góðan daginn, elskan. Sjáðu hver komu í heimsókn. 20 00:01:07,980 --> 00:01:15,940 Loksins. Ég fæ stóran morgunverð með nýkreistum greipaldinsafa og te. 21 00:01:16,100 --> 00:01:21,620 Nei, þetta eru David og Patrick. Viljum við ekki segja dálítið? 22 00:01:21,820 --> 00:01:23,540 Jú. Þakka þér, John. 23 00:01:23,780 --> 00:01:27,020 Því miður get ég ekki fylgt ykkur í dag 24 00:01:27,260 --> 00:01:31,060 í reisuna á brúðkaupsstaðinn. -Bauðstu mömmu með? 25 00:01:31,220 --> 00:01:33,500 Hún hefur bókstaflega sofið inni í skáp í viku. 26 00:01:33,700 --> 00:01:38,660 Að missa af þessu verður sorglegasti hluti dagsins. 27 00:01:38,900 --> 00:01:41,220 Er öllum sama um að ég verði í burtu í hálft ár? 28 00:01:41,340 --> 00:01:44,420 Auðvitað er okkur ekki sama, ekki satt, Moira? 29 00:01:44,540 --> 00:01:45,820 Taktu mig með þér. 30 00:01:45,940 --> 00:01:48,500 Að því sögðu held ég að við ættum að koma þér út úr herberginu. 31 00:01:48,620 --> 00:01:51,220 Alexis, þér er velkomið að koma með okkur. 32 00:01:51,340 --> 00:01:54,140 Þakka þér. Það hentar mér svakalega vel 33 00:01:54,260 --> 00:01:57,420 af því þið getið ekið mér beint á flugvöllinn eftir það. 34 00:01:59,500 --> 00:02:02,900 Sérðu hvað þú gerðir? -Já. -Út. 35 00:02:10,980 --> 00:02:15,140 John, viltu slökkva á vekjaraklukkunni þinni? 36 00:02:16,260 --> 00:02:20,940 David, ég bað þig að nota ekki of mikið af reykta rakspíranum, 37 00:02:21,060 --> 00:02:24,260 þetta er er nóg til að láta mann fá flog. 38 00:02:25,460 --> 00:02:27,620 Er einhver að veipa? 39 00:02:28,740 --> 00:02:32,180 Nei! Ekki núna! Hjálp! Alexis! 40 00:02:33,500 --> 00:02:37,420 Ég dey ekki svona! Hjálp, einhver! 41 00:02:37,940 --> 00:02:42,900 Moira? -Stevie, guði sé lof. Vafasamur hurðarlás heldur mér! 42 00:02:49,340 --> 00:02:52,900 Ó, Moira. Ég beið til hálf ellefu með að fá mér fyrsta bjórinn. 43 00:02:53,140 --> 00:02:58,380 Fæturnir á mér eru sofandi! Haltu á mér. -Allt í lagi. 44 00:03:00,820 --> 00:03:03,180 Veistu, Moira, ef Johnny læsti þig inni í skápnum 45 00:03:03,700 --> 00:03:05,820 verðum við að hringja í lögregluna. 46 00:03:06,020 --> 00:03:08,500 Bíddu! Börnin mín! -Krakkarnir þínir eru ekki hér. 47 00:03:08,700 --> 00:03:10,180 Nei, stelpurnar mínar. -Hvaða stelpur? 48 00:03:10,420 --> 00:03:12,220 Stelpurnar mínar! Lorna! Önnur frá vinstri. 49 00:03:12,340 --> 00:03:14,620 Ef hún fær reyk í sig nær hún sér aldrei. 50 00:03:14,740 --> 00:03:17,940 Þessi? -Og Cyndi. Cyndi fyrir neðan hana! 51 00:03:18,060 --> 00:03:20,580 Ég var að blása hana! 52 00:03:33,820 --> 00:03:35,500 Þetta er fallegur staður. 53 00:03:35,620 --> 00:03:37,300 Já, þetta er eini staðurinn í nágrenninu sem er ekki 54 00:03:37,420 --> 00:03:39,860 eins og vettvangur í heimildarmynd um manneskju sem hvarf sporlaust. 55 00:03:40,100 --> 00:03:44,060 Datt engum í hug að segja mér að ég er enn máluð? 56 00:03:44,180 --> 00:03:45,900 Ég hélt það væri meðvitað. 57 00:03:46,100 --> 00:03:48,700 Já, ég skildi við Stevie að hella í sig með báðum 58 00:03:48,820 --> 00:03:50,460 í heitum potti í lokapartíi kabarettsins í gærkvöldi. 59 00:03:50,580 --> 00:03:52,660 Ég held ég hafi séð þig með þrjá drykki. 