1 00:00:07,300 --> 00:00:09,220 - Hvad er det? - Hvad? 2 00:00:10,860 --> 00:00:13,020 - Der er spildt noget. - Hvad? 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,620 - I sengen. - Så tør det op. 4 00:00:15,900 --> 00:00:18,300 - Det er vådt i sengen. - Hvad? 5 00:00:18,420 --> 00:00:21,260 - Hvad har du spildt? - Ikke noget. 6 00:00:21,380 --> 00:00:24,140 - Bløder du? - Hvad? Nej. 7 00:00:24,300 --> 00:00:28,140 - Hvad er der? - Ingenting. 8 00:00:28,420 --> 00:00:30,700 - Hvad er der sket? - Ingenting! 9 00:00:30,820 --> 00:00:35,180 Åh, David. Har du tisset i sengen? 10 00:00:35,300 --> 00:00:38,100 Nej. Jeg må gå. 11 00:00:39,300 --> 00:00:41,220 - Jeg må gå. - Nej. 12 00:00:41,380 --> 00:00:44,300 - Jeg må løbe. - Fald ned. Det er fint. 13 00:00:44,420 --> 00:00:48,900 Nej, intet af det er fint. Skal vi skilles uden at være gift? 14 00:00:49,060 --> 00:00:53,340 Vi skal ikke skilles. Endnu. Jeg må prøve at fjerne pletten først. 15 00:00:53,500 --> 00:00:55,460 Åbn vinduet, så hopper jeg ud. 16 00:00:55,620 --> 00:00:59,300 Hop nu bare i bad. Jeg tager mig af det her. 17 00:00:59,420 --> 00:01:02,260 Og jeg må nok vaske sengetøjet hurtigst muligt. 18 00:01:02,380 --> 00:01:04,900 Jeg tager et bad, men vi ses aldrig igen. 19 00:01:05,020 --> 00:01:09,740 Det lyder rimeligt. Jeg skal også bruge sengetæppet. 20 00:01:09,860 --> 00:01:12,820 Bare ... okay. 21 00:01:15,060 --> 00:01:18,380 - Jeg elsker dig. - Godt, at én af os gør det. 22 00:01:27,620 --> 00:01:33,220 - Hvordan føltes bad nummer syv? - Skønt. Tak. 23 00:01:33,380 --> 00:01:36,220 - David ... - Kan vi lade være? 24 00:01:36,500 --> 00:01:38,500 - Vi burde gøre det. - Åh gud. 25 00:01:38,620 --> 00:01:41,380 - Ting sker. - Ja, ting sker. 26 00:01:41,540 --> 00:01:43,620 Ting skete ud over dine lagner. 27 00:01:43,740 --> 00:01:46,620 Nu skal du vaske sengetøj, da jeg tissede i det. 28 00:01:46,780 --> 00:01:48,660 Der er intet at skamme sig over. 29 00:01:48,940 --> 00:01:51,980 Jeg fandt et tæppe, jeg troede, jeg havde mistet. 30 00:01:52,100 --> 00:01:54,340 Du gjorde mig en tjeneste. 31 00:01:55,940 --> 00:02:00,460 Kan vi droppe snakken om skilsmisse? 32 00:02:02,660 --> 00:02:06,380 Måske, men hvis rollerne var omvendt, ville jeg ikke være lige så sød. 33 00:02:06,540 --> 00:02:07,780 Jeg forstår. 34 00:02:12,900 --> 00:02:15,540 - Hvad er det for en lyd? - Det ved jeg ikke. 35 00:02:15,860 --> 00:02:19,700 - Sengetøjet er lidt stift. - Nej, det knitrer. 36 00:02:19,820 --> 00:02:22,020 Du sidder på vaskemærkatet. 37 00:02:23,860 --> 00:02:26,900 - Er det en madrasbeskytter? - Nej. 38 00:02:27,060 --> 00:02:32,100 Det er et andet lagen på madrassen. Jeg fik det af min mor ... 39 00:02:32,260 --> 00:02:37,380 - Har du lagt et gummilagen på? - Det har måske et gummilag. 40 00:02:37,500 --> 00:02:39,460 - Åh gud. - Det er tilfældigt. 