1 00:00:04,580 --> 00:00:09,540 Åh gud. Jeg sendte dig lige første trailer på kragefilmen. 2 00:00:09,660 --> 00:00:11,340 - Hvad? - Min film? 3 00:00:11,460 --> 00:00:16,020 Nej, Gwens. De sendte et lille smugkig, før den lanceres. 4 00:00:16,140 --> 00:00:19,140 Alexis. Det er et vigtigt øjeblik. 5 00:00:19,300 --> 00:00:23,820 Et sirenekald mod den forestående filmiske ekstase. Hvordan var den? 6 00:00:23,940 --> 00:00:27,620 - Den er lige kommet. - John, træk gardinerne for. 7 00:00:27,740 --> 00:00:29,020 - David! - Hvad? 8 00:00:29,140 --> 00:00:32,260 Vi skal se traileren! Nej, gå din vej. 9 00:00:32,380 --> 00:00:34,180 Jeg vil selv se den først. 10 00:00:34,300 --> 00:00:38,220 Jeg er her nu, så du kan lige så godt vise den. 11 00:00:38,380 --> 00:00:41,380 - Far. - Det er som i en kulmine nu. 12 00:00:41,540 --> 00:00:43,460 Du bad mig trække for. 13 00:00:43,740 --> 00:00:46,820 - Okay, familie. Vær nu søde. - Okay. 14 00:00:49,860 --> 00:00:51,940 Du skal trykke på play. 15 00:00:52,100 --> 00:00:54,540 Visse banker gør lån svære ... 16 00:00:54,660 --> 00:00:56,940 - Jeg husker ikke det her. - Det er reklamer. 17 00:00:57,260 --> 00:00:59,100 Spring over. 18 00:01:03,420 --> 00:01:08,620 Engang var kragerne vores ven... 19 00:01:08,740 --> 00:01:11,540 - Den standsede. Start den. - Giv den tid. 20 00:01:11,660 --> 00:01:14,980 Vi bør tage tilba... 21 00:01:15,140 --> 00:01:17,780 Jeg sagde jo, vi må have bedre wifi. 22 00:01:17,900 --> 00:01:21,140 Det er ikke en optimal oplevelse. 23 00:01:22,140 --> 00:01:24,660 - Den fortsætter. - Start forfra. 24 00:01:26,300 --> 00:01:28,100 Visse banker gør lån svære ... 25 00:01:28,260 --> 00:01:30,060 - Rædsomt. - Ved du hvad? 26 00:01:30,180 --> 00:01:32,140 Sig til, når den er klar. 27 00:01:40,660 --> 00:01:44,660 Åh gud, David. Jeg havde glemt din bog om dit drømmebryllup. 28 00:01:44,780 --> 00:01:47,780 - Hvor lå den? - Jeg ledte efter øreringe. 29 00:01:48,060 --> 00:01:50,620 Den lå under din pude. Nå men ... 30 00:01:50,900 --> 00:01:54,420 Du manifesterede dit bryllup, og jeg er målløs. 31 00:01:54,700 --> 00:01:58,180 - Er du målløs? - Ja, men på en god måde. 32 00:01:58,300 --> 00:02:02,780 Tænk på alle i verden, der finder kærester. Du er en af dem. 33 00:02:02,900 --> 00:02:04,740 Hvordan skal jeg tolke det? 34 00:02:06,140 --> 00:02:09,100 Du gifter dig ikke med JC Chasez eller Jenna Elfman - 35 00:02:09,260 --> 00:02:12,580 - men Patrick er en god blanding af dem. 36 00:02:12,860 --> 00:02:17,660 Skal jeg bære Keira Knightleys grønne kjole fra "Soning"? 37 00:02:17,820 --> 00:02:22,140 Jeg er ikke nået så langt i planlægningen, så jeg ved det ikke. 38 00:02:22,300 --> 00:02:26,420 Okay. Jeg er her i en måned, så sæt mig i arbejde. 