1 00:00:07,180 --> 00:00:09,500 Vill du verkligen inte ha hjälp? 2 00:00:09,660 --> 00:00:12,380 Min vän från high school fick plats i den- 3 00:00:12,540 --> 00:00:14,860 -när vi åkte från Laos till Vietnam. 4 00:00:14,980 --> 00:00:17,580 Jag kan nog lista ut det här. 5 00:00:17,740 --> 00:00:22,460 Jag längtar så mycket efter Galapagos och få andas in havsluften och få... 6 00:00:22,620 --> 00:00:26,300 Dina strandvågor i håret. Ja, du har sagt det. 7 00:00:26,420 --> 00:00:28,300 Håller du fortfarande på med den? 8 00:00:28,420 --> 00:00:31,620 Jag kan nog inte följa med till bröllopslokalen i dag. 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,380 Din mor har fått återfall. 10 00:00:33,540 --> 00:00:35,540 Har kråkfilmen skjutits upp igen? 11 00:00:35,660 --> 00:00:38,900 Tittar ni på bröllopslokaler utan att säga till mig? 12 00:00:39,020 --> 00:00:43,260 Att titta på lokaler är intimt och vi ville ha ett litet sällskap. 13 00:00:43,580 --> 00:00:45,020 Du bjöd in pappa. 14 00:00:45,180 --> 00:00:47,740 Vad ska det betyda, Alexis? 15 00:00:47,900 --> 00:00:49,300 John! Det händer nåt! 16 00:00:49,420 --> 00:00:51,780 Jag kommer, Moira! Gör inga snabba rörelser! 17 00:00:52,860 --> 00:00:55,340 Du borde stanna här. 18 00:00:57,980 --> 00:01:03,260 John, påminn mig om att skälla på låset. Det är bråkigt i dag. 19 00:01:03,420 --> 00:01:07,540 God morgon, min skatt. Se vilka som är här. 20 00:01:07,660 --> 00:01:10,660 Äntligen. Jag vill ha kontinental frukost- 21 00:01:10,780 --> 00:01:15,500 -med färskpressad grapefruktjuice och apelsinte. 22 00:01:15,660 --> 00:01:18,340 Nej, Moira, det är David och Patrick. 23 00:01:18,500 --> 00:01:23,100 -Har vi nåt vi vill säga? -Ja. Tack, John. 24 00:01:23,260 --> 00:01:29,020 Jag kan inte följa med er i dag till bröllopslokalerna. 25 00:01:29,180 --> 00:01:30,980 Bjöd ni in mamma? 26 00:01:31,100 --> 00:01:33,460 Hon har sovit i garderoben i en vecka. 27 00:01:33,620 --> 00:01:38,660 Det väger tungt på mitt hjärta att jag missar det här. 28 00:01:38,780 --> 00:01:41,260 Bryr sig ingen att jag ska resa i ett halvår? 29 00:01:41,380 --> 00:01:45,220 -Jo, självklart. Eller hur, Moira? -Ta med mig. 30 00:01:45,340 --> 00:01:47,940 Okej, det är dags för dig att gå. 31 00:01:48,060 --> 00:01:51,060 Alexis, du får gärna följa med och titta med oss. 32 00:01:51,180 --> 00:01:53,900 Tack. Det funkar bra för mig- 33 00:01:54,020 --> 00:01:57,660 -för ni kan köra mig till flygplatsen efteråt. 34 00:01:59,060 --> 00:02:01,340 -Såg du vad du gjorde nu? -Ja. 35 00:02:01,460 --> 00:02:03,100 Ut. Ut. 36 00:02:10,780 --> 00:02:14,580 John! Stäng av väckarklockan! 37 00:02:15,900 --> 00:02:20,820 David, jag har bett dig att inte använda det rökiga rakvattnet. 38 00:02:20,940 --> 00:02:23,580 Du kan ge nån ett anfall! 39 00:02:25,180 --> 00:02:27,580 Är det nån som vejpar? 40 00:02:27,700 --> 00:02:32,260 Nej! Inte nu! Hjälp! Alexis! 