41 00:02:42,020 --> 00:02:43,660 "Tilfældigt"? 42 00:02:45,500 --> 00:02:51,460 Jeg ville have, du følte dig tryg, hvis det skete igen. 43 00:02:51,620 --> 00:02:54,340 Kom nu, madrassen er dyr. 44 00:02:56,380 --> 00:02:59,620 - Dyrere end min værdighed? - Det kan sammenlignes. 45 00:02:59,940 --> 00:03:02,340 - Wow. - Okay. 46 00:03:02,460 --> 00:03:04,900 - Wow. - Duer det ikke? 47 00:03:10,580 --> 00:03:13,740 Jeg har lige talt med pr-folkene fra Interflix. 48 00:03:13,900 --> 00:03:16,500 De annoncerer filmen kl. 12. 49 00:03:16,660 --> 00:03:20,100 Du overtager deres sociale medier, men jeg ordner det. 50 00:03:20,260 --> 00:03:22,020 Overtager? Det lyder aggressivt. 51 00:03:22,180 --> 00:03:26,180 Nej, du skal bare skrive indlæg fra deres konto. Jeg gør det. 52 00:03:26,300 --> 00:03:30,620 Jeg har datet nok influencere til at vide, hvad der kræves. 53 00:03:30,780 --> 00:03:33,980 Du må undskylde. Jeg forstår ikke et ord. 54 00:03:34,100 --> 00:03:36,020 Hvad er det, jeg skal gøre? 55 00:03:36,300 --> 00:03:39,900 Læg nogle søde billeder og morsomme citater ud. 56 00:03:40,220 --> 00:03:44,580 Jeg forstår. Er du skaberen bag disse morsomme citater? 57 00:03:44,740 --> 00:03:49,900 Nu bliver jeg nysgerrig. Hvordan lyder min kvikhed i din mund? 58 00:03:50,020 --> 00:03:51,340 Det ved jeg endnu ikke. 59 00:03:51,620 --> 00:03:56,260 Vi har meget forskellig komisk stil. Jeg er lidt mere intellektuel. 60 00:03:56,540 --> 00:04:00,740 Du beskrev sociale medier som "narcissisters legeplads". 61 00:04:00,860 --> 00:04:05,420 - Jeg gør dig en tjeneste. - Okay. Må jeg se, hvad du skriver? 62 00:04:05,540 --> 00:04:11,900 "Store nyheder på vej. Skræp, skræp." Og et gult ansigt, der blinker. 63 00:04:12,060 --> 00:04:15,860 Ved du, hvad der ville være sjovt? Hvis ansigtet har et næb. 64 00:04:15,980 --> 00:04:19,140 - Nej, det går ikke. - Lad mig. 65 00:04:19,460 --> 00:04:21,820 Er den tændt? Kan de se os? 66 00:04:21,940 --> 00:04:25,940 - Tryk på "send". - Alexis, det her er spændende. 67 00:04:26,220 --> 00:04:29,060 Vi har vores egen digitale scene her. 68 00:04:29,220 --> 00:04:34,300 Som Nickelodeon-serien, hvor jeg og Ashley Tisdale var kvindeforkæmpere. 69 00:04:34,460 --> 00:04:37,940 - Husker du? "Sådan, tøs". - Har du sendt den? 70 00:04:38,060 --> 00:04:40,100 - Send. - Alle tiders. 71 00:04:40,260 --> 00:04:44,220 Nu venter vi tre timer, indtil folk holder frokost og skriver igen. 72 00:04:44,500 --> 00:04:47,900 Okay. De kan vist lide det. 73 00:04:48,020 --> 00:04:50,820 Fem likes. Folk skræpper tilbage. 74 00:04:51,100 --> 00:04:55,500 Vi må hellere købe lidt antibiotika. 75 00:04:55,620 --> 00:04:57,060 Vi går viralt. 76 00:05:03,860 --> 00:05:07,660 Vi kørte i 20 minutter til et andet motel. 