39 00:02:26,540 --> 00:02:28,540 Kom ind. 40 00:02:28,660 --> 00:02:31,140 Her kommer vores egen JC Chasez. 41 00:02:31,300 --> 00:02:32,740 - Hvem? - Det har vi talt om. 42 00:02:32,860 --> 00:02:37,980 - Vi må hellere smutte. - Hvor skal yndlingsbrudgommene hen? 43 00:02:39,380 --> 00:02:41,900 Patrick skal prøve sit tøj. 44 00:02:42,060 --> 00:02:43,980 - Hvilket tøj? - Bryllupsjakkesættet. 45 00:02:44,100 --> 00:02:46,500 Åh gud. Jeg tager min taske og går med. 46 00:02:46,660 --> 00:02:50,780 - Jeg tror ikke, det er nødvendigt. - Jo, jeg er din brudepige. 47 00:02:56,420 --> 00:02:59,100 Apropos det ... 48 00:02:59,220 --> 00:03:05,220 Du skulle rejse væk i seks måneder, så jeg har spurgt en anden. 49 00:03:05,380 --> 00:03:10,860 Okay, men jeg er her nu. Hvem spurgte du? 50 00:03:12,060 --> 00:03:14,780 - Sig ikke Ronnie ... - Hun havde ikke sagt ja. 51 00:03:14,900 --> 00:03:18,860 Hun kan ikke lide ham. Jeg spurgte Stevie. 52 00:03:19,140 --> 00:03:22,020 Du mener vel Stevie Nicks? 53 00:03:23,500 --> 00:03:24,980 Takkede Stevie ja? 54 00:03:25,140 --> 00:03:28,100 Hun sagde snarere et modvilligt "fint". 55 00:03:28,260 --> 00:03:29,860 Hun vil jo ikke. 56 00:03:29,980 --> 00:03:32,820 Jeg tager med og hjælper hende af med jobbet. 57 00:03:35,780 --> 00:03:38,700 Fint, men ingen skal blive kede af det. 58 00:03:38,820 --> 00:03:44,260 Vi gider ikke til, at konflikter ødelægger min ... vores dag. 59 00:03:44,420 --> 00:03:46,500 Tænk, hvad jeg gør med din polterabend. 60 00:03:46,660 --> 00:03:49,300 Diplo sender mig stadig nøgenbilleder. 61 00:03:52,580 --> 00:03:54,540 - Han er dj. - Okay. 62 00:04:04,780 --> 00:04:09,860 Roland, jeg er chokeret. De værelser er i fin stand. 63 00:04:09,980 --> 00:04:12,060 Hvad havde du forventet? 64 00:04:12,180 --> 00:04:15,300 Jeg smider ikke gode penge efter skrammel. 65 00:04:15,420 --> 00:04:18,020 Jeg er ikke dig, der køber bil. 66 00:04:18,180 --> 00:04:20,860 Vi har ikke haft problemer med bilen. 67 00:04:20,980 --> 00:04:23,500 - Det er en fin konstruktion. - Se. 68 00:04:23,620 --> 00:04:25,660 Rengøringsdamen glemte drikkepengene. 69 00:04:25,780 --> 00:04:28,820 Er det en pose fuld af penge? 70 00:04:29,100 --> 00:04:31,180 Det er flotte drikkepenge - 71 00:04:31,300 --> 00:04:34,860 - selv om affaldet og den her pistol stadig er her. 72 00:04:34,980 --> 00:04:38,860 Sigt ikke. Læg den. 73 00:04:38,980 --> 00:04:42,900 Her har været en besætter, som ikke virker så retsindig. 74 00:04:43,020 --> 00:04:45,540 Benny og Betty efterlod det måske. 75 00:04:45,700 --> 00:04:50,180 Vi arvede en pose penge og en pistol. Hvis vi deler, vil jeg have pengene. 76 00:04:50,340 --> 00:04:54,540 Vi tager ikke pengene. Personen kommer og henter dem. 77 00:04:54,660 --> 00:04:58,220 Jeg efterlod da tyggegummi i biffen for to uger siden. 