1 00:00:07,300 --> 00:00:09,220 -Hva er det? -Hva da? 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,020 -Noe er sølt ut. -Hva? 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,620 -Noe er sølt ut i senga. -Så tørk det opp. 4 00:00:15,900 --> 00:00:17,940 -Det er vått. Senga er våt. -Hva? 5 00:00:18,060 --> 00:00:19,300 -Ja. -Hva har du sølt? 6 00:00:19,460 --> 00:00:21,700 Jeg har ikke sølt noe. 7 00:00:21,860 --> 00:00:24,140 -Blør du? -Hva? Nei! 8 00:00:24,300 --> 00:00:28,420 -Hva er det? -Ingenting. 9 00:00:28,580 --> 00:00:31,460 -Er det deg? Hva skjedde? -Ingenting! 10 00:00:31,580 --> 00:00:35,340 Herregud, David. Har du tisset i senga? 11 00:00:35,460 --> 00:00:39,220 Nei. Jeg må gå nå. 12 00:00:39,380 --> 00:00:41,220 -Jeg må gå. -Du skal ingen steder. 13 00:00:41,380 --> 00:00:44,300 -Nei, jeg må vekk. -David, ro deg ned. Det er greit. 14 00:00:44,420 --> 00:00:48,900 Det er ikke greit. Overhodet ikke. Må vi skille oss om vi ikke er gift? 15 00:00:49,060 --> 00:00:50,820 Vi skal ikke skille oss. Ennå. 16 00:00:50,940 --> 00:00:53,340 Jeg må se om jeg får fjernet flekken først. 17 00:00:53,500 --> 00:00:55,460 Jeg hopper ut av vinduet. 18 00:00:55,620 --> 00:00:59,300 David, hopp i dusjen. Jeg tar meg av dette. 19 00:00:59,420 --> 00:01:02,260 Og disse sengeklærne bør nok vaskes ganske raskt. 20 00:01:02,380 --> 00:01:04,900 Jeg tar en dusj, men vi kan aldri ses igjen. 21 00:01:05,020 --> 00:01:09,740 Det høres greit ut. David, jeg må få sengeteppet tilbake. 22 00:01:09,860 --> 00:01:12,820 Bare... Ok. 23 00:01:15,060 --> 00:01:18,380 -Jeg elsker deg. -Det er godt én av oss gjør det. 24 00:01:27,620 --> 00:01:33,220 -Hei. Hvordan var den sjuende dusjen? -Tilfredsstillende, takk. 25 00:01:33,380 --> 00:01:36,220 -Hør her, David... -Kan vi bare la være? 26 00:01:36,500 --> 00:01:38,460 -Nei, det er viktig. -Å, herregud. 27 00:01:38,580 --> 00:01:41,380 -Sånt skjer. -Ja, sånt skjer. 28 00:01:41,540 --> 00:01:43,620 Sånt skjer i sengetøyet ditt. 29 00:01:43,740 --> 00:01:46,620 Og nå må du re senga fordi jeg tisset i den. 30 00:01:46,780 --> 00:01:48,660 Det er ikke noe å skamme seg for. 31 00:01:48,940 --> 00:01:52,900 Ok? Og jeg fant et teppe jeg trodde jeg hadde mistet på vaskerommet. 32 00:01:53,020 --> 00:01:54,340 Du gjorde meg en tjeneste. 33 00:01:55,940 --> 00:02:00,460 Så kanskje vi kan fjerne skilsmisse fra agendaen? 34 00:02:02,820 --> 00:02:06,500 Kanskje. Men jeg kan ikke si at jeg ville vært like storhjertet. 35 00:02:06,620 --> 00:02:08,740 Det er forstått. 36 00:02:12,980 --> 00:02:14,980 -Hva er den lyden? -Jeg vet ikke. 37 00:02:15,100 --> 00:02:19,700 -Kanskje lakenet er litt stivt. -Nei, det er en slags krøllelyd. 38 00:02:19,820 --> 00:02:22,020 Du sitter nok på madrasslappen. 39 00:02:23,860 --> 00:02:27,340 -Er det en madrassbeskytter? -Nei. Nei, nei. 40 00:02:27,460 --> 00:02:30,340 Det er et ekstra laken du legger på madrassen. 41 00:02:30,500 --> 00:02:32,100 Mamma ga det til meg, så... 42 00:02:32,260 --> 00:02:37,380 -Har du lagt på et plastlaken? -Nei, det er kanskje gummiert. 