77 00:05:07,780 --> 00:05:10,660 Mr. Rose, hvorfor er vi her? 78 00:05:10,820 --> 00:05:16,740 Jeg kørte dig hertil, Stevie, da jeg synes, vi skal købe det. 79 00:05:18,660 --> 00:05:21,020 Det tror jeg ikke. 80 00:05:21,140 --> 00:05:24,900 Ikke så sært. Hun er ikke visionær som os. 81 00:05:25,060 --> 00:05:29,580 Det her er næste skridt i Rosebud-imperiet. 82 00:05:29,740 --> 00:05:33,740 Okay, men vi bør tale om det, før vi bygger imperiet. 83 00:05:33,860 --> 00:05:39,620 Jeg ved, at det er overvældende, men tænkte, du skulle se stedet selv. 84 00:05:39,740 --> 00:05:43,460 Roland, der er fyldt med biler. Er det ikke en privat fremvisning? 85 00:05:43,620 --> 00:05:48,180 - Det mener jeg vist. - Her kommer ejendomsmægleren. 86 00:05:48,340 --> 00:05:50,540 - Smil. - Godmorgen. 87 00:05:50,660 --> 00:05:54,180 - Søger I Benny Terkstra? - Jeg talte med en, der hed Betty. 88 00:05:54,460 --> 00:05:58,020 Men jeg klippede græs samtidig, så jeg har ingen anelse. 89 00:05:58,300 --> 00:06:01,540 Betty er Bennys kone. Følg med mig. 90 00:06:01,660 --> 00:06:05,020 Betty og Benny. Er de dukker? 91 00:06:05,140 --> 00:06:09,820 "Mr. Benny og Bettys butik." "Hej, Betty. Hej, Benny." 92 00:06:17,740 --> 00:06:20,660 Det her føles ikke som et åben hus. 93 00:06:20,780 --> 00:06:24,140 - Det er på grund af kisten. - Det er en begravelse. 94 00:06:24,260 --> 00:06:26,380 Hvad sagde kvinden til dig? 95 00:06:26,500 --> 00:06:31,540 At det startede kl. 9. Jeg må have misforstået. 96 00:06:31,820 --> 00:06:35,660 - Hvad fanden, Roland? - Tal pænt. 97 00:06:35,780 --> 00:06:38,140 En mand er død. 98 00:06:44,700 --> 00:06:48,580 Din te har stået her urørt i en halv time. 99 00:06:48,740 --> 00:06:53,540 - Du må drikke noget før eller siden. - Jeg er ikke tørstig. Jeg tæller op. 100 00:06:53,860 --> 00:06:56,260 Du gør et stort nummer ud af det her. 101 00:06:56,420 --> 00:06:58,660 Gør jeg? 102 00:06:58,820 --> 00:07:03,660 Goddag, drenge. Sig hej til alle mine nye "vens". 103 00:07:03,780 --> 00:07:08,660 Jeg opfandt det ord for "fans" og "venner". 104 00:07:08,780 --> 00:07:11,180 "Vens" lyder ikke godt. 105 00:07:11,300 --> 00:07:15,020 Mange vil vide, hvad det her er for et handelsetablissement - 106 00:07:15,140 --> 00:07:18,020 - der er spartansk som et galleri. 107 00:07:18,140 --> 00:07:23,580 Det ejes af min søn, David Rose. Sig hej, David. 108 00:07:23,700 --> 00:07:27,460 - Helst ikke, tak. - Her er hans hashtag-forlovede. 109 00:07:27,580 --> 00:07:30,580 Du behøver ikke sige "hashtag", når du taler. 110 00:07:30,700 --> 00:07:33,500 Hvad laver du? Du ligner samfundets undergang. 111 00:07:33,620 --> 00:07:35,660 Sluk for den herinde. 112 00:07:35,780 --> 00:07:37,740 Nuvel. 113 00:07:38,060 --> 00:07:44,140 Kære vens, tjek jeres telefoner for mere information fra Moira Rose. 114 00:07:44,260 --> 00:07:49,580 Især dig, wineandcatgal74. Jeg håber, at du snart holder op med at græde. 