41 00:02:32,420 --> 00:02:35,380 Jag ska inte dö så här! 42 00:02:35,500 --> 00:02:37,420 Hjälp mig! 43 00:02:37,700 --> 00:02:40,180 -Moira? -Stevie, tack och lov! 44 00:02:40,300 --> 00:02:44,540 -Jag hålls gisslan av dörren! -Okej, vänta. 45 00:02:45,740 --> 00:02:48,380 Upp med dig. Upp. 46 00:02:48,540 --> 00:02:50,140 Jösses. 47 00:02:50,300 --> 00:02:52,700 Jag väntade till kl. 10.30 innan min första öl. 48 00:02:52,940 --> 00:02:57,140 Mina ben har somnat. Bär mig. 49 00:02:57,260 --> 00:03:00,220 Jösses. Okej. 50 00:03:00,380 --> 00:03:04,220 Om Johnny låste in dig i garderoben måste vi ringa polisen. 51 00:03:04,540 --> 00:03:07,900 -Vänta! Mina älsklingar. -Nej, dina barn är inte här. 52 00:03:08,060 --> 00:03:09,500 Nej, mina flickor! 53 00:03:09,660 --> 00:03:12,220 Mina flickor! Lorna! Andra från vänster. 54 00:03:12,380 --> 00:03:14,300 Hon klarar inte rökskador. 55 00:03:14,420 --> 00:03:16,580 -Är det den här? -Och Cyndi! 56 00:03:16,700 --> 00:03:19,900 Cyndi sitter under henne! Jag fönade henne nyss! 57 00:03:31,900 --> 00:03:35,260 Oj. Det här ser fint ut. 58 00:03:35,420 --> 00:03:37,500 Och det ser inte ut som en brottsplats- 59 00:03:37,660 --> 00:03:39,980 -från en morddokumentär. 60 00:03:40,100 --> 00:03:43,180 Varför sa ingen att jag har kvar sminket? 61 00:03:43,300 --> 00:03:45,180 Jag trodde att det var ett val. 62 00:03:45,340 --> 00:03:50,180 Jag såg när Stevie hivade i sig dubbla drinkar efter "Cabaret" i går. 63 00:03:50,300 --> 00:03:52,820 Det var tredubbla drinkar nån gång. 64 00:03:52,980 --> 00:03:55,740 Välkomna till Elmbridge Manor. 65 00:03:55,900 --> 00:03:59,580 Ni måste vara de lyckliga tu. 66 00:03:59,700 --> 00:04:01,780 -Gud, nej. -Nej. 67 00:04:02,060 --> 00:04:04,940 Mina damer, ursäkta. Grattis. Champagne? 68 00:04:05,060 --> 00:04:06,380 Tack! 69 00:04:06,500 --> 00:04:09,940 Hej! David Rose. Det är jag som gifter mig. 70 00:04:10,060 --> 00:04:14,100 -Det här är min partner Patrick. -Mina herrar, förlåt mig. 71 00:04:14,220 --> 00:04:18,300 Jag såg er vän och trodde att hon hade provsminkats. 72 00:04:18,460 --> 00:04:24,140 Om våra brudgummar och det andra paret vill följa med- 73 00:04:24,260 --> 00:04:25,700 -kan vi börja. 74 00:04:25,980 --> 00:04:28,260 Underbart. 75 00:04:28,380 --> 00:04:29,940 Du ser jättefin ut. 76 00:04:32,020 --> 00:04:36,060 Vår catering kommer från en bondgård i närheten. 77 00:04:36,220 --> 00:04:39,900 Vi har färsk ost, bröd, kött. 78 00:04:40,060 --> 00:04:45,260 Jag ber om ursäkt om pionerna var lite överväldigande. 79 00:04:45,380 --> 00:04:48,380 Det regnade i går och de slog ut. 80 00:04:53,020 --> 00:04:54,940 Det är perfekt. 81 00:04:55,100 --> 00:04:58,620 Jag vet att du har tagit över nästan all planering- 82 00:04:58,780 --> 00:05:02,860 -men jag tycker att det här är jättefint. 83 00:05:04,380 --> 00:05:06,060 Det här är nog rätt. 84 00:05:07,420 --> 00:05:10,340 -Det här är nog rätt, hör ni. -Där ser du, David. 85 00:05:10,460 --> 00:05:15,220 -Tänk om jag missade det här. -Jag är glad att du är här. 86 00:05:15,380 --> 00:05:21,340 -Har vi en vinnare? -Om du är glad är jag glad. 87 00:05:21,660 --> 00:05:23,900 Vi har en vinnare, Clive. 