78 00:04:58,340 --> 00:05:01,220 - Dem har jeg ikke hentet. - En smøg og en avis. 79 00:05:01,380 --> 00:05:05,220 - Det kan have ligget der længe. - Kaffen er varm. 80 00:05:05,540 --> 00:05:07,900 Det kaldes global opvarmning. 81 00:05:08,060 --> 00:05:10,780 Du virker som en af dem, der ikke tror på den slags. 82 00:05:10,940 --> 00:05:15,100 Vi må gå til politiet. De må tage sig af det her. 83 00:05:15,220 --> 00:05:19,180 Skal gæsterne så have rabat for at bo på et gerningssted? 84 00:05:19,340 --> 00:05:21,500 - Hvad foreslår du? - Vi holder vagt. 85 00:05:21,780 --> 00:05:24,900 Personen kommer og henter tingene, og så skifter vi låsen. 86 00:05:26,780 --> 00:05:29,540 Vi venter en dag og ser, om han kommer. 87 00:05:29,660 --> 00:05:32,820 Eller "hun". Det er det 21. århundrede. 88 00:05:32,940 --> 00:05:37,140 - Okay. - Følg nu med. 89 00:05:37,300 --> 00:05:38,820 Jeg følger med. 90 00:05:42,180 --> 00:05:45,540 Vi må vende tilbage til laboratoriet, Nathaniel. 91 00:05:45,780 --> 00:05:47,780 Det begynder at blive mørkt. 92 00:05:47,900 --> 00:05:51,500 Men det er eftermiddag. Det må være en solformørkelse. 93 00:05:51,620 --> 00:05:54,980 Det er ingen solformørkelse. Det er fugle! 94 00:05:58,860 --> 00:06:01,180 Hvad har vi gjort? 95 00:06:13,540 --> 00:06:16,860 "Kragerne har øjne: Kragningen." 96 00:06:20,460 --> 00:06:23,780 - Mrs. Rose, var det Dem hele tiden? - Ja. 97 00:06:23,940 --> 00:06:28,100 Takket være magien bag specielle effekter. 98 00:06:28,220 --> 00:06:31,220 Ja, det er utroligt, hvad et menneskeligt næb kan gøre. 99 00:06:31,340 --> 00:06:34,940 Blev du smittet med virusset til sidst? 100 00:06:35,060 --> 00:06:37,380 Var det utydeligt? Skal vi se igen? 101 00:06:37,660 --> 00:06:40,700 Nej. Tre gange er perfekt. 102 00:06:40,860 --> 00:06:44,220 Hvor spændende. Tænk, hvis den bliver Oscarnomineret? 103 00:06:44,340 --> 00:06:48,220 Twyla, nej. Ikke så hurtigt. 104 00:06:48,380 --> 00:06:51,460 Måske en Golden Globe, men jeg tør ikke håbe. 105 00:06:51,580 --> 00:06:56,380 Specialeffekterne var meget bedre, end jeg forventede. 106 00:06:56,500 --> 00:07:01,260 Takket være vores hold af tekniske troldfolk. 107 00:07:03,140 --> 00:07:04,740 Nu er vi uhøflige. 108 00:07:04,900 --> 00:07:11,300 Jocelyn har ikke udtrykt sin mening, men alle virker imponerede. 109 00:07:11,420 --> 00:07:15,580 Ja ... det ligner en rigtig film. 110 00:07:16,620 --> 00:07:19,740 Der har vi et citat til reklamerne. 111 00:07:19,860 --> 00:07:22,180 Den er fin. 112 00:07:22,340 --> 00:07:27,700 - "Fin." - Det er fint at se dig i en film. 113 00:07:29,860 --> 00:07:34,380 Vi er vist klar til at øve. 114 00:07:34,500 --> 00:07:38,660 Selvfølgelig. Vi kan fortsætte bagefter. 