43 00:02:37,500 --> 00:02:39,460 -Herregud! -Det er helt tilfeldig. 44 00:02:42,020 --> 00:02:43,660 "Helt tilfeldig"? 45 00:02:45,500 --> 00:02:50,380 Jeg ville gjøre det komfortabelt for deg i tilfelle det skjedde igjen. 46 00:02:51,820 --> 00:02:54,340 Kom igjen, David. Det er en dyr madrass. 47 00:02:56,380 --> 00:02:59,620 -Dyrere enn verdigheten min? -I alle fall tilsvarende. 48 00:02:59,940 --> 00:03:02,340 -Jøss. Jøss. -Ok. 49 00:03:02,460 --> 00:03:04,900 -Jøss. -Ikke bra? 50 00:03:10,580 --> 00:03:13,740 Hei, jeg har akkurat snakket med PR-folka i Interflix. 51 00:03:13,900 --> 00:03:15,900 De annonserer "Crows"-filmen kl. 12,- 52 00:03:16,180 --> 00:03:20,100 -og de ønsket seg dominans på sosiale medier. Jeg tar meg av det. 53 00:03:20,260 --> 00:03:22,020 Dominans høres fiendtlig ut. 54 00:03:22,180 --> 00:03:25,340 Nei, de vil bare ha noe fra deg, men jeg gjør det for deg. 55 00:03:25,460 --> 00:03:28,300 -Gjør du? -Ja, jeg har datet nok influensere... 56 00:03:28,420 --> 00:03:30,620 ...til å vite hva folk vi ha. 57 00:03:30,780 --> 00:03:33,980 Beklager, Alexis, jeg forsto bare halvparten av det. 58 00:03:34,100 --> 00:03:36,020 Hva er det som kreves av meg? 59 00:03:36,300 --> 00:03:39,900 Bare et par søte bilder og artige kommentarer. 60 00:03:40,220 --> 00:03:44,580 Akkurat. Og du skal stå bak de artige kommentarene? 61 00:03:44,740 --> 00:03:49,900 Så, hvordan høres mitt vidd ut for deg? 62 00:03:50,020 --> 00:03:51,340 Det vet jeg ikke ennå. 63 00:03:51,620 --> 00:03:54,140 Du og jeg har jo svært ulike stiler innen humor. 64 00:03:54,260 --> 00:03:56,260 Jeg har en smartere tilnærming. 65 00:03:56,540 --> 00:04:00,740 Du beskrev sosiale medier som "narsissistenes fornøyelsespark". 66 00:04:00,860 --> 00:04:05,420 -Så jeg gjør deg en tjeneste. -Greit. La meg se hva du skriver. 67 00:04:05,540 --> 00:04:11,900 "Store nyheter snart. Kra, kra." Og en gul tegning som blunker. 68 00:04:12,060 --> 00:04:15,860 Vet du hva som ville vært gøy? Et nebb på den tegningen. 69 00:04:15,980 --> 00:04:19,140 -Nei, det går ikke. -La meg håndtere dette. 70 00:04:19,460 --> 00:04:21,820 -Ok, er den på? Kan de se oss? -Nei. 71 00:04:21,940 --> 00:04:25,940 -Bare trykk på "send". -Alexis, dette er spennende. 72 00:04:26,220 --> 00:04:29,060 Her har vi vår egne, digitale talerstol. 73 00:04:29,220 --> 00:04:34,300 Som i den piloten der Ashley Tisdale og jeg spilte suffragetter. 74 00:04:34,460 --> 00:04:37,940 -"You Go, Girl", husker du? -Har du trykket på "send"? 75 00:04:38,060 --> 00:04:40,100 -Send. -Ok, flott. 76 00:04:40,260 --> 00:04:41,740 Nå venter vi i 3,5 timer,- 77 00:04:41,900 --> 00:04:44,220 -til folk har matpause, før vi legger ut mer. 78 00:04:44,500 --> 00:04:47,900 Ok. Alexis, de liker det. 79 00:04:48,020 --> 00:04:50,820 Vi har fem likerklikk! Folk kraer tilbake! 80 00:04:51,100 --> 00:04:55,500 Alexis, jeg tror vi må gå til innkjøp av antibiotika. 81 00:04:55,620 --> 00:04:57,060 For dette er viralt. 82 00:05:03,860 --> 00:05:07,660 Vi kjørte i 20 minutter til nok et motell. 