88 00:05:26,980 --> 00:05:28,420 Du skulle ha sett det. 89 00:05:28,580 --> 00:05:31,180 Jag städade badrummet och blev hungrig- 90 00:05:31,300 --> 00:05:34,780 -och tog några poptarts och stoppade i brödrosten. 91 00:05:35,060 --> 00:05:37,300 -Då började det brinna. -Åh, Roland. 92 00:05:37,420 --> 00:05:41,460 Man ska ju kunna stoppa dem i brödrosten. 93 00:05:41,780 --> 00:05:44,100 Livet är så omvälvande. 94 00:05:44,220 --> 00:05:47,780 Vi tänker oss att gudinnan Artemis ska bära iväg oss efter döden- 95 00:05:47,900 --> 00:05:52,340 -men i stället hämtas jag av en narr från Barnum och Baileys cirkus. 96 00:05:52,460 --> 00:05:55,740 Jag vet inte vad det där betyder men det låter inte bra. 97 00:05:55,900 --> 00:05:57,780 Jag ska gå och äta lunch. 98 00:05:58,060 --> 00:06:01,420 Jag måste skölja bort den brända smaken i munnen. 99 00:06:01,540 --> 00:06:04,780 -Ursäkta mig. -Moira. 100 00:06:04,900 --> 00:06:06,740 Bra att du är oskadd. 101 00:06:06,860 --> 00:06:10,140 I morgon bitti lagar jag den där dörren. 102 00:06:10,260 --> 00:06:16,260 Det behövs inte. Jag har fått en röksignal. Jag har lämnat garderoben. 103 00:06:16,420 --> 00:06:19,700 Vi tar det ett steg i taget. 104 00:06:19,820 --> 00:06:26,020 Det här kanske är chockerande men min karriär har inte varit snäll mot mig. 105 00:06:27,140 --> 00:06:29,100 -Va? -Jag gick nästan under... 106 00:06:29,220 --> 00:06:31,940 ...på grund av min kärlek för en industri- 107 00:06:32,060 --> 00:06:34,900 -som har bränt mig gång på gång. 108 00:06:35,060 --> 00:06:37,980 Det har varit jobbigt att se dig gå igenom det här. 109 00:06:38,140 --> 00:06:42,300 Jag vet att du kommer att bekämpa mig med allt du har. 110 00:06:42,420 --> 00:06:45,500 Ridån går ned för min karriär. 111 00:06:48,940 --> 00:06:54,060 Om det är det du vill, Moira. 112 00:06:54,180 --> 00:06:57,660 Jag är här om du behöver nåt. 113 00:06:57,780 --> 00:06:59,740 Jag har aldrig behövt mindre. 114 00:07:00,860 --> 00:07:02,620 Ska vi äta lunch ute i dag? 115 00:07:03,740 --> 00:07:06,500 -Vilken fin idé. -Vi lägger ut en filt! 116 00:07:06,620 --> 00:07:10,060 Om du känner för det. Du verkar lite skakad fortfarande. 117 00:07:10,180 --> 00:07:13,500 Jag har aldrig känt mig mer levande. 118 00:07:13,620 --> 00:07:15,060 Jag fixar en korg. 119 00:07:15,180 --> 00:07:19,980 Då räknar jag med vandringen i Peru med Al och Tipper. 120 00:07:20,100 --> 00:07:22,420 Okej. 121 00:07:29,260 --> 00:07:31,260 Titta hit och le, tack. 122 00:07:31,380 --> 00:07:33,540 Ted vill veta vad vi gör. 123 00:07:33,660 --> 00:07:37,340 Se lite mindre intensiva ut. Stevie kan flytta på sig. 124 00:07:37,500 --> 00:07:38,940 Lägg ned telefonen. 125 00:07:39,060 --> 00:07:42,620 Du ska vara med Ted i ett halvår. Ni kan vänta en minut. 126 00:07:42,740 --> 00:07:47,340 Här är våra olika priser. 127 00:07:47,460 --> 00:07:50,980 Vi börjar med våra guld-, silver- och bronspaket. 