60 00:03:52,780 --> 00:03:56,500 Velkomin í Elmbridge-setrið. 61 00:03:56,700 --> 00:03:59,100 Þið hljótið að vera hamingjusama parið. 62 00:03:59,620 --> 00:04:01,540 Alls ekki. -Ekki alveg. 63 00:04:01,740 --> 00:04:04,900 Dömur, mér þykir það leitt. Til hamingju. Kampavín? 64 00:04:05,020 --> 00:04:06,580 Þakka þér. -Þakka þér kærlega. 65 00:04:06,700 --> 00:04:10,020 Sæll. David Rose. Ég er sá sem mun giftast. 66 00:04:10,260 --> 00:04:14,140 Og þetta er maki minn, Patrick. -Herrar, fyrirgefið mér. 67 00:04:14,260 --> 00:04:15,540 Ég leit framan í vinkonu ykkar 68 00:04:15,660 --> 00:04:18,300 og datt í hug að einhver hefði verið að prófa farða. 69 00:04:18,500 --> 00:04:24,740 Ef brúðgumarnir og... hitt parið vilja fylgja mér 70 00:04:24,980 --> 00:04:27,260 skal ég hefja skoðunarferðina. -Dásamlegt. 71 00:04:28,700 --> 00:04:30,700 Þú lítur frábærlega út. 72 00:04:31,980 --> 00:04:36,220 Allar veitingar koma af býli í nágrenninu. 73 00:04:36,460 --> 00:04:40,780 Við erum með ferskan ost, brauð og kjöt. 74 00:04:41,060 --> 00:04:45,780 Ég biðst afsökunar ef bóndarósirnar þarna eru yfirþyrmandi. 75 00:04:45,900 --> 00:04:49,180 Það rigndi í gær og þær voru að blómstra. 76 00:04:53,140 --> 00:04:54,820 Þetta er fullkomið. 77 00:04:55,420 --> 00:04:57,420 David, ég veit að þú vilt að ég láti þig um mestan 78 00:04:57,540 --> 00:04:59,180 ef ekki allan brúðkaupsundirbúninginn 79 00:04:59,300 --> 00:05:03,420 en mig langar að segja að þetta er fallegur staður. 80 00:05:04,460 --> 00:05:08,620 Það finnst mér. Ég held þetta sé staðurinn. 81 00:05:09,660 --> 00:05:10,820 Sérðu, David? 82 00:05:10,940 --> 00:05:14,060 Ímyndaðu þér ef ég væri ekki hér fyrir þetta augnablik. 83 00:05:14,180 --> 00:05:15,940 Það gleður mig að þú sért hér. 84 00:05:16,060 --> 00:05:18,180 Fundum við sigurvegarann? 85 00:05:18,300 --> 00:05:21,540 Ef þú ert ánægður, þá er ég ánægður. 86 00:05:21,820 --> 00:05:23,980 Þetta er sigurvegarinn, Clive! 87 00:05:27,020 --> 00:05:28,340 Þetta er rosaleg saga, Johnny. 88 00:05:28,500 --> 00:05:30,540 Ég er í næsta herbergi að þrífa baðherbergið 89 00:05:30,700 --> 00:05:33,420 þegar mig langaði í nasl svo ég tók ristað nammi 90 00:05:33,540 --> 00:05:36,340 og setti í brauðristina og skyndilega kviknaði í. 91 00:05:36,700 --> 00:05:40,260 Af hverju að kalla það ristað nammi 92 00:05:40,420 --> 00:05:42,580 ef það stendur á kassanum að það megi ekki rista það? 93 00:05:43,020 --> 00:05:44,740 Hversu kenjótt er lífið? 94 00:05:44,980 --> 00:05:49,580 Við ímyndum okkur öll að gyðjan Artemis beri okkur úr öskunni 95 00:05:49,700 --> 00:05:52,420 en ég fékk bjána beint af býli. 96 00:05:52,980 --> 00:05:56,060 Ég veit ekki hvað þetta þýðir en það hljómar ekki vel. 97 00:05:56,300 --> 00:05:57,980 Ég ætla að fá mér hádegismat. 98 00:05:58,100 --> 00:06:02,780 Ég þarf að ná bragðinu af brenndu nammi úr munninum á mér. 99 00:06:03,140 --> 00:06:04,620 Hafið mig afsakaðan. 100 00:06:04,740 --> 00:06:07,100 Moira, það gleður mig bara að það sé í lagi með þig. 101 00:06:07,220 --> 00:06:10,220 Strax í fyrramálið ætla ég að laga lásinn. 