83 00:05:07,780 --> 00:05:10,660 Mr. Rose, hva gjør vi her? 84 00:05:10,820 --> 00:05:16,420 Jeg tok deg med hit, Stevie, fordi jeg syns vi bør kjøpe det. 85 00:05:18,660 --> 00:05:21,020 Ok, det er jeg ikke så sikker på. 86 00:05:21,140 --> 00:05:24,900 Ingen overraskelse, Johnny. Hun er ikke like visjonær som oss. 87 00:05:25,060 --> 00:05:29,580 Stevie, dette er det uunngåelige neste steget i Rosebud-imperiet. 88 00:05:29,740 --> 00:05:33,740 Ok, men kan vi snakke sammen før vi begynner å bygge et imperium? 89 00:05:33,860 --> 00:05:36,420 Jeg vet det må være overveldende. 90 00:05:36,540 --> 00:05:39,620 Men jeg tenkte det var best om du fikk se stedet. 91 00:05:39,740 --> 00:05:43,460 Roland, det er mange biler her. Ordnet du ikke en privat visning? 92 00:05:43,620 --> 00:05:48,180 -Jeg tror jeg sa "privat". -Ok, det må være megleren. 93 00:05:48,340 --> 00:05:50,540 -Smil. -God morgen. 94 00:05:50,660 --> 00:05:54,380 -Gjelder det Benny Terkstra? -Jeg snakket med en som het Betty. 95 00:05:54,500 --> 00:05:58,020 Men jeg klippet plenen da, så du vet det nok like godt som jeg. 96 00:05:58,300 --> 00:06:01,540 Betty er Bennys kone. Følg meg. 97 00:06:01,660 --> 00:06:05,020 Betty og Benny. Er de dukker eller noe? 98 00:06:05,140 --> 00:06:07,580 -"Mr. Benny og Bettys butikk." -Roland... 99 00:06:07,860 --> 00:06:09,820 "Hei, Betty. Hei, Benny." 100 00:06:17,060 --> 00:06:20,660 Hvorfor får jeg følelsen av at dette ikke er en visning? 101 00:06:20,780 --> 00:06:24,140 -Sikkert på grunn av kisten. -Det er en begravelse, Roland. 102 00:06:24,260 --> 00:06:26,380 Hva sa den dama til deg? 103 00:06:26,500 --> 00:06:31,540 Hun sa at visningen var kl. 9. Hun kan ha sagt syning. 104 00:06:31,820 --> 00:06:35,820 -Hva i helvete, Roland? -Johnny, pass språket ditt. 105 00:06:35,940 --> 00:06:37,860 En mann er død. 106 00:06:44,700 --> 00:06:48,820 David, teen din har stått urørt her i en halvtime. 107 00:06:49,100 --> 00:06:51,300 En eller annen gang må du drikke noe. 108 00:06:51,460 --> 00:06:53,540 Jeg er ikke tørst, jeg gjør opptelling. 109 00:06:53,860 --> 00:06:56,260 Du gjør mye mer ut av dette enn du trenger. 110 00:06:56,420 --> 00:06:58,660 Gjør jeg? 111 00:06:58,820 --> 00:07:01,180 Buongiorno, gutter! 112 00:07:01,340 --> 00:07:03,660 Hils på alle de nye fannene mine,- 113 00:07:03,780 --> 00:07:08,660 -et ord jeg har satt sammen for å beskrive fans som også er venner. 114 00:07:08,780 --> 00:07:11,180 Ok, "fanner" høres ikke bra ut. 115 00:07:11,300 --> 00:07:15,020 Til alle som spør seg: "Hva er dette for et merkantilt etablissement"- 116 00:07:15,140 --> 00:07:18,020 -"med en nærmest galleriaktig nøysomhet?" 117 00:07:18,140 --> 00:07:23,580 Det er tilfeldigvis eid av min sønn, David Rose. Si hei, David. 118 00:07:23,700 --> 00:07:27,460 -Det vil jeg helst ikke, takk. -Og áforloveden hans, Patrick. 119 00:07:27,580 --> 00:07:30,580 Du trenger ikke si emneknaggen når du snakker, Mrs. Rose. 120 00:07:30,700 --> 00:07:33,500 Hva gjør du? Du ser ut som samfunnets undergang. 