115 00:07:38,940 --> 00:07:41,340 Var kragerne søde? 116 00:07:41,460 --> 00:07:45,060 Min onkels papegøje bad mig konstant tage bh'en af. 117 00:07:49,700 --> 00:07:54,340 I kan snakke, og jeg er rolig og afslappet. 118 00:07:54,460 --> 00:07:57,180 Nu kommer hun. Hun vil nok ikke indrømme - 119 00:07:57,300 --> 00:08:00,460 - at hun ikke vil være med, så jeg lader hende "hjælpe mig". 120 00:08:00,580 --> 00:08:03,980 - Gør hun ikke også det? - Godt sagt, men sig det til David. 121 00:08:06,460 --> 00:08:10,860 - Kør. Nu. - Ja. 122 00:08:14,820 --> 00:08:16,780 Er det din uniform? 123 00:08:16,900 --> 00:08:19,700 "Pan Am" blev aflyst efter første sæson. 124 00:08:19,820 --> 00:08:23,820 Rolig, David. Jeg sidder ved siden af hende, så jeg tager mig af det. 125 00:08:24,100 --> 00:08:27,460 Det er en stewardesseuniform. Vil I vide, hvorfor jeg bær den? 126 00:08:27,620 --> 00:08:32,780 I morges sagde de, at jeg skulle være stewardesse på et rigtigt fly. 127 00:08:32,900 --> 00:08:36,740 - Er du ikke lige startet? - Ja, for en uge siden. 128 00:08:36,860 --> 00:08:41,700 Hvor sikkert kan flyet være, hvis jeg har ansvaret for folks liv? 129 00:08:41,820 --> 00:08:46,260 Ja, kors. Det er slet ikke sikkert. Du vil sikkert bare hjem? 130 00:08:46,420 --> 00:08:50,340 Bare jeg ikke skal derhen. Hvorfor sætte mit liv på spil? 131 00:08:50,500 --> 00:08:54,380 For at se verden? De flyver til Hoboken, Windsor og South Dakota. 132 00:08:54,660 --> 00:08:57,060 South Dakota skal være ret smukt. 133 00:08:57,220 --> 00:09:00,140 Larry Air har 18 igangværende sagsanlæg. 134 00:09:00,460 --> 00:09:04,300 - En af dem er fra Larry selv. - Wow. Jeg er med. 135 00:09:04,420 --> 00:09:07,460 Jeg kunne lide mit gamle job. Hvad er der galt med mig? 136 00:09:07,580 --> 00:09:09,620 - Skal vi være ærlige? - Nej, skat. 137 00:09:09,780 --> 00:09:13,540 Du har vist meget om ørerne ud over dine forpligtelser som brudepige. 138 00:09:13,660 --> 00:09:15,460 Klarer du den stress? 139 00:09:15,620 --> 00:09:18,020 Det lyder skørt, men jeg ser frem til det. 140 00:09:18,180 --> 00:09:22,180 Det er det eneste, jeg ikke kan ødelægge lige nu. 141 00:09:22,500 --> 00:09:24,220 Absolut. 142 00:09:32,660 --> 00:09:36,500 Okay, så snart vi får gang i det her sted - 143 00:09:36,620 --> 00:09:39,980 - må vi først fylde slikautomaten op. 144 00:09:40,100 --> 00:09:45,100 De har kun appelsinsodavand og en pose Polly Puffs. 145 00:09:45,260 --> 00:09:49,940 - Vi må skaffe nogle store mærker. - Nej, vi skal have mere af det her. 146 00:09:50,100 --> 00:09:53,980 Den her sodavand indeholder 99% ægte drik. 147 00:09:54,260 --> 00:09:58,980 - Det kan man ikke klage over. - Roland, kan du fokusere? 148 00:09:59,140 --> 00:10:02,500 Hvis vi skal være partnere, må du tage jobbet alvorligt. 