102 00:06:10,340 --> 00:06:13,580 Það er óþarfi, John. Ég fékk reykmerki að gjöf 103 00:06:13,700 --> 00:06:17,500 og þú finnur mig aldrei framar inni í skáp. 104 00:06:17,820 --> 00:06:20,140 Eigum við ekki að taka eitt skref í einu? 105 00:06:20,260 --> 00:06:22,460 Það kann að koma þér á óvart 106 00:06:23,220 --> 00:06:26,580 en ég tel að ferillinn minn hafi ekki farið vel með mig. 107 00:06:27,060 --> 00:06:30,580 Ha? -Ég brann nærri því inni í nafni óenduroldinnar ástar 108 00:06:30,820 --> 00:06:34,900 á ferli sem brennir mig sífellt. 109 00:06:35,540 --> 00:06:38,220 Það hefur verið erfitt að horfa á þig ganga í gegnum þetta, Moira. 110 00:06:38,340 --> 00:06:42,020 Ég veit þú munt streitast á móti mér, John... 111 00:06:42,820 --> 00:06:46,940 en það er tímabært að ferill minn syngi sitt síðasta. 112 00:06:48,980 --> 00:06:54,340 Ef þú vilt það, Moira. 113 00:06:54,620 --> 00:06:57,460 Þú veist að ég er til staðar ef þú þarfnast mín. 114 00:06:58,180 --> 00:07:00,700 Ég hef aldrei þarfnast eins lítils. 115 00:07:00,900 --> 00:07:03,820 Eigum við að borða hádegisverðinn úti í dag? 116 00:07:03,940 --> 00:07:06,700 En frábær hugmynd. -Leggjum teppi einhvers staðar. 117 00:07:06,820 --> 00:07:10,020 Ef þér finnst þú geta það. Ég veit þú ert enn í uppnámi. 118 00:07:10,140 --> 00:07:13,620 Það er málið, John. Ég hef aldrei verið skýrari. 119 00:07:13,820 --> 00:07:15,300 Ég skal útbúa körfu. 120 00:07:15,420 --> 00:07:19,740 Ég tel með ayahuasca-búðirnar sem við fórum í með Al og Tipper. 121 00:07:20,660 --> 00:07:22,260 Allt í lagi. 122 00:07:29,580 --> 00:07:31,540 Gætum við fengið bros, takk? 123 00:07:31,740 --> 00:07:34,020 Ted vill vita hvað við erum að gera. 124 00:07:34,140 --> 00:07:37,180 Aðeins minna áköf. Kannski eina án Stevie. 125 00:07:37,340 --> 00:07:38,820 Jæja, Alexis, gætirðu lagt símann frá þér? 126 00:07:38,980 --> 00:07:40,700 Þú verður með Ted næsta hálfa árið. 127 00:07:40,860 --> 00:07:43,300 Ég held þið getið slakað á í augnablik. 128 00:07:43,540 --> 00:07:46,380 Þetta er verðskráin okkar. 129 00:07:47,620 --> 00:07:50,660 Hún byrjar á gull-, silfur- og bronspökkunum 130 00:07:50,820 --> 00:07:55,220 en eins og þið sjáið getum við sinnt nær öllum kröfum. 131 00:07:55,460 --> 00:07:58,740 Eru upphæðirnar í dölum? 132 00:08:01,580 --> 00:08:03,820 Er einhver pakki ódýrari en bronspakkinn? 133 00:08:03,980 --> 00:08:08,500 Kannski koparpakki? -Nei, við getum ekki sinnt því. 134 00:08:08,900 --> 00:08:11,020 Baðstu ekki um að sjá verðin fyrirfram? 135 00:08:11,180 --> 00:08:14,700 Þau útvega ekki... -Við útvegum ekki verð fyrirfram. 136 00:08:14,860 --> 00:08:16,340 Nú vitum við hvers vegna. 137 00:08:16,460 --> 00:08:18,780 Það má vera að þetta sé versti dagur lífs míns. 138 00:08:18,980 --> 00:08:22,820 Þið eruð greinilega örvæntingarfull og ég finn til með ykkur. 139 00:08:24,100 --> 00:08:27,020 Mér líkar ekki hvernig þú orðaðir þetta. 140 00:08:27,180 --> 00:08:32,580 Nýlega var sunnudags- eftirmiðdegi afbókað. 141 00:08:33,060 --> 00:08:35,980 Sunnudagur hentar vel. -Við gætum unnið með það. 142 00:08:36,140 --> 00:08:40,900 Fyrsti sunnudagur hvers mánaðar er nú þegar með mestum afslætti 143 00:08:41,060 --> 00:08:43,380 og það er ólíklegt að finna einhvern svona seint 144 00:08:43,500 --> 00:08:45,420 svo ég gæti boðið ykkur auka 30 prósenta afslátt. 