128 00:07:51,260 --> 00:07:55,700 Som ni ser kan vi tillmötesgå nästan alla önskningar. 129 00:07:55,980 --> 00:07:58,180 Är det här i dollar? 130 00:07:58,340 --> 00:08:00,500 Okej. 131 00:08:00,780 --> 00:08:05,340 Finns det en nivå under bronspaketet? Kanske ett kopparpaket? 132 00:08:06,980 --> 00:08:08,700 Nej, det går inte. 133 00:08:08,860 --> 00:08:10,940 Bad du inte om priserna i förväg? 134 00:08:11,060 --> 00:08:14,300 -De ger inte ut... -Vi ger inte ut priser i förväg. 135 00:08:14,460 --> 00:08:17,340 -Nu vet vi varför. -Det här är mitt livs värsta dag. 136 00:08:17,500 --> 00:08:23,940 Vänta. Jag märker att ni är desperata och jag känner med er. 137 00:08:24,060 --> 00:08:25,740 Jag gillar inte hur du sa det. 138 00:08:25,860 --> 00:08:32,060 Men ett par avbokade sin tid på en söndagseftermiddag. 139 00:08:32,180 --> 00:08:34,020 -Söndagar är bra. -Det funkar. 140 00:08:34,140 --> 00:08:37,340 Den första söndagen i månaden är billigare- 141 00:08:37,500 --> 00:08:39,580 -och vi kan nog inte hitta nån annan nu- 142 00:08:39,740 --> 00:08:44,060 -så jag erbjuder gärna ytterligare 30 % rabatt. 143 00:08:44,220 --> 00:08:45,980 Herregud! 144 00:08:46,140 --> 00:08:49,180 Problemet är att det är om en månad. 145 00:08:49,300 --> 00:08:51,900 Det är nästan gratis! 146 00:08:52,020 --> 00:08:54,620 Vi hinner inte. Vi måste skicka ut inbjudningar. 147 00:08:54,740 --> 00:08:57,620 Jag planerade mitt ex-flickväns ingripande på en timme. 148 00:08:57,740 --> 00:08:59,700 Då slipper vi barlasten. 149 00:09:01,460 --> 00:09:06,660 Jag är inte här om en månad. Är jag barlast? 150 00:09:08,100 --> 00:09:10,020 Stämningen är lite spänd. 151 00:09:10,140 --> 00:09:12,540 Vi letar vidare. Alexis måste vara med. 152 00:09:12,820 --> 00:09:15,700 Varför? Det är hon som sticker. 153 00:09:15,820 --> 00:09:18,580 Ett av mina ex valde sitt mjukdjur över mig. 154 00:09:18,700 --> 00:09:20,180 -Min dag får inte... -Vår. 155 00:09:20,460 --> 00:09:26,180 Vår dag ska inte äventyras för att Alexis vill ha tankini. 156 00:09:29,980 --> 00:09:31,420 På riktigt, David? 157 00:09:31,540 --> 00:09:35,100 Om du ska vara en sån brud är jag glad att jag åker. 158 00:09:37,020 --> 00:09:39,940 Jag skulle aldrig ha en tankini! 159 00:09:43,460 --> 00:09:48,420 Bara så att ni vet är det hemmagjord bacon från bondgården i närheten. 160 00:09:49,540 --> 00:09:51,140 Ge mig den. 161 00:09:51,260 --> 00:09:52,780 -Får jag ta en? -Gärna. 162 00:09:53,060 --> 00:09:54,340 Herregud. 163 00:09:59,340 --> 00:10:02,100 Okej. Jösses. 164 00:10:02,220 --> 00:10:04,260 Ska jag gratta? 165 00:10:04,540 --> 00:10:06,820 Vi valde inte lokalen. 166 00:10:07,940 --> 00:10:11,740 Jaså? Varför inte? Tog mackorna slut? 167 00:10:11,900 --> 00:10:14,460 Ja, men det var inte därför. 168 00:10:14,620 --> 00:10:18,420 Vi vill inte gifta oss utan dig. 169 00:10:18,540 --> 00:10:20,220 -Och? -Vad mer? 170 00:10:20,380 --> 00:10:24,980 Det var inte meningen att du skulle känna dig utesluten i dag. 171 00:10:26,180 --> 00:10:29,220 Men du pratar bara om att sticka- 172 00:10:29,500 --> 00:10:31,100 -så jag vill inte bjuda dig. 173 00:10:31,220 --> 00:10:33,980 Be bara om ursäkt så att vi kan skjutsa din syster. 