121 00:07:33,620 --> 00:07:37,740 -Kan du skru den av i butikken? -Greit. 122 00:07:38,060 --> 00:07:44,140 Fanner, sjekk telefonene deres for mer info fra meg, Moira Rose. 123 00:07:44,260 --> 00:07:49,580 Spesielt du, wineandcatgal74. Jeg håper du snart slutter å gråte. 124 00:07:49,700 --> 00:07:51,700 Kra, kra! Inntil videre. 125 00:07:52,900 --> 00:07:54,420 Er du på sosiale medier? 126 00:07:54,540 --> 00:07:58,340 Bare midlertidig, og kun fordi selskapet ba om det. 127 00:07:58,460 --> 00:08:00,300 Det er fint. 128 00:08:03,460 --> 00:08:05,740 Det er ingen god stemning her i dag. 129 00:08:05,860 --> 00:08:10,300 Visste jeg ikke bedre, ville jeg mistenkt litt problemer i paradis. 130 00:08:11,740 --> 00:08:15,820 David har en dårlig dag. Han sov ikke så godt i natt. 131 00:08:15,940 --> 00:08:20,180 -Jeg har det bra, takk. -David, hva er i veien? 132 00:08:20,300 --> 00:08:22,740 Du har vel ikke fått søvnapné igjen? 133 00:08:23,060 --> 00:08:25,540 Jeg trodde det ble ordnet da du fikk en ny nese. 134 00:08:25,700 --> 00:08:28,620 -Det ble det. -Er det nattesvette? 135 00:08:28,900 --> 00:08:31,260 -Du spiser vel ikke pølser i senga? -Nei. 136 00:08:31,420 --> 00:08:33,780 -Mareritt? -Jeg vil ikke snakke om det! 137 00:08:33,900 --> 00:08:38,340 David, ikke si at du har hatt et nattlig uhell? 138 00:08:38,500 --> 00:08:40,060 Unnskyld, hva for noe? 139 00:08:40,340 --> 00:08:44,460 Nå går jeg. Kommer jeg ikke igjen, er det på grunn av deg. 140 00:08:44,580 --> 00:08:46,980 Meg? 141 00:08:47,100 --> 00:08:52,460 Å, kjære. Davids nattlige enurese skjedde kun da han la seg- 142 00:08:52,740 --> 00:08:57,980 -mens han gledet seg til noe. Jul, bursdager, idus martiae. 143 00:08:58,100 --> 00:09:02,020 Nå virker det som deres kommende bryllup har åpnet slusene. 144 00:09:03,780 --> 00:09:06,580 -Hvorfor er det smigrende? -Det aner jeg ikke. 145 00:09:08,740 --> 00:09:12,220 Jeg vil ikke si det, Mr. Rose, men om du ikke var så utålmodig- 146 00:09:12,340 --> 00:09:14,260 -ville vi ikke vært i en begravelse. 147 00:09:14,420 --> 00:09:17,380 Nei, sånt skjer når du overlater alt til Roland. 148 00:09:17,540 --> 00:09:21,100 Vi må bare finne et tidspunkt der vi kan gå uten at noen ser oss. 149 00:09:21,220 --> 00:09:24,500 Vi vil jo ikke fornærme kvinnen som skal selge oss stedet. 150 00:09:24,620 --> 00:09:30,180 -Om vi faktisk skal kjøpe det. -Det er sant som de sier. 151 00:09:30,340 --> 00:09:33,620 Kvaliteten til et motell speiles i maten i eierens begravelse. 152 00:09:33,740 --> 00:09:35,540 Vi skal jo ikke være her, Roland. 153 00:09:35,660 --> 00:09:39,300 -Sett ned... Er det eggesalat? -Er det du som er Johnny? 154 00:09:39,420 --> 00:09:42,820 -Ja, det er riktig. -Mrs. Terkstra, dette er Johnny Rose. 155 00:09:44,060 --> 00:09:47,260 Jeg tror ikke vi har møttes. Hvordan kjente du Benny? 156 00:09:47,540 --> 00:09:52,300 -Johnny? -Ja, vi var venner. 157 00:09:52,420 --> 00:09:57,540 -Jeg mener, jeg vil si bekjente... -Fra bowlingligaen. 