145 00:08:45,540 --> 00:08:46,460 Guð minn góður. 146 00:08:46,580 --> 00:08:49,780 Eina vandamálið er að það er eftir einn mánuð. 147 00:08:50,020 --> 00:08:52,140 Það er í rauninni ókeypis. 148 00:08:52,340 --> 00:08:54,780 David, það er ekki nægur tími. Við þurfum að gefa fólki fyrirvara. 149 00:08:54,980 --> 00:08:56,900 Ég skipulagði íhlutun fyrrverandi kærustu minnar 150 00:08:57,060 --> 00:09:00,100 á innan við klukkutíma. Svo losar það okkur við óþarfa. 151 00:09:00,580 --> 00:09:05,580 Ég verð ekki hér eftir einn mánuð sem þýðir víst að ég sé óþarfinn. 152 00:09:08,260 --> 00:09:12,180 Ég finn dálitla spennu. -Við finnum annan stað. 153 00:09:12,340 --> 00:09:14,060 Við getum ekki gift okkur án Alexis. 154 00:09:14,220 --> 00:09:16,020 Hvers vegna ekki? Hún getur ekki beðið með að fara. 155 00:09:16,140 --> 00:09:18,940 Einu sinni var ég með manneskju sem fór frá mér fyrir tuskudýr. 156 00:09:19,140 --> 00:09:22,340 Ég læt ekki skemma stóra daginn minn... -Okkar. 157 00:09:22,500 --> 00:09:24,460 Skemma stóra daginn okkar 158 00:09:24,580 --> 00:09:28,660 af því Alexis vildi njóta sín í tankini í hálft ár. 159 00:09:30,100 --> 00:09:31,660 Satt að segja, David. 160 00:09:31,780 --> 00:09:35,300 Ef þú verður svona brúður er ég ánægð að vera á förum. 161 00:09:37,060 --> 00:09:39,340 Og ég myndi aldrei klæðast tankini. 162 00:09:44,020 --> 00:09:48,420 Þetta er heimagert beikon frá býli í nágrenninu. 163 00:09:51,700 --> 00:09:53,980 Fáðu mér þetta. -Má ég borða hitt? -Endilega. 164 00:09:59,820 --> 00:10:01,500 Allt í lagi. Guð. 165 00:10:02,540 --> 00:10:04,460 Ég ætti víst að óska ykkur til hamingju. 166 00:10:04,580 --> 00:10:06,860 Við tókum ekki staðinn. 167 00:10:07,980 --> 00:10:11,700 Virkilega? Hvað hindraði það? Kláruðust samlokurnar? 168 00:10:12,180 --> 00:10:14,580 Já, en það er ekki ástæðan. 169 00:10:14,780 --> 00:10:18,740 Við viljum ekki giftast án þín. Allt í lagi? 170 00:10:18,900 --> 00:10:21,300 Og? -Og hvað, David? 171 00:10:21,460 --> 00:10:26,220 Ég vildi ekki skilja þig útundan. 172 00:10:26,500 --> 00:10:29,260 En þegar þú talar ekki um annað en að vera spennt að komast burt 173 00:10:29,380 --> 00:10:31,780 langar mig alls ekki að leyfa þér að taka þátt í neinu. 174 00:10:31,940 --> 00:10:33,140 David, biddu bara afsökunar 175 00:10:33,260 --> 00:10:35,140 svo við getum ekið systur þinni á flugvöllinn. 176 00:10:35,260 --> 00:10:38,580 Aftur á móti... má vera að ég hafi brugðist of illa við. 177 00:10:38,700 --> 00:10:42,980 Fyrir það er ég afsakandi. -Svo þú biðst afsökunar? 178 00:10:43,740 --> 00:10:47,020 Ég vissi að það væri ástæða fyrir því að ég kom með. 179 00:10:47,140 --> 00:10:51,620 Guð minn góður. Ég sé eftir... nokkru sem ég tók þátt í. 180 00:10:52,380 --> 00:10:54,220 Fjárinn hafi það. -Hvað er á seyði? 181 00:10:54,340 --> 00:10:56,860 Bíllinn fer ekki í gang. -Ha? Ég má ekki vera sein í flugið. 182 00:10:56,980 --> 00:10:59,500 Af hverju ferðu þá ekki inn og biður Clive um hjálp? 183 00:10:59,620 --> 00:11:02,140 Af því ég er að drepast í fótunum, David. -Guð minn góður. 184 00:11:02,260 --> 00:11:04,980 Eigum við ekki að fara inn og sjá hvort Clive geti hjálpað? 