149 00:10:02,620 --> 00:10:04,460 Hvorfor købte jeg ellers det her? 150 00:10:04,740 --> 00:10:08,020 Vi skal måske overvåge stedet i dage eller uger. 151 00:10:08,140 --> 00:10:10,020 Der kommer nogen. 152 00:10:16,580 --> 00:10:19,220 Duk dig. 153 00:10:21,260 --> 00:10:25,580 Det er en mand. Dine sexistiske instinkter havde ret som sædvanlig. 154 00:10:25,860 --> 00:10:29,860 Fint, fint. Han tager måske sine ting og smutter. 155 00:10:32,420 --> 00:10:34,980 Han tog jakken af. 156 00:10:35,140 --> 00:10:37,020 Han går hen til automaten. 157 00:10:38,860 --> 00:10:42,740 Vi kan ikke acceptere besættere. En af os må tale med ham. 158 00:10:42,860 --> 00:10:44,460 Han har en pistol. 159 00:10:44,580 --> 00:10:49,380 Okay, som partnere burde vi håndtere det sammen. 160 00:10:49,540 --> 00:10:54,620 Giv mig et øjeblik til at finde ud af, hvad jeg skal sige. 161 00:10:59,620 --> 00:11:01,140 Kom ind. 162 00:11:02,500 --> 00:11:04,900 Godt, du har vist en fredfuld stund. 163 00:11:05,220 --> 00:11:08,820 - Ja, jeg retter bare nogle lektier. - Jeg er med. 164 00:11:09,100 --> 00:11:10,660 Hvordan går det, Jocelyn? 165 00:11:10,980 --> 00:11:15,540 Du virkede tynget af noget ved øvelsen i dag - 166 00:11:15,820 --> 00:11:17,660 - men du fik ikke chancen. 167 00:11:17,780 --> 00:11:21,700 - Nej, jeg har det fint. - Du har det fint. 168 00:11:21,860 --> 00:11:24,660 - Hvorfor hader du min film? - Jeg så kun traileren. 169 00:11:24,780 --> 00:11:27,940 Nemlig og har allerede bedømt den til årets "John Carter". 170 00:11:28,220 --> 00:11:30,340 - Det sagde jeg ikke. - Ikke nødvendigt. 171 00:11:30,500 --> 00:11:35,500 Dit blik kastede en vind af hån mod mit ansigt. 172 00:11:35,780 --> 00:11:38,100 Jeg kan bare ikke lide gysere. 173 00:11:38,220 --> 00:11:41,580 Jeg så engang en Michael Myers-film. Det var forfærdeligt. 174 00:11:41,700 --> 00:11:42,980 "Love Guru"? 175 00:11:43,100 --> 00:11:47,460 - Du er ligeglad med min mening. - Du tager fejl. 176 00:11:47,620 --> 00:11:54,540 Men en skuespiller er kun så glad som sin mest misfornøjede seere. 177 00:12:01,060 --> 00:12:03,140 Butterfly eller ej? 178 00:12:03,300 --> 00:12:05,100 - Nej. - Butterfly. 179 00:12:05,220 --> 00:12:09,700 - Det virker meget klassisk. - Okay. Du virkede usikker. 180 00:12:09,860 --> 00:12:12,540 Det er jeg, men samtidig meget sikker. 181 00:12:12,660 --> 00:12:15,180 Sorte butterflys ser bedre ud. 182 00:12:15,340 --> 00:12:19,460 Jeg scorede tre gange "årets mand" til en fest for GQ. 183 00:12:19,620 --> 00:12:23,300 Jeg er nok ikke den rette at spørge om modeting. 184 00:12:23,420 --> 00:12:28,100 Angående brudepigens pligter, hvad med Davids polterabend? 185 00:12:29,300 --> 00:12:35,780 - Jeg ville spørge, hvad David ville. - Okay. Jeg er meget let. 186 00:12:35,940 --> 00:12:40,540 Jeg så dog en fin kro i Hakone med en varm kilde. 