158 00:09:57,700 --> 00:10:00,900 Mener du curling? Curlet dere med Benny? 159 00:10:01,020 --> 00:10:06,020 Jeg... Det viktigste er at vi bare ville komme innom og kondolere. 160 00:10:06,180 --> 00:10:12,540 For det må være vanskelig å miste noen og selge motellet. 161 00:10:13,900 --> 00:10:15,860 Jeg prøver fortsatt å plassere dere. 162 00:10:15,980 --> 00:10:19,900 Jeg husker ikke å ha sett dere på Bennys siste turnering. 163 00:10:20,220 --> 00:10:27,140 Det er fordi Johnny måtte dra på en annen turnering. 164 00:10:27,260 --> 00:10:31,780 Og den var dessverre langt viktigere enn Bennys. 165 00:10:31,900 --> 00:10:33,700 -Så vi måtte... -Nei, Roland. 166 00:10:33,820 --> 00:10:37,620 -Nei, det ville vært... -Jeg vet hvorfor dere er her. 167 00:10:37,780 --> 00:10:42,660 Det vil nok være mer passende å ta denne samtalen utendørs. 168 00:10:43,780 --> 00:10:46,980 Siden jeg ikke var med på curling, kan jeg gå hjem? 169 00:10:47,100 --> 00:10:48,940 Nei. Nei. 170 00:10:55,580 --> 00:10:58,140 Si "havarti," jenter! 171 00:10:59,380 --> 00:11:02,380 Å nei! Du kan jo ikke lykkes med alt. 172 00:11:02,500 --> 00:11:06,340 Jøss, noen er i godt humør til å være et kvarter forsinket. 173 00:11:06,500 --> 00:11:09,380 -Skyld på internettfannene mine. -Hva var det hun sa? 174 00:11:09,540 --> 00:11:13,060 Jeg ble tvunget til å ta over Interflix' sosiale medier i dag. 175 00:11:13,220 --> 00:11:15,300 Og jeg er visst ganske så dyktig. 176 00:11:15,420 --> 00:11:20,900 Hater ikke du det? Du kalte det "en egosentrisk heksegryte". 177 00:11:21,060 --> 00:11:23,500 Hukommelsen din er nærmest urovekkende, Twyla. 178 00:11:23,620 --> 00:11:30,580 Nå, en rask snap til wineandcatgal74 og hennes venner på avrusingen. 179 00:11:30,700 --> 00:11:34,980 Greit, men ingenting legges ut uten skriftlig tillatelse fra meg. 180 00:11:35,100 --> 00:11:37,380 Alexis, vidunderlig. Jeg skulle legge ut noe. 181 00:11:37,500 --> 00:11:41,180 -Kan du ta en selfie av oss? -Kan jeg få snakke med deg? 182 00:11:41,300 --> 00:11:46,020 Om Interflix vil forlenge engasjementet, må jeg tenke over det. 183 00:11:46,180 --> 00:11:49,540 Faktisk tror jeg vi bør diskutere dette mer privat. 184 00:11:49,700 --> 00:11:53,580 Ok, to minutter. Om dere vil følge Interflix' kanaler... 185 00:11:53,740 --> 00:11:57,700 Nei, det blir ikke nødvendig. Hvem lærte deg strømming? 186 00:11:58,020 --> 00:12:01,980 En flott tenåring, CherryBus, fra Singapore. Hvordan det? 187 00:12:02,140 --> 00:12:03,780 Har hun lært deg å slå det av? 188 00:12:03,900 --> 00:12:06,940 For du har lagt ut hele samtalen din med David og Patrick. 189 00:12:07,060 --> 00:12:09,660 Nei, jeg husker at jeg la telefonen ned. 190 00:12:09,780 --> 00:12:12,860 Men du stoppet ikke opptaket, så folk fikk en hel podcast- 191 00:12:12,980 --> 00:12:15,300 -om at David tisser i sengen igjen. 192 00:12:15,420 --> 00:12:18,380 Var jeg ikke PR-ansvarlig, ville jeg nytt dette mer. 193 00:12:18,500 --> 00:12:22,540 -Men det er fortsatt en god del. -Å, kjære vene. 194 00:12:22,860 --> 00:12:25,900 Heldigvis er ikke David på sosiale medier. 