115 00:07:49,700 --> 00:07:51,700 På gensyn. 116 00:07:52,700 --> 00:07:54,420 Er du på sociale medier? 117 00:07:54,540 --> 00:07:58,340 Kun midlertidigt fordi selskabet bad om det. 118 00:07:58,460 --> 00:08:00,300 Hvor fint. 119 00:08:03,460 --> 00:08:05,740 Her er meget glædesløst. 120 00:08:05,860 --> 00:08:10,300 Vidste jeg ikke vidste, ville jeg mistænke problemer i paradis. 121 00:08:11,740 --> 00:08:15,820 David har bare en dårlig dag. Han sov dårligt. 122 00:08:15,940 --> 00:08:18,220 Jeg har det fint. Tak. 123 00:08:18,380 --> 00:08:22,660 Hvad er der galt? Er din søvnapnø vendt tilbage? 124 00:08:22,820 --> 00:08:25,540 Forsvandt det ikke, da du fik en ny næse? 125 00:08:25,700 --> 00:08:28,620 - Jo. - Er det nattesved? 126 00:08:28,900 --> 00:08:31,260 - Spiser du pølser i sengen igen? - Nej. 127 00:08:31,420 --> 00:08:33,780 - Mareridt? - Jeg vil ikke tale om det. 128 00:08:33,900 --> 00:08:38,340 David. Du lavede vel ikke et "natte-uheld"? 129 00:08:38,500 --> 00:08:40,060 En hvad? 130 00:08:40,340 --> 00:08:44,460 Jeg går nu. Hvis jeg ikke kommer tilbage, er det din skyld. 131 00:08:44,580 --> 00:08:46,980 Min skyld? 132 00:08:47,100 --> 00:08:51,060 Åh nej. Hans tissen i sengen plejede kun at komme - 133 00:08:51,180 --> 00:08:54,980 - når han gik opstemt i seng over noget. 134 00:08:55,140 --> 00:08:57,980 Som jul, fødselsdage, Cæsars dødsdag. 135 00:08:58,100 --> 00:09:02,020 Nu har jeres forestående vielse vist åbnet sluserne. 136 00:09:03,780 --> 00:09:06,580 - Jeg føler mig smigret. - Det forstår jeg ikke. 137 00:09:08,740 --> 00:09:14,260 Hvis De ikke havde stresset, havde vi ikke siddet til begravelse. 138 00:09:14,420 --> 00:09:17,380 Nej, sådan går det, når Roland ordner ting. 139 00:09:17,540 --> 00:09:21,100 Vi skal bare kunne gå uden, at folk lægger mærke til os. 140 00:09:21,220 --> 00:09:24,500 Vi vil ikke fornærme kvinden, der sælger stedet. 141 00:09:24,620 --> 00:09:27,420 Hvis vi altså vil købe det. 142 00:09:27,580 --> 00:09:30,180 I ved, hvad de siger. 143 00:09:30,340 --> 00:09:33,540 Et motels kvalitet afspejles i ejerens gravølsarrangement. 144 00:09:33,700 --> 00:09:35,540 Vi skal slet ikke være her. 145 00:09:35,660 --> 00:09:39,300 - Stil ... Er det æggesalat? - Hedder du Johnny? 146 00:09:39,420 --> 00:09:42,820 - Ja, det gør jeg. - Mrs. Terkstra, Johnny Rose. 147 00:09:44,060 --> 00:09:47,260 Vi har vist ikke mødt hinanden. Hvordan kendte du min Benny? 148 00:09:47,540 --> 00:09:52,900 - Johnny? - Ja, vi var venner. 149 00:09:54,020 --> 00:09:57,540 - Snarere bekendte. - Fra bowling. 150 00:09:57,700 --> 00:10:00,900 Mener du curling? Spillede I med min Benny? 151 00:10:01,020 --> 00:10:06,020 Det vigtigste er, at vi kom for at vise respekt. 152 00:10:06,180 --> 00:10:12,540 Det må være så svært med et tab og at sælge motellet. 