187 00:12:40,660 --> 00:12:43,460 Privat kok er valgfrit. Men jeg er åben for andet. 188 00:12:43,620 --> 00:12:48,380 Tip, der er mindre stress, hvis du planlægger og så informerer bruden. 189 00:12:48,500 --> 00:12:51,140 Okay, Stevie. Jeg kan ikke lide det. 190 00:12:51,260 --> 00:12:54,940 Jeg begynder at indse, at det er meget omfattende. 191 00:12:55,060 --> 00:12:58,580 Ja. Jeg planlagde Megan Fox' polterabend - 192 00:12:58,700 --> 00:13:04,460 - på en lille ø ved Montenegro, hvor intet er ulovligt. Intet. 193 00:13:04,580 --> 00:13:08,100 Okay. Burde du ikke gøre det her? 194 00:13:08,220 --> 00:13:13,860 Du er her jo nu, er Davids søster, og du passer bedre til opgaven. 195 00:13:14,020 --> 00:13:16,180 Åh, Stevie. 196 00:13:16,300 --> 00:13:19,220 Jeg forstår, hvorfor du og andre tænker sådan. 197 00:13:19,500 --> 00:13:22,980 Svaret er ... måske. 198 00:13:24,900 --> 00:13:28,340 - Hvad laver jeg? - Vi kan dele ansvaret. 199 00:13:28,460 --> 00:13:32,340 Nej, hvad laver jeg med mit liv? 200 00:13:32,460 --> 00:13:37,380 Jeg er arbejdsløs i mine tredivere for anden gang på en uge. 201 00:13:37,700 --> 00:13:41,500 Jeg forlod jeres far i stikken på motellet, og nu ... 202 00:13:43,940 --> 00:13:48,660 Okay, det, du siger, er måske sandt. 203 00:13:48,820 --> 00:13:54,940 Derfor lader jeg dig ikke slippe det her job. Du klarer det. 204 00:13:55,060 --> 00:13:57,980 Og hvis ikke, hjælper jeg dig hele måneden. 205 00:13:59,940 --> 00:14:04,100 - Kom her, tøs. - Det er ikke nødvendigt. Okay. 206 00:14:04,220 --> 00:14:06,860 - Hvad siger I til det her? - Åh gud. 207 00:14:06,980 --> 00:14:10,580 Hvornår begyndte James Bond at shoppe i Elm Glenn? 208 00:14:10,700 --> 00:14:12,660 - Er det et ja? - Ja. 209 00:14:12,780 --> 00:14:16,260 Vi må vælge et slips. 210 00:14:16,420 --> 00:14:19,500 Hvad siger vores brudepige? 211 00:14:24,260 --> 00:14:26,140 Hvilket kan du bedst lide? 212 00:14:30,380 --> 00:14:32,900 Ja. 213 00:14:33,020 --> 00:14:35,260 Kan vi ikke bare gifte os nu? 214 00:14:35,380 --> 00:14:38,500 Jeg spøger, jeg vil have velplanlagt pomp og pragt. 215 00:14:38,660 --> 00:14:42,220 - Selvfølgelig. - Du ser så godt ud. 216 00:14:47,180 --> 00:14:51,180 - Okay. - Jeg er usikker på det her. 217 00:14:51,460 --> 00:14:55,340 - Politiet burde tage sig af det. - Du klarer det. Slap af. 218 00:14:55,500 --> 00:14:59,340 - Vi er to, og han er kun én. - Okay. 219 00:14:59,460 --> 00:15:01,220 Han har dog en pistol. 220 00:15:01,380 --> 00:15:05,940 - Ja? - Hej. Jeg hedder Johnny Rose. 221 00:15:08,140 --> 00:15:12,740 - Her er min partner ... - Partner? 222 00:15:12,900 --> 00:15:17,380 - Nej, vi har lige mødt hinanden. - Er I strissere? 