195 00:12:26,020 --> 00:12:29,020 Vi må bare ta det ned, så vil David aldri få vite om det. 196 00:12:29,180 --> 00:12:32,420 -Ok. -Hei, Moira. Du løy ikke. 197 00:12:32,580 --> 00:12:35,300 -Du er flink til dette. -Hva er det vi ser på? 198 00:12:35,460 --> 00:12:37,740 Ok, dere trenger ikke å se på det. 199 00:12:37,860 --> 00:12:42,740 Twyla, én gang om du ikke har sett det, men det er alt. 200 00:12:44,260 --> 00:12:46,340 Jeg vil starte fra begynnelsen. 201 00:12:46,500 --> 00:12:49,020 -Mrs. Terkstra, vi var bare... -Jeg snakket. 202 00:12:49,140 --> 00:12:51,100 -Ja. -Det er nå klart... 203 00:12:51,220 --> 00:12:53,300 ...at dere ikke kjente mannen min. 204 00:12:53,580 --> 00:12:56,020 -Når du sier "kjenner"... -Snakker jeg fortsatt? 205 00:12:56,140 --> 00:12:58,780 -Ja, frue. -Jeg har jo ventet dere. 206 00:12:58,900 --> 00:13:01,220 Men ikke i begravelsen. 207 00:13:01,380 --> 00:13:06,460 Jeg vet mannen min ikke var perfekt, og at pokerringen var risikabel. 208 00:13:06,580 --> 00:13:10,340 Og det var noen lyssky forretninger bak lukkede dører. 209 00:13:10,500 --> 00:13:13,260 -Men jeg var ikke innblandet. -Unnskyld meg? 210 00:13:13,380 --> 00:13:16,860 Dere er føderale agenter, ingen grunn til å late som noe annet. 211 00:13:17,020 --> 00:13:20,180 -Det står skrevet i ansiktet hennes. -Takk. 212 00:13:20,460 --> 00:13:24,860 Mrs. Terkstra, vi er ikke agenter. Det er nok en misforståelse her. 213 00:13:24,980 --> 00:13:28,380 Vi trodde vi skulle komme for å se på eiendommen. 214 00:13:28,500 --> 00:13:31,580 -Vi er fra Rosebud Motel. -Som Maureen Budd eide? 215 00:13:31,860 --> 00:13:35,740 Det er riktig. Tante Maureen var tanten min. 216 00:13:35,900 --> 00:13:37,940 Å, for himmelens skyld. 217 00:13:38,060 --> 00:13:41,700 Benny og jeg spilte bingo med Maureen. 218 00:13:41,860 --> 00:13:45,460 Det er en liten verden. Vi spilte også bingo med Maureen. 219 00:13:45,580 --> 00:13:47,300 -Etter curlingen. -Roland... 220 00:13:47,420 --> 00:13:51,060 Det vil være en lettelse å selge stedet til noen vi kjenner. 221 00:13:51,180 --> 00:13:55,460 -Vi er ikke helt sikre ennå. -Men vi kan snakkes igjen neste uke. 222 00:13:55,620 --> 00:13:59,020 Og igjen, du har våre dypeste kondolanser. 223 00:13:59,180 --> 00:14:02,980 Nå som dere er her, kom inn og ta avskjed med Benny. 224 00:14:03,140 --> 00:14:04,900 Siden dere tar over hjemmet hans. 225 00:14:05,060 --> 00:14:08,900 Ja, ja, vi kan komme inn og ta avskjed... 226 00:14:09,060 --> 00:14:10,820 Det er synd kisten ikke er åpen. 227 00:14:10,940 --> 00:14:13,740 Jeg ville gjerne sagt farvel til Bennys ansikt. 228 00:14:13,860 --> 00:14:18,420 -Vi kan godt åpne den for deg. -Nei, lukket er helt i orden. 229 00:14:18,540 --> 00:14:20,220 Greit. 230 00:14:25,700 --> 00:14:29,660 -Se, Alexis. Patrick er her. -Ja. 231 00:14:29,780 --> 00:14:35,260 Dere ba meg møte dere her. Så, hva skjer? 232 00:14:36,820 --> 00:14:39,060 Og David befinner seg et annet sted? 233 00:14:39,180 --> 00:14:43,020 Ja, han tørker støv av hyllene. Selv om jeg vasket dem forrige uke. 234 00:14:43,180 --> 00:14:45,220 Men hva enn som får ham gjennom dette. 