185 00:11:05,220 --> 00:11:09,300 Af hverju finnst mér eins og Clive höndli álag illa? 186 00:11:09,420 --> 00:11:11,020 Það má vera að þetta sé heimskuleg spurning 187 00:11:11,180 --> 00:11:13,940 en af hverju ætlarðu í háum hælum í flug? 188 00:11:14,060 --> 00:11:17,740 Ég verð ekki í þeim í fluginu. Maður fær inniskó með mímósunni. 189 00:11:18,260 --> 00:11:20,980 Hvenær flaust þú síðast á almennu farrými? 190 00:11:24,500 --> 00:11:27,980 Ég trúi varla að þetta sé okkar fyrsta ferð að læknum. 191 00:11:28,300 --> 00:11:32,580 Moira, þetta er fullkominn endir á vikunni okkar. 192 00:11:33,340 --> 00:11:36,660 Að hugsa með sér að ég gerði þig næstum að ekkli. 193 00:11:36,820 --> 00:11:40,220 Ó, John, ég sé þig fyrir mér ráfa stefnulaust um lífið. 194 00:11:41,060 --> 00:11:45,180 Stóískur en múlbundinn, algerlega vinalaus og villtur. 195 00:11:45,380 --> 00:11:48,820 Þú ert hér núna, Moira, og það er ég líka. 196 00:11:48,980 --> 00:11:54,180 Fyrst ferillinn þinn er að baki getum við nýtt fleiri daga svona. 197 00:11:55,140 --> 00:11:57,380 Minnir þetta þig ekki á heilsuathvarfið 198 00:11:57,500 --> 00:12:01,700 sem við fórum í til Evian eftir sambandsslit Alexis og Seans Penn? 199 00:12:01,820 --> 00:12:06,900 Jú, við ráfuðum niður að vatni þar sem engan var að finna, 200 00:12:07,060 --> 00:12:11,020 kvöddum klæðin okkar og leyfðum köldu vatninu 201 00:12:11,260 --> 00:12:14,660 að minna okkur á að við vorum full af lífi. 202 00:12:16,460 --> 00:12:19,900 Ég týndi Patek Phillipe-úrinu mínu í vatninu. 203 00:12:20,060 --> 00:12:22,380 En ég myndi ekki breyta neinu. 204 00:12:22,620 --> 00:12:25,620 Við virðumst ein á nýjan leik, hr. Rose. 205 00:12:26,100 --> 00:12:29,900 Moira. Það var fyrir 15 árum. Hvað ef einhver sér okkur? 206 00:12:30,060 --> 00:12:32,380 Hver veit hvað hendir okkur á morgun, John? 207 00:12:32,500 --> 00:12:37,380 Þú gætir orðið fyrir bíl. Eða geimrusl lent á höfðinu á þér. 208 00:12:37,580 --> 00:12:40,340 Ég veit það ekki, mér þykir þetta áhættusamt. 209 00:12:40,500 --> 00:12:42,460 Leyfðu mér bara að sinna einu fyrst. 210 00:12:42,580 --> 00:12:44,380 Moira, hvað sem það er, getur það beðið. 211 00:12:44,500 --> 00:12:47,180 Áður en við endurskírum okkur ætla ég að hringja 212 00:12:47,340 --> 00:12:49,140 í umboðsmanninn minn og gera þetta opinbert. 213 00:12:49,300 --> 00:12:53,580 Moira Rose er vant við látin. Hún þarf að lifa lífinu. 214 00:12:53,820 --> 00:12:56,140 Ég er stoltur af þér, elskan. 215 00:12:57,100 --> 00:13:00,620 Klæddu þig úr spjörunum, hr. Rose. Ég kem strax aftur. 216 00:13:01,340 --> 00:13:03,900 Um leið og ég næ sambandi. 217 00:13:15,980 --> 00:13:18,220 Hvað er á seyði? -Ég er að reyna að skrá mig inn. 218 00:13:18,340 --> 00:13:20,940 Ef við verðum sein ætla ég þó að gera allt sem ég get 219 00:13:21,100 --> 00:13:22,820 til að missa ekki af fluginu. 220 00:13:22,940 --> 00:13:25,420 Af því ég hef aldrei þurft jafnmikið á fríi að halda. 221 00:13:25,540 --> 00:13:27,940 Já, ég held að þetta gæti verið það sem angrar bróður þinn. 222 00:13:28,220 --> 00:13:31,140 Ég skil. Lífið mitt veldur óþægindum. 