153 00:10:13,900 --> 00:10:15,860 Jeg kan ikke placere jer. 154 00:10:15,980 --> 00:10:19,900 Jeg husker jer ikke fra Bennys seneste turnering. 155 00:10:20,220 --> 00:10:27,140 Det var fordi, Johnny var til en anden turnering. 156 00:10:27,260 --> 00:10:31,780 Og desværre var den turnering vigtigere end den med Benny. 157 00:10:31,900 --> 00:10:33,700 - Så vi ... - Roland. 158 00:10:33,820 --> 00:10:37,620 - Nej, nej, det var ... - Jeg ved, hvorfor I er her. 159 00:10:37,780 --> 00:10:42,660 Det er mere passende at tale om det udenfor. 160 00:10:43,780 --> 00:10:46,980 Jeg spiller ikke curling, så må jeg tage hjem? 161 00:10:47,100 --> 00:10:48,940 Nej. 162 00:10:55,580 --> 00:10:58,140 Sig "havarti", piger. 163 00:10:59,380 --> 00:11:03,260 Åh nej. Det går ikke hver gang. 164 00:11:03,380 --> 00:11:06,340 Så munter selv om du kommer 15 minutter for sent. 165 00:11:06,500 --> 00:11:09,380 - Giv mine "internet-vens" skylden. - Hvad sagde hun? 166 00:11:09,540 --> 00:11:13,060 Jeg blev tvunget til at overtage Interflix' sociale medier i dag - 167 00:11:13,220 --> 00:11:15,420 - og jeg er ganske kyndig. 168 00:11:15,540 --> 00:11:20,820 Du hader sociale medier. Du kaldte det en "gryderet af selvoptagethed." 169 00:11:20,980 --> 00:11:23,500 Hvilken foruroligende hukommelse du har, Twyla. 170 00:11:23,620 --> 00:11:30,580 Et billede til wineandcatgal74 og vennerne på afvænningsklinikken. 171 00:11:30,700 --> 00:11:34,660 Du lægger ikke noget på nettet uden min skriftlige godkendelse. 172 00:11:34,980 --> 00:11:37,380 Alexis, skønt. Jeg skulle til at lægge det ud. 173 00:11:37,500 --> 00:11:41,180 - Kan du tage et billede af slænget? - Må jeg tale med dig? 174 00:11:41,300 --> 00:11:46,020 Hvis Interflix beder mig overtage længere tid, er mit svar "måske". 175 00:11:46,180 --> 00:11:49,540 Vi burde tale om det her privat. 176 00:11:49,700 --> 00:11:53,580 Okay. Øjeblik. Imens kan I følge Interflix' kanaler ... 177 00:11:53,740 --> 00:11:56,100 Nej, det behøves ikke. 178 00:11:56,260 --> 00:11:57,700 Hvem lærte dig livestreaming? 179 00:11:58,020 --> 00:12:01,980 En sød teenager, Cherrybus, fra Singapore. Hvorfor? 180 00:12:02,140 --> 00:12:03,900 Lærte hun dig at slukke for det? 181 00:12:04,060 --> 00:12:06,940 Du sendte din samtale med David og Patrick. 182 00:12:07,060 --> 00:12:09,660 Nej, for jeg lagde mobilen ned. 183 00:12:09,780 --> 00:12:12,860 Men du optog stadig, så folk hørte en podcast om - 184 00:12:12,980 --> 00:12:15,300 - at David tisser i sengen igen. 185 00:12:15,420 --> 00:12:18,500 Var jeg ikke din pr-agent, ville jeg nyde det meget mere. 186 00:12:18,620 --> 00:12:20,580 Og det er stadig ret meget. 187 00:12:20,740 --> 00:12:22,540 Du godeste. 188 00:12:22,860 --> 00:12:25,900 Heldigvis er David ikke på de sociale medier. 