174 00:10:34,260 --> 00:10:35,900 Icke desto mindre... 175 00:10:36,220 --> 00:10:40,460 ...kanske jag överreagerade och det var beklagligt. 176 00:10:41,540 --> 00:10:44,580 -Så du säger förlåt? -Det är därför jag åkte med. 177 00:10:44,860 --> 00:10:51,180 Herregud. Jag känner ånger över mitt beteende. 178 00:10:52,220 --> 00:10:53,660 -Tusan. -Vad är det? 179 00:10:53,780 --> 00:10:56,860 -Bilen startar inte. -Jag får inte missa flyget. 180 00:10:56,980 --> 00:10:59,580 Gå in och be Clive om hjälp då. 181 00:10:59,700 --> 00:11:02,100 -Nej, jag har ont i fötterna. -Men, gud! 182 00:11:02,220 --> 00:11:05,180 Vi kan gå in allihop och fråga Clive. 183 00:11:05,300 --> 00:11:08,260 Klarar Clive av stress? 184 00:11:09,300 --> 00:11:13,340 Det här kan vara en dum fråga men varför har du klackskor på ett plan? 185 00:11:13,660 --> 00:11:17,500 Jag ska inte ha dem på planet. Man får tofflor till drinken. 186 00:11:17,620 --> 00:11:21,020 När flög du senast ekonomiklass? 187 00:11:24,300 --> 00:11:28,180 Otroligt att det är vår första tur ned till bäcken. 188 00:11:28,340 --> 00:11:33,180 Vet du, efter den här veckan är det här ett perfekt slut. 189 00:11:33,340 --> 00:11:36,180 Du blev nästan änkling. 190 00:11:36,300 --> 00:11:40,220 Jag kan föreställa mig hur du vandrar planlöst genom livet- 191 00:11:40,540 --> 00:11:44,820 -utan en enda vän i världen och helt vilse... 192 00:11:44,980 --> 00:11:48,460 Ja, men du är här nu och jag också. 193 00:11:48,580 --> 00:11:53,940 Nu när din karriär ligger bakom dig kan vi utnyttja såna här dagar. 194 00:11:54,940 --> 00:11:58,780 Påminner det här om kurorten i Evian- 195 00:11:58,940 --> 00:12:02,180 -efter att Alexis gjorde slut med Sean Penn? 196 00:12:02,460 --> 00:12:07,460 Ja, du och jag gick ned till sjön där det var helt tomt. 197 00:12:07,620 --> 00:12:12,340 Vi tog farväl av våra kläder och det svala mineralvattnet påminde oss- 198 00:12:12,460 --> 00:12:15,180 -om att vi levde och var vid god vigör. 199 00:12:15,300 --> 00:12:20,860 Jag tappade min Patek Philippe i den sjön, men jag ångrar inget. 200 00:12:22,380 --> 00:12:25,700 Vi verkar vara ensamma igen, mr Rose. 201 00:12:25,820 --> 00:12:29,660 Moira. Det var 15 år sen. Tänk om nån ser oss? 202 00:12:29,820 --> 00:12:33,820 Vem vet vad som händer i morgon? Du kan bli påkörd av en lastbil. 203 00:12:33,940 --> 00:12:37,340 Eller så kan du få en liten bit rymdskrot i huvudet. 204 00:12:37,500 --> 00:12:40,140 Jag vet inte. Det känns riskabelt. 205 00:12:40,300 --> 00:12:42,100 Jag ska bara kolla en sak. 206 00:12:42,260 --> 00:12:43,940 Det kan vänta. 207 00:12:44,100 --> 00:12:48,900 Innan vi döper oss igen ska jag ringa min agent och göra det officiellt. 208 00:12:49,020 --> 00:12:53,340 Moira Rose är tekniskt otillgänglig. Hon ska leva livet. 