235 00:14:45,380 --> 00:14:49,020 Førsteprioritet: Få David gjennom dette! 236 00:14:50,940 --> 00:14:54,580 Kjapt spørsmål: Har David tatt telefonen din eller noe? 237 00:14:54,700 --> 00:14:56,820 Eller sett på noen andres telefon? 238 00:14:58,500 --> 00:15:02,100 Nei. Unnskyld, kan noen fortelle meg hva som skjer? 239 00:15:02,220 --> 00:15:08,100 Det er ikke noen stor sak, men moren min kan ha lagt ut- 240 00:15:08,220 --> 00:15:12,220 -den samtalen dere hadde i morges på sosiale medier. 241 00:15:13,620 --> 00:15:16,620 -Den om...? -Uhellet, ja. 242 00:15:16,740 --> 00:15:20,020 Men ingen fare. Nå er jeg involvert, og jeg skal ta det ned. 243 00:15:20,300 --> 00:15:24,060 -Er det fortsatt oppe? -Og genererer mye trafikk. 244 00:15:24,180 --> 00:15:28,620 Ja, det har... Vi tar... Vi tar det ned nå. 245 00:15:28,900 --> 00:15:31,940 -Hvordan skjedde dette? -Ja. 246 00:15:32,100 --> 00:15:35,860 Jeg ble tvunget til å delta i sosial markedsføring. 247 00:15:35,980 --> 00:15:40,460 Og en kjær venn av meg i Singapore, miss CherryBus,- 248 00:15:40,580 --> 00:15:43,780 -foreslo at jeg skulle forsøke å skape en levende strøm. 249 00:15:43,940 --> 00:15:46,660 Hun visste ikke at den tok opp. 250 00:15:46,820 --> 00:15:51,620 Ok. David kan aldri finne ut om dette. 251 00:15:51,940 --> 00:15:54,940 For da er jeg redd han aldri kommer til å sove igjen. 252 00:15:55,060 --> 00:15:57,300 Derfor involverer vi deg i strategien. 253 00:15:57,420 --> 00:16:00,700 Vi må holde David unna internett i 24 timer,- 254 00:16:00,820 --> 00:16:04,820 -eller til en kjendis sier noe galt. Det kan skje når som helst. 255 00:16:04,940 --> 00:16:08,940 -Ok, jeg tror jeg kan ta meg av det. -Vidunderlig. Krisen er avverget. 256 00:16:09,220 --> 00:16:11,620 Ja, men dere har ennå ikke tatt ned innlegget. 257 00:16:14,140 --> 00:16:18,140 -Jeg gjør det nå. -Kult. Jeg sitter her til det skjer. 258 00:16:18,260 --> 00:16:20,060 Men det er litt søtt. 259 00:16:20,180 --> 00:16:21,900 -Alexis. -Ja. 260 00:16:22,020 --> 00:16:23,780 Ta det ned. 261 00:16:34,420 --> 00:16:38,660 Å, Stevie. Jeg skylder deg en unnskyldning. 262 00:16:38,940 --> 00:16:43,780 For at jeg hastet sånn med den greia. Men vi fikk jo personlig kontakt,- 263 00:16:43,940 --> 00:16:47,620 -og vi kan kanskje få en bedre avtale enn jeg trodde. 264 00:16:47,780 --> 00:16:50,460 -"Vi?" -Med mindre du har en bedre idé. 265 00:16:50,620 --> 00:16:53,860 Du ville jo snakke om det, så jeg er lutter øre. 266 00:16:53,980 --> 00:16:59,660 Mr. Rose, det jeg vil snakke om, er mer enn bare det nye motellet. 267 00:16:59,980 --> 00:17:03,300 Å? Hva er det, Stevie? 268 00:17:05,220 --> 00:17:11,700 Jeg vet ikke om jeg er klar til å forplikte meg til dette,- 269 00:17:11,820 --> 00:17:15,460 -som helhet. 270 00:17:17,420 --> 00:17:20,100 Det er jo en større samtale. 