189 00:12:26,020 --> 00:12:29,020 Vi fjerner det, så David intet ved. 190 00:12:29,180 --> 00:12:32,420 - Okay. - Du, Moira. Du spøgte ikke. 191 00:12:32,580 --> 00:12:34,420 Du er god til det her. 192 00:12:34,540 --> 00:12:37,740 - Hvad kigger vi på? - I behøver ikke se det. 193 00:12:37,860 --> 00:12:42,740 Hvis du ikke har set det, så se det lige én gang bare. 194 00:12:44,260 --> 00:12:48,100 - Lad mig starte forfra. - Mrs. Terkstra, vi ville ... 195 00:12:48,260 --> 00:12:50,060 - Jeg taler. - Ja. 196 00:12:50,180 --> 00:12:53,300 Det er ved at være tydeligt, I slet ikke kendte min mand. 197 00:12:53,580 --> 00:12:55,140 Når De siger "kendte" ... 198 00:12:55,420 --> 00:12:57,140 - Jeg taler stadig. - Ja, ma'am. 199 00:12:57,460 --> 00:13:00,580 Jeg forventede jer dog, men ikke til begravelsen. 200 00:13:00,740 --> 00:13:06,460 Jeg ved, min mand ikke var perfekt. Pokerringen var en risiko. 201 00:13:06,580 --> 00:13:10,340 Og der var skumle forretninger bag lukkede døre. 202 00:13:10,500 --> 00:13:13,260 - Men jeg var ikke indblandet. - Hvabehar? 203 00:13:13,380 --> 00:13:16,860 I er agenter fra FBI. I behøver ikke foregive. 204 00:13:17,020 --> 00:13:19,220 Det lyser langt ud af hende. 205 00:13:19,500 --> 00:13:22,300 - Tak? - Mrs. Terkstra, vi er ikke FBI. 206 00:13:22,420 --> 00:13:24,860 Der må være sket en misforståelse. 207 00:13:24,980 --> 00:13:28,380 Vi troede, at vi skulle se stedet. 208 00:13:28,500 --> 00:13:31,580 - Vi kommer fra Rosebud Motel. - Maureen Budds gamle sted? 209 00:13:31,860 --> 00:13:37,940 - Ja. Tante Maureen var min tante. - For pokker da også. 210 00:13:38,060 --> 00:13:41,700 Benny, og jeg spillede ofte bingo med Maureen. 211 00:13:41,860 --> 00:13:43,380 Lille verden. 212 00:13:43,500 --> 00:13:46,540 Vi spillede også bingo med Maureen lige efter curling. 213 00:13:46,660 --> 00:13:51,060 Det ville være skønt at sælge stedet til en, vi kender. 214 00:13:51,180 --> 00:13:55,460 - Vi er ikke sikre endnu. - Men vi kan tales ved i næste uge. 215 00:13:55,620 --> 00:13:58,380 Og vi beklager virkelig Deres tab. 216 00:13:58,500 --> 00:14:02,980 Nu, I er her, så kom og tag afsked med Benny. 217 00:14:03,140 --> 00:14:04,900 I skal jo overtage hans hjem. 218 00:14:05,060 --> 00:14:08,900 Ja, vi kan komme ind og sige farvel til ham. 219 00:14:09,060 --> 00:14:10,820 Synd, kisten ikke er åben. 220 00:14:10,940 --> 00:14:13,740 Jeg ville gerne have sagt farvel til Bennys ansigt. 221 00:14:13,860 --> 00:14:18,060 - Vi kan åbne den for dig ... - Nej, det er fint. 222 00:14:18,180 --> 00:14:20,220 Ja, da. 223 00:14:25,700 --> 00:14:29,660 - Se, Alexis. Patrick er her. - Ja. 224 00:14:29,780 --> 00:14:35,260 I bad mig komme. Hvad er der? 225 00:14:36,820 --> 00:14:39,060 Har David travlt med noget andet? 226 00:14:39,180 --> 00:14:42,980 Ja. Han støver hylderne af, selv om jeg gjorde det i sidste uge. 227 00:14:43,100 --> 00:14:45,220 Bare han kommer igennem det her. 228 00:14:45,380 --> 00:14:49,020 Førsteprioritet. David skal igennem det her. 229 00:14:50,940 --> 00:14:52,460 Hurtigt spørgsmål. 