209 00:12:53,500 --> 00:12:55,420 Jag är stolt över dig. 210 00:12:57,180 --> 00:13:01,340 Du kan börja ta av kläderna. Jag är tillbaka på ett ögonblick. 211 00:13:01,500 --> 00:13:04,380 Så fort jag får täckning. 212 00:13:15,740 --> 00:13:18,620 -Vad händer där borta? -Jag försöker checka in. 213 00:13:18,780 --> 00:13:21,460 Jag gör allt jag kan för att inte missa planet. 214 00:13:21,620 --> 00:13:23,820 Jag behöver verkligen semester. 215 00:13:24,100 --> 00:13:27,580 Jag tror att det är det här som stör din bror. 216 00:13:27,900 --> 00:13:30,740 Jag fattar. Mitt liv är i vägen. 217 00:13:30,900 --> 00:13:37,020 Och du har inte slutat prata om hur gärna du vill åka härifrån. 218 00:13:37,140 --> 00:13:39,580 Han kanske blir sårad. 219 00:13:39,740 --> 00:13:44,220 Jag flyttar till ett ställe där närmaste Sephora är 400 mil bort. 220 00:13:44,340 --> 00:13:48,660 Ursäkta om jag övertalar mig själv att jag gör det rätta. 221 00:13:48,940 --> 00:13:51,900 -Jag kanske fortfarande är full... -Ja. 222 00:13:52,060 --> 00:13:58,100 ...men jag har varit avundsjuk på din resa. 223 00:13:58,220 --> 00:14:02,060 Du åker iväg och får se världen. 224 00:14:02,340 --> 00:14:07,580 Nu när "Cabaret" är slut behöver jag kanske göra mer sånt. 225 00:14:07,740 --> 00:14:09,820 Jag önskar att jag hade ditt... 226 00:14:11,180 --> 00:14:12,420 Vad gör du? 227 00:14:12,540 --> 00:14:15,540 Jag tror att jag håller på att ge dig en komplimang. 228 00:14:15,820 --> 00:14:19,820 Ja. Jag är jätterörd, men jag får inte mitt boardingkort. 229 00:14:19,940 --> 00:14:22,780 Får man inte checka in om man åker ekonomiklass? 230 00:14:23,740 --> 00:14:25,140 Får jag se? 231 00:14:28,300 --> 00:14:34,220 Jag har hittat problemet. Ditt plan åker först nästa månad. 232 00:14:34,340 --> 00:14:39,900 Va? Ge mig den. Titta, det står 7/8. 233 00:14:40,020 --> 00:14:45,100 Ja, men det är dagen före månaden. Du åker inte åttonde juli- 234 00:14:45,220 --> 00:14:47,420 -utan sjunde augusti. 235 00:14:47,540 --> 00:14:51,900 Va? Och min dumma biljett kan inte ombokas. 236 00:14:52,220 --> 00:14:54,780 Vad ska jag göra nu? 237 00:14:55,100 --> 00:14:57,460 Säg till David att du gjorde fel- 238 00:14:57,580 --> 00:14:59,100 -så kan han boka lokalen? 239 00:14:59,220 --> 00:15:02,820 Jag sover hellre på flygplatsen i en månad. 240 00:15:02,940 --> 00:15:04,380 Hör du mig nu? 241 00:15:04,540 --> 00:15:08,980 Nej, jag har inte fingret över mikrofoningången. 242 00:15:09,100 --> 00:15:12,420 Jo, det hade jag. Nu då? Ja. 243 00:15:13,580 --> 00:15:16,820 Vad är det för ersättning för det? 244 00:15:16,940 --> 00:15:20,660 Vilken ödesmättad vändning! 245 00:15:20,780 --> 00:15:25,460 John är här nu. Vi hörs snart. Puss och kram! 246 00:15:25,740 --> 00:15:27,980 Har du hittat en ny vän? 247 00:15:28,100 --> 00:15:30,780 Hej, ma'am. Jag är assistent Cornwall. 248 00:15:30,900 --> 00:15:35,420 Jag var inte i tjänst men såg att den här mannen tog av sig kläderna. 249 00:15:35,580 --> 00:15:37,020 Han säger att han är er man. 250 00:15:37,340 --> 00:15:42,380 Vad jag vet är ett långt, lyckat äktenskap inte ett brott. 