223 00:13:31,300 --> 00:13:34,860 Það eða að þú hættir ekki að tala um hversu mikið 224 00:13:35,020 --> 00:13:39,220 þig langar að komast burt. Ég held þú særir hann. 225 00:13:39,620 --> 00:13:44,260 Ég er að flytja á stað þar sem eru 4300 km í næstu Sephora. 226 00:13:44,460 --> 00:13:46,820 Mér þykir leitt að reyna að sannfæra sjálfa mig 227 00:13:46,940 --> 00:13:49,060 um að ég sé að taka rétta ákvörðun. 228 00:13:49,180 --> 00:13:50,660 Það má vera að ég sé enn dálítið ölvuð... 229 00:13:50,780 --> 00:13:52,340 Já, ég get staðfest það. 230 00:13:52,500 --> 00:13:54,900 En ég öfunda þig af ferðinni. 231 00:13:58,260 --> 00:14:04,420 Þú ert að fara að skoða heiminn. Nú þegar kabarettinn er búinn 232 00:14:04,580 --> 00:14:07,780 finnst mér ég þurfa að gera meira af slíku. 233 00:14:07,940 --> 00:14:10,820 Ég vildi óska þess að ég hefði sama... 234 00:14:11,340 --> 00:14:12,980 Hvað er á seyði? 235 00:14:13,140 --> 00:14:15,620 Ég held að ég sé að hrósa þér í fyrsta skipti. 236 00:14:15,820 --> 00:14:19,540 Já, ég er djúpt snortin en ég á erfitt með að fá flugmiðann minn. 237 00:14:20,180 --> 00:14:23,860 Fær fólk á almennu farrými ekki að skrá sig inn fyrirfram? 238 00:14:24,020 --> 00:14:26,820 Má ég sjá símann þinn? 239 00:14:28,420 --> 00:14:31,860 Ég held ég viti hvert vandamálið er. 240 00:14:32,020 --> 00:14:36,140 Flugið er ekki fyrr en eftir mánuð. -Ha? Fáðu mér hann. 241 00:14:37,020 --> 00:14:39,540 Nei. Það stendur sjöundi áttundi. 242 00:14:39,860 --> 00:14:42,980 Já, en dagurinn kemur á undan mánuðinum. 243 00:14:43,380 --> 00:14:47,300 Svo þú ferð ekki 8. júlí, þú ferð 7. ágúst. 244 00:14:47,620 --> 00:14:52,100 Ha? Og það er ekki hægt að breyta þessum asnalega miða. 245 00:14:53,020 --> 00:14:55,020 Hvað á ég að gera? 246 00:14:55,220 --> 00:14:57,620 Kannski ættirðu að segja David að þú gerðir mistök 247 00:14:57,820 --> 00:14:59,260 og að hann geti bókað staðinn eftir allt saman. 248 00:14:59,420 --> 00:15:02,820 Ég myndi bókstaflega frekar sofa á flugvellinum í mánuð. 249 00:15:02,980 --> 00:15:04,500 Heyrirðu núna í mér? 250 00:15:04,660 --> 00:15:09,060 Nei, ég held ekki fyrir hljóðnemann lengur. 251 00:15:09,300 --> 00:15:12,740 Þá það, ég var að því. En núna? 252 00:15:13,420 --> 00:15:17,060 Hvernig myndi slíkur samningur líta út? 253 00:15:17,220 --> 00:15:21,300 Ég skil, en örlagaríkar breytingar. John er mættur. 254 00:15:21,540 --> 00:15:25,340 Tölum saman fljótlega. Kossar! 255 00:15:25,940 --> 00:15:28,020 Jonathan, eignaðist þú nýjan vin? 256 00:15:28,140 --> 00:15:30,780 Sæl, frú. Ég er Cornwall lögregluþjónn. 257 00:15:30,940 --> 00:15:35,860 Ég var í fríi þegar ég rakst á þennan mann nakinn við lækinn. 258 00:15:36,060 --> 00:15:37,740 Hann segist vera eiginmaður þinn. 259 00:15:37,860 --> 00:15:42,300 Síðast þegar ég vissi er farsælt hjónaband ekki glæpur. 260 00:15:42,460 --> 00:15:46,540 Nei, það er það ekki. En ósæmilegt athæfi er það. 261 00:15:46,740 --> 00:15:49,780 Ég kom að manninum þínum í sólbaði í læknum 262 00:15:49,900 --> 00:15:53,940 eins og hann væri í grísku baði. -Við þurfum ekki að færa í stílinn. 263 00:15:54,260 --> 00:15:56,060 Ó, John, Mér þykir það leitt. 264 00:15:56,220 --> 00:15:58,580 Ég var niðursokkin í mjög merkilegt símtal. 