230 00:14:52,620 --> 00:14:56,820 Har David taget din telefon eller kigget på en andens telefon? 231 00:14:58,500 --> 00:15:02,100 Nej. Hvad forgår der? 232 00:15:02,220 --> 00:15:08,100 Okay. Det er ikke noget særligt, men min mor kom til at lægge - 233 00:15:08,220 --> 00:15:12,220 - jeres samtale i morges ud på de sociale medier. 234 00:15:13,620 --> 00:15:16,620 - Da vi talte om ...? - Natte-uheldet. 235 00:15:16,740 --> 00:15:20,020 Men bare rolig. Jeg er på banen og fjerner den. 236 00:15:20,300 --> 00:15:24,060 - Er den stadig oppe? - Og får meget opmærksomhed. 237 00:15:24,180 --> 00:15:28,620 Men ja, vi ... Vi fjerner den med det samme. 238 00:15:28,900 --> 00:15:31,940 Hvordan gik det til? 239 00:15:32,100 --> 00:15:35,860 Jeg blev tvunget til at medvirke i social markedsføring. 240 00:15:35,980 --> 00:15:40,980 En nær ven af mig fra Singapore, miss Cherrybus, foreslog - 241 00:15:41,140 --> 00:15:43,860 - at jeg skulle skabe en levende strøm. 242 00:15:44,020 --> 00:15:46,660 Hun vidste ikke, at hun optog det. 243 00:15:46,820 --> 00:15:51,620 David må aldrig nogensinde vide det her. 244 00:15:51,940 --> 00:15:57,220 - Så vil han aldrig kunne sove igen. - Det er derfor, vi orienterer dig. 245 00:15:57,380 --> 00:16:00,700 Vi må holde David væk fra internettet i et døgn - 246 00:16:00,820 --> 00:16:04,820 - eller til en kendis siger noget forkert, og det kan ske snart. 247 00:16:04,940 --> 00:16:08,940 - Det kan jeg godt klare. - Godt. Vi undgik krisen. 248 00:16:09,220 --> 00:16:11,620 Du har stadig ikke fjernet det. 249 00:16:14,140 --> 00:16:18,140 - Det gør jeg nu. - Jeg sidder her, indtil det er sket. 250 00:16:18,260 --> 00:16:20,060 Men det er sødt. 251 00:16:20,180 --> 00:16:21,900 - Alexis. - Ja. 252 00:16:22,020 --> 00:16:23,900 Fjern det. 253 00:16:34,420 --> 00:16:38,660 Stevie. Jeg skylder dig en undskyldning. 254 00:16:38,940 --> 00:16:40,940 Jeg pressede dig. 255 00:16:41,060 --> 00:16:46,740 Men vi kom tættere på hinanden og kan lave en bedre handel end ventet. 256 00:16:46,900 --> 00:16:50,460 - "Vi"? - Medmindre du har en bedre idé. 257 00:16:50,620 --> 00:16:53,860 Hvis du vil tale om det, er jeg lutter øren. 258 00:16:53,980 --> 00:16:59,060 Det, jeg har prøvet at sige, handler om mere end motellet. 259 00:17:00,460 --> 00:17:03,300 Jamen, hvad er det? 260 00:17:05,100 --> 00:17:11,700 Jeg tror ikke, jeg er parat til det her firma - 261 00:17:11,820 --> 00:17:15,460 - i det store hele. 262 00:17:17,420 --> 00:17:20,100 Det er sandelig en større samtale. 