251 00:15:42,500 --> 00:15:46,020 Nej, men blottning är det. 252 00:15:46,140 --> 00:15:51,140 Er make solade i bäcken som om han var på nåt grekiskt bad. 253 00:15:51,300 --> 00:15:53,260 Du behöver inte överdriva. 254 00:15:53,380 --> 00:15:57,940 Förlåt, John. Jag var upptagen med ett viktigt telefonsamtal. 255 00:15:58,060 --> 00:16:01,260 Assistenten, kan vi nå en överenskommelse? 256 00:16:01,380 --> 00:16:04,620 Jag skulle inte flugfiska i den här änden av bäcken... 257 00:16:06,460 --> 00:16:07,780 ...så ni får en varning. 258 00:16:08,060 --> 00:16:13,500 Tack för ert militanta engagemang för att skydda vårt samhälle. 259 00:16:13,820 --> 00:16:16,420 Jag ska se till att min make behåller kläderna på. 260 00:16:20,180 --> 00:16:22,460 John, du anar inte vad som hände. 261 00:16:22,580 --> 00:16:26,780 Det som hände var att du inte hjälpte mig upp ur bäcken. 262 00:16:26,940 --> 00:16:30,420 Algerna var så hala att snuten fick fiska upp mig. 263 00:16:30,540 --> 00:16:33,300 Dra på dig mässingen igen. 264 00:16:33,460 --> 00:16:37,500 Jag fick precis veta att kråkfilmen är tillbaka på banan! 265 00:16:37,780 --> 00:16:39,100 -Va? -Ja. 266 00:16:39,220 --> 00:16:42,940 Den har plockats upp av Interflix, en ny streamingtjänst. 267 00:16:43,060 --> 00:16:44,780 Kan du fatta det? 268 00:16:44,900 --> 00:16:47,780 Moira, du sa nyss att det var så skönt- 269 00:16:47,900 --> 00:16:50,540 -att du kunde lägga karriären bakom dig. 270 00:16:50,660 --> 00:16:55,260 Vilken lycklig slump att i samma stund som jag ska lämna den- 271 00:16:55,420 --> 00:16:58,900 -krälar industrin tillbaka till mig. 272 00:16:59,020 --> 00:17:01,340 Jag oroar mig för när du får dåliga nyheter. 273 00:17:01,500 --> 00:17:03,420 En ny dag gryr. 274 00:17:03,700 --> 00:17:08,540 Jag accepterade att jag kunde sluta men insåg att jag inte får det! 275 00:17:08,700 --> 00:17:11,100 Aldrig! 276 00:17:11,380 --> 00:17:16,220 Om det är det du vill göra är jag glad för din skull. 277 00:17:16,380 --> 00:17:18,540 Tack. 278 00:17:18,660 --> 00:17:22,300 Konstapel Flugfiske har gått. Ska vi ta oss ett dopp? 279 00:17:22,460 --> 00:17:25,180 Den stunden är förbi. 280 00:17:27,620 --> 00:17:30,460 Bärgningsbilen kommer om en timme. 281 00:17:30,620 --> 00:17:31,860 Vi ringer taxi till dig. 282 00:17:31,980 --> 00:17:35,740 Clive har inga startkablar för han kör inte, för han är rädd för tutan. 283 00:17:35,900 --> 00:17:41,180 David... Jag har en sak som jag vill säga till dig. 284 00:17:43,060 --> 00:17:45,180 Okej? 285 00:17:45,300 --> 00:17:47,300 Jag ber också om ursäkt. 286 00:17:47,460 --> 00:17:49,300 Jag var dryg med min resa. 287 00:17:50,620 --> 00:17:54,060 Sanningen är att jag kommer att sakna dig. 288 00:17:56,100 --> 00:17:57,780 Tack. 289 00:17:57,900 --> 00:18:00,220 Jag kommer att sakna dig också. 290 00:18:01,460 --> 00:18:04,580 Jag vill inte förhindra ditt drömbröllop. 291 00:18:06,020 --> 00:18:10,060 Jag kan skjuta på resan en månad eller så. 292 00:18:10,180 --> 00:18:13,420 Nej, du ska inte behöva skjuta på resan. 