265 00:15:58,700 --> 00:16:01,260 Lögregluþjónn, ekki gætum við samið um þetta? 266 00:16:01,460 --> 00:16:05,820 Fyrst ég átti ekki að vera að veiða í þessum hluta læksins 267 00:16:06,020 --> 00:16:08,580 getum við látið aðvörun nægja. 268 00:16:08,740 --> 00:16:13,140 Þakka þér fyrir nær herskáa vernd þína á samfélagi okkar. 269 00:16:13,540 --> 00:16:17,940 Ég lofa að halda eiginmanni mínum í taumi héðan í frá. 270 00:16:20,620 --> 00:16:22,620 John, þú trúir ekki hvað gerðist. 271 00:16:22,860 --> 00:16:27,220 Þú skildir mig eftir einan að berjast við að komast upp úr. 272 00:16:27,460 --> 00:16:29,940 Þörungarnir voru svo sleipir 273 00:16:30,260 --> 00:16:31,700 að löggan þurfti að kasta út veiðigirni til mín. 274 00:16:31,820 --> 00:16:33,620 Hnepptu að þér, John. 275 00:16:33,780 --> 00:16:38,220 Ég var að komast að því að myndin er komin aftur af stað. 276 00:16:38,340 --> 00:16:44,900 Ha? -Já. Interflix keypti hana víst. Glæný streymisveita. Trúir þú því? 277 00:16:45,100 --> 00:16:48,500 Moira, þú varst að segja hve mikill léttir það væri 278 00:16:48,700 --> 00:16:51,140 að gleyma skini og skúrum ferilsins þíns. 279 00:16:51,300 --> 00:16:54,860 Ég veit það. Hvílík gæfa að einmitt þegar ég valdi 280 00:16:54,980 --> 00:16:58,740 að yfirgefa hann skríði bransinn aftur til mín. 281 00:16:58,940 --> 00:17:01,580 Ég óttast bara næst þegar það verða ekki gleðifréttir. 282 00:17:01,700 --> 00:17:03,620 Nýr dagur er runninn upp. 283 00:17:03,740 --> 00:17:07,100 Ég þurfti að samþykkja að ég gæti hætt hvenær sem er 284 00:17:07,220 --> 00:17:11,020 til að átta mig á því að ég mætti það ekki, John. Aldrei. 285 00:17:11,420 --> 00:17:17,620 Ef þú vilt þetta virkilega, samgleðst ég þér. -Þakka þér, John. 286 00:17:19,060 --> 00:17:21,580 Fluguveiðilögregluþjónninn virðist vera farinn í frí. 287 00:17:21,700 --> 00:17:27,820 Hvað um sundsprett? -Ég held að augnablikið sé liðið. 288 00:17:28,180 --> 00:17:31,220 Við fáum ekki aðstoð fyrr en eftir klukkutíma 289 00:17:31,420 --> 00:17:34,540 svo við ætlum að hringja á leigubíl fyrir þig. 290 00:17:34,660 --> 00:17:36,380 Clive átti ekki startkapla af því hann keyrir ekki, 291 00:17:36,500 --> 00:17:37,620 af því hann óttast bílflautur. 292 00:17:37,740 --> 00:17:40,860 Allt í lagi, David, ég þarf líka að segja þér dálítið. 293 00:17:42,700 --> 00:17:46,700 Allt í lagi. -Ég biðst líka afsökunar. 294 00:17:47,580 --> 00:17:50,580 Á að hafa nuddað þér upp úr ferðalaginu mínu. 295 00:17:50,740 --> 00:17:54,460 Satt að segja mun ég sakna þín mikið. 296 00:17:56,300 --> 00:18:00,140 Þakka þér. Ég mun líka sakna þín. 297 00:18:01,540 --> 00:18:05,860 Mér líður svo illa með að hindra draumabrúðkaupið þitt. 298 00:18:06,180 --> 00:18:10,140 Kannski ætti ég að seinka ferðalaginu um mánuð. 299 00:18:10,380 --> 00:18:13,380 Ég læt þig ekki seinka ferðalaginu. 300 00:18:14,060 --> 00:18:15,540 Nei, ég krefst þess. 301 00:18:19,700 --> 00:18:20,980 Hvað er á seyði? 302 00:18:21,620 --> 00:18:23,380 Ekkert, David. Taktu bara við brúðkaupsgjöfinni þinni. 303 00:18:23,500 --> 00:18:24,860 Patrick, vinsamlegast hringdu á leigubíl. -Þá það. 304 00:18:24,980 --> 00:18:28,700 Nei, ekki hringja á leigubíl. Fluginu mínu var seinkað. 