263 00:17:20,260 --> 00:17:24,460 Da jeg var med i "Cabaret", følte jeg, at jeg måtte give alt. 264 00:17:24,580 --> 00:17:30,940 Jeg tænker på, om der er noget mere for mig. 265 00:17:32,180 --> 00:17:37,140 - Vil du stoppe samarbejdet? - Nej. Jeg ved det ikke. 266 00:17:37,460 --> 00:17:40,580 Jeg ... jeg føler bare - 267 00:17:40,740 --> 00:17:44,820 - at jeg vil fortryde, hvis jeg ikke prøvede at se, hvad der findes. 268 00:17:46,260 --> 00:17:50,140 Hvis det er det, du føler, at du skal gøre - 269 00:17:50,260 --> 00:17:52,740 - vil jeg ikke stå i vejen for dig. 270 00:17:52,860 --> 00:17:57,340 Det var derfor, jeg forlod knapfabrikken som ung. 271 00:17:57,620 --> 00:18:01,940 Dét og de dårlige arbejdsvilkår for en tiårig. 272 00:18:02,060 --> 00:18:06,540 Men jeg håber, at du kommer tilbage. 273 00:18:07,580 --> 00:18:10,500 Jeg håber, at du finder det, du leder efter. 274 00:18:10,620 --> 00:18:14,380 Tak, mr. Rose. 275 00:18:15,940 --> 00:18:21,540 Jeg tror, at jeg skal tage tidligt hjem - 276 00:18:21,700 --> 00:18:23,620 - og tænke over det. 277 00:18:23,780 --> 00:18:27,700 Eller også tænker du over det, mens du færdiggør din vagt. 278 00:18:27,860 --> 00:18:30,140 Det er rimeligt. 279 00:18:31,180 --> 00:18:33,340 Jeg vil savne entusiasmen. 280 00:18:42,820 --> 00:18:45,420 Jeg er så glad for, at du blev. 281 00:18:45,540 --> 00:18:49,940 Nu er der ikke en dråbe væske tilbage i min krop. 282 00:18:51,820 --> 00:18:55,620 - Den havde jeg glemt. - Jeg fjerner den i morgen. 283 00:18:58,940 --> 00:19:01,860 Hvor længe klarede min mor sig mon på nettet? 284 00:19:02,020 --> 00:19:06,140 Ikke så længe, tror jeg. Det var klogt, at du holdt dig væk. 285 00:19:06,300 --> 00:19:09,780 Jeg vil vide, hvad hun har skrevet. 286 00:19:09,900 --> 00:19:14,580 Ikke noget særligt. Hun vidste ikke, hvordan hun skulle gøre. 287 00:19:14,740 --> 00:19:18,700 - Lad os tale om noget andet. - Okay. 288 00:19:18,820 --> 00:19:21,340 Hvor tyk er den her plastic? 289 00:19:22,340 --> 00:19:28,420 Ville det hjælpe, hvis jeg fortæller dig noget pinligt om mig? 290 00:19:28,700 --> 00:19:30,900 Jeg er for træt til det. 291 00:19:33,220 --> 00:19:37,460 Hvis vi skal giftes, må vi være så åbne og ærlige - 292 00:19:37,580 --> 00:19:41,180 - over for hinanden som muligt. 293 00:19:41,300 --> 00:19:43,100 Så sexet. 294 00:19:43,220 --> 00:19:46,380 Jeg bruger den kun, når du ikke er her. 295 00:19:47,540 --> 00:19:50,020 Det er min bideskinne. 296 00:19:50,140 --> 00:19:54,380 Den er ikke pinlig. Du ser meget smuk ud. 297 00:19:54,660 --> 00:19:56,620 Tak. 298 00:19:58,500 --> 00:20:02,980 - Hvad så nu? - Åh gud. 299 00:20:03,260 --> 00:20:07,500 Det er min næseanordning, der hjælper mig med at trække vejret. 300 00:20:09,060 --> 00:20:11,180 Jeg har aldrig været mere vild med dig. 301 00:20:11,300 --> 00:20:13,140 I lige måde. 302 00:20:21,220 --> 00:20:26,220 - Ronnie sender mig et link? - Læg den væk. Vi skal sove. 303 00:20:49,420 --> 00:20:52,140 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com