293 00:18:13,660 --> 00:18:15,100 Jo, jag insisterar. 294 00:18:19,580 --> 00:18:23,460 -Vad är det här? -Inget. Ta emot din bröllopsgåva. 295 00:18:23,580 --> 00:18:26,180 -Patrick, ring taxin. -Nej, ring inte. 296 00:18:27,460 --> 00:18:29,500 -Mitt plan är försenat. -Med en månad? 297 00:18:29,660 --> 00:18:32,060 Det är som att se en bil krocka. 298 00:18:32,220 --> 00:18:34,140 Blandade du ihop datumen igen? 299 00:18:34,300 --> 00:18:37,820 -Nej! Nej. -Du missade Kate Winslets bröllop. 300 00:18:37,940 --> 00:18:41,100 Kalligrafi är svårläst! Billy Zane gjorde samma sak. 301 00:18:41,380 --> 00:18:42,780 Helt otroligt. 302 00:18:42,940 --> 00:18:48,380 Det positiva är att ni kan ta lokalen nu, så var så goda. 303 00:18:49,620 --> 00:18:53,500 Hon har rätt. Vi kan prata med Clive. 304 00:18:55,580 --> 00:18:57,500 Ska vi gå och prata med Clive? 305 00:18:59,260 --> 00:19:02,820 -Vad är det där? -Som tusen gnisslande barntänder. 306 00:19:02,940 --> 00:19:05,860 -Visst nämnde han en bondgård? -Just det. 307 00:19:05,980 --> 00:19:09,420 De slaktar svinen den första söndagen i månaden. 308 00:19:09,540 --> 00:19:11,380 Därför får ni rabatt. 309 00:19:11,500 --> 00:19:13,820 Sa ni att bröllopet blir av? 310 00:19:14,100 --> 00:19:17,900 -Det här känns inte bra, Clive! -Ljudet bara fortsätter! 311 00:19:19,940 --> 00:19:23,940 Det lät som tusen marsvin som hamnade i en flismaskin. 312 00:19:24,060 --> 00:19:25,340 -Fläskkotlett? -Nej, tack. 313 00:19:25,660 --> 00:19:26,940 Jag tar min senare. 314 00:19:27,100 --> 00:19:29,860 Det var bra att ni inte köpte grisen i säcken. 315 00:19:29,980 --> 00:19:33,980 Som jag brukar säga: Livet är fullt av goda misstag. 316 00:19:34,260 --> 00:19:35,700 Du säger aldrig så. 317 00:19:35,820 --> 00:19:37,780 Så kul med filmen, mrs Rose. 318 00:19:38,100 --> 00:19:41,220 -Interflix är stort. -Vänta bara tills vår film kommer. 319 00:19:42,660 --> 00:19:44,300 Jag pratade med Ted. 320 00:19:44,420 --> 00:19:48,140 Han var förstås förkrossad men han sa att det var bäst så. 321 00:19:48,300 --> 00:19:52,620 Jag vill inte åka dit innan han kan garantera att ödlorna är borta. 322 00:19:52,740 --> 00:19:55,140 -Där ser ni. Livet är fullt av... -Vi fattar. 323 00:19:55,420 --> 00:19:57,340 -Galant. -Jag är i alla fall... 324 00:19:57,460 --> 00:20:01,300 ...glad att du är här en månad till. 325 00:20:01,460 --> 00:20:04,700 -Ska vi gifta oss här? -Eller vid en vältrafikerad väg? 326 00:20:04,980 --> 00:20:08,060 Jag menar allvar. Det här är en viktig plats för er. 327 00:20:08,180 --> 00:20:12,100 Vi sätter upp ett partytält och ljusslingor. Du kan göra det fint. 328 00:20:14,140 --> 00:20:15,860 Jag ska tänka på saken. 329 00:20:15,980 --> 00:20:20,540 En sak till! Er far greps för blottning. 330 00:20:20,660 --> 00:20:23,260 -Usch, jag äter! -Moira. 331 00:20:23,420 --> 00:20:26,020 Du kan inte ändra dig nu. 332 00:20:26,140 --> 00:20:30,140 Text: Katarina Larsson Engqvist www.sdimedia.com