305 00:18:28,820 --> 00:18:32,420 Seinkað um mánuð? -Þetta er eins og að horfa á árekstur. 306 00:18:32,540 --> 00:18:35,380 Ruglaðist þú á deginum og mánuðinum á miðanum aftur? -Nei. 307 00:18:35,500 --> 00:18:38,020 Eins og þegar þú mættir mánuði of seint í brúðkaup Kate Winslet? 308 00:18:38,140 --> 00:18:41,980 Skrautskriftin var mjög illlæsileg. Og Billy Zane gerði það sama. 309 00:18:42,140 --> 00:18:48,140 Ótrúlegt! -Það jákvæða er að þið getið bókað staðinn núna. 310 00:18:48,340 --> 00:18:51,580 Svo það var ekkert. -Hún hefur rétt fyrir sér, David. 311 00:18:51,700 --> 00:18:53,980 Við ættum að tala við Clive. 312 00:18:56,060 --> 00:18:58,340 Eigum við að tala við Clive? 313 00:19:00,260 --> 00:19:01,300 Hvað er þetta? 314 00:19:01,420 --> 00:19:03,140 Þetta eru eins og þúsund börn að taka tennur. 315 00:19:03,260 --> 00:19:05,180 Sagði hann ekki að það væri býli í nágrenninu? 316 00:19:05,300 --> 00:19:09,700 Rétt. Þau vinna svínakjötið á fyrsta sunnudegi hvers mánaðar. 317 00:19:09,820 --> 00:19:11,940 Þess vegna er afsláttur. 318 00:19:12,060 --> 00:19:14,140 Heyrði ég að brúðkaupið væri staðfest á ný? 319 00:19:14,300 --> 00:19:17,820 Þetta er ekki sigurvegari, Clive! -Ég get ekki hætt að heyra þetta. 320 00:19:20,140 --> 00:19:23,900 Þetta hljómaði eins og þúsund naggrísum væri troðið í kvörn. 321 00:19:24,220 --> 00:19:26,180 Svínakótelettur? -Nei, takk. 322 00:19:26,300 --> 00:19:27,740 Ég fæ mína á eftir, takk. 323 00:19:27,860 --> 00:19:30,260 Það hljómar eins og þið hafið sloppið við beikonvafið basl. 324 00:19:30,380 --> 00:19:34,620 Ég segi það enn og aftur, lífið er lán í óláni. 325 00:19:34,820 --> 00:19:36,140 Þú hefur aldrei sagt það áður. 326 00:19:36,260 --> 00:19:37,900 Þetta eru frábærar fréttir varðandi myndina, frú Rose. 327 00:19:38,020 --> 00:19:41,460 Interflix er risastórt. -Bíddu þar til myndin verður sýnd. 328 00:19:43,060 --> 00:19:45,780 Ég var að ræða við Ted. Hann er augljóslega niðurbrotinn 329 00:19:45,980 --> 00:19:48,540 en hann sagði að þetta væri eflaust fyrir bestu. 330 00:19:48,740 --> 00:19:51,540 Hann hefur ekki enn tryggt íbúðina sína fyrir eðlum 331 00:19:51,780 --> 00:19:53,540 og ég vil alls ekki vera þar fyrr en það verður gert. 332 00:19:53,700 --> 00:19:55,380 Enn frekari sönnun þess að lífið sé lán... 333 00:19:55,500 --> 00:19:56,580 Við náðum því. -Frábært. 334 00:19:56,740 --> 00:20:01,340 Ég er ánægður að hafa þig í annan mánuð, Alexis. -Þakka þér. 335 00:20:01,660 --> 00:20:03,220 Hvað ef við giftumst hér? 336 00:20:03,380 --> 00:20:05,140 Hvað ef við giftumst undir mislægum gatnamótum? 337 00:20:05,260 --> 00:20:08,540 Mér er alvara. Þessi staður skiptir ykkur máli. 338 00:20:08,700 --> 00:20:10,620 Setjum tjald fyrir aftan og hengjum upp ljós. 339 00:20:10,780 --> 00:20:13,140 Þú gætir gert þetta fallegt. 340 00:20:14,140 --> 00:20:16,220 Ég skal íhuga það. -Þá það. 341 00:20:16,340 --> 00:20:17,620 Í öðrum fréttum! 342 00:20:17,780 --> 00:20:21,380 Faðir ykkar var handtekinn fyrir ósæmilegt athæfi. 343 00:20:21,540 --> 00:20:25,260 Ég er að borða! -Moira... -Þú getur ekki hætt við núna. 344 00:20:26,660 --> 00:20:30,060 Íslenskur texti: Vilhjálmur Pétursson