271 00:17:20,260 --> 00:17:24,460 "Cabaret" fikk meg til å føle at jeg bør utfordre meg selv mer. 272 00:17:24,580 --> 00:17:30,940 Så jeg lurte på om det er noe mer for meg der ute. 273 00:17:32,180 --> 00:17:37,140 -Hva sier du, vil du trekke deg ut? -Nei! Jeg vet ikke. 274 00:17:37,460 --> 00:17:41,380 Det er bare at det føles som- 275 00:17:41,540 --> 00:17:44,820 -jeg vil angre på det om jeg ikke får se hva som er der ute. 276 00:17:46,260 --> 00:17:48,900 Om du føler at du må utfordre deg mer, Stevie,- 277 00:17:49,060 --> 00:17:53,340 -skal jeg i alle fall ikke stå i veien for deg. 278 00:17:53,460 --> 00:17:57,540 Det var det samme for meg da jeg forlot knappefabrikken som ung mann. 279 00:17:57,700 --> 00:18:01,940 Det og at arbeidsforholdene ikke var trygge for en tiåring. 280 00:18:02,060 --> 00:18:07,620 Men jeg vil ikke late som at jeg ikke håper at du kommer tilbake. 281 00:18:07,780 --> 00:18:10,500 Uansett håper jeg du finner det du er ute etter. 282 00:18:10,620 --> 00:18:14,380 Mr. Rose, tusen takk. 283 00:18:15,940 --> 00:18:21,540 Ok, vet du hva? Jeg tror jeg bør gå tidlig hjem- 284 00:18:21,700 --> 00:18:23,620 -og tenke over det. 285 00:18:23,780 --> 00:18:27,700 Eller så kan du tenke over det mens du fullfører skiftet ditt. 286 00:18:27,860 --> 00:18:30,140 Det er greit. 287 00:18:31,180 --> 00:18:33,340 Jeg vil savne den entusiasmen. 288 00:18:42,820 --> 00:18:45,420 Jeg er så glad for at du ble her. 289 00:18:45,540 --> 00:18:49,940 Nå er det ingen væsker igjen i kroppen min, så... 290 00:18:50,220 --> 00:18:55,500 -Å, jeg glemte dette. -Jeg tar det av i morgen tidlig. 291 00:18:58,980 --> 00:19:01,860 Jeg lurer på hvor lenge mamma holdt ut på internett. 292 00:19:02,020 --> 00:19:06,140 Ikke så lenge, tror jeg. Det var lurt av deg å slutte med det. 293 00:19:06,300 --> 00:19:09,780 Men jeg var nysgjerrig på hva hun la ut i løpet av dagen. 294 00:19:09,900 --> 00:19:14,580 Ikke noe å merke seg. Hun kan egentlig ikke bruke det. 295 00:19:14,740 --> 00:19:18,700 -Hei, la oss snakke om noe annet. -Greit. 296 00:19:18,820 --> 00:19:21,340 Hvor grov er denne plasten? 297 00:19:22,340 --> 00:19:28,420 Ok, vil det hjelpe om jeg deler noe privat og pinlig med deg? 298 00:19:28,700 --> 00:19:30,900 Jeg er kanskje for trett i kveld. 299 00:19:33,220 --> 00:19:37,460 Om vi skal gifte oss, er det viktig at vi er så åpne og ærlige- 300 00:19:37,580 --> 00:19:41,180 -som mulig med hverandre. 301 00:19:41,300 --> 00:19:43,100 Hva er dette for en sexy ting? 302 00:19:43,220 --> 00:19:50,020 Jeg bruker den bare når du er borte. Det er biteskinnen min. 303 00:19:50,140 --> 00:19:54,380 Det er ikke noe pinlig ved det. Og du er veldig vakker. 304 00:19:54,660 --> 00:19:56,620 Å, takk. 305 00:19:58,500 --> 00:20:02,980 -Hva med nå? -Herregud! 306 00:20:03,260 --> 00:20:07,140 Dette er nesegreia mi, den hjelper meg med å puste. 307 00:20:09,060 --> 00:20:12,340 -Jeg har aldri vært mer tiltrukket. -Samme her. 308 00:20:21,220 --> 00:20:26,220 -Ronnie sendte meg en lenke til noe. -Ok, legg den vekk. Det er sengetid. 309 00:20:26,340 --> 00:20:30,340 Tekst: Sandra Grøndal-Hansen www.sdimedia.com