223 00:15:17,540 --> 00:15:20,420 Nej, nej, ingen våben her. 224 00:15:20,540 --> 00:15:25,380 Vi er motellets ejere, og vi ville bare sige hej - 225 00:15:25,540 --> 00:15:29,900 - og få flere oplysninger om, hvad du laver her på vores ejendom. 226 00:15:31,740 --> 00:15:34,220 Hvad end du laver, er det okay med mig. 227 00:15:34,340 --> 00:15:38,980 Desværre kan professor Sippet ikke lide besættere. 228 00:15:39,140 --> 00:15:41,380 Hvem siger, at jeg er besætter? 229 00:15:41,500 --> 00:15:44,220 Jeg er fast lejer. Betty skrev det i kontrakten. 230 00:15:44,340 --> 00:15:49,700 "Skrev det i kontrakten." Roland, stod det i kontrakten? 231 00:15:50,020 --> 00:15:53,340 Kontrakten er 25 sider lang. Jeg er ikke en advokat. 232 00:15:53,500 --> 00:15:56,700 Jeg er advokat og jeg lover, at det står der. 233 00:15:56,820 --> 00:16:01,540 Er du advokat? Hvorfor er du så her? 234 00:16:01,700 --> 00:16:05,380 Jeg er anklager. Når man knalder den slags fyre, som jeg gør ... 235 00:16:05,540 --> 00:16:07,620 - Eller piger. - Nej, aldrig kvinder. 236 00:16:07,780 --> 00:16:10,100 ... så er det sikrest med lav profil - 237 00:16:10,220 --> 00:16:12,660 - så jeg betalte Betty og Benny kontant. 238 00:16:12,780 --> 00:16:19,420 Okay, det forklarer posen. 239 00:16:19,740 --> 00:16:24,100 - Hvordan ved du det? - Jeg vidste intet om en pose. 240 00:16:24,260 --> 00:16:28,740 Var I inde på mit værelse? Jeg har hemmelige dokumenter herinde. 241 00:16:28,900 --> 00:16:31,540 - Det var ikke os. - Nej. 242 00:16:31,660 --> 00:16:36,100 Vi sørger for, at ingen kommer ind og kigger igen. 243 00:16:36,260 --> 00:16:39,140 Du skal ikke være nødt til at bruge din pistol. 244 00:16:39,300 --> 00:16:41,420 - Fandt I den? - Hvad taler han om? 245 00:16:41,700 --> 00:16:44,180 Du er åbenlyst en værdsat gæst. 246 00:16:44,300 --> 00:16:45,780 Her er mit kort. 247 00:16:45,940 --> 00:16:51,420 Vi beholder samme aftale, som du og Betty havde. 248 00:16:51,580 --> 00:16:52,820 Hav det godt. 249 00:16:55,740 --> 00:17:01,500 - Vil du stadig tilkalde politiet? - Du havde ret den her gang. 250 00:17:01,620 --> 00:17:07,420 Og det var vigtigt at have ret med. Vores første gæst. 251 00:17:07,700 --> 00:17:10,100 - Ikke dårligt. - "Godt klaret, Roland." 252 00:17:10,260 --> 00:17:13,220 - Godt klaret, Roland. - Du er professionel. 253 00:17:13,540 --> 00:17:16,340 Hvad har vi gjort? 254 00:17:16,460 --> 00:17:20,260 Det er godt. Æglægningen virker velbegrundet. 255 00:17:20,380 --> 00:17:24,540 Hej, Moira. Jeg ville ikke forstyrre dig. 256 00:17:24,660 --> 00:17:28,260 Du ser vist traileren igen. 257 00:17:28,420 --> 00:17:34,020 - Jeg ville bare undskylde. - Du behøver ikke pine dig selv. 258 00:17:34,180 --> 00:17:37,540 Selv om det kun var dig, der ikke kunne lide den. 259 00:17:37,660 --> 00:17:39,300 Undskyld. 260 00:17:39,420 --> 00:17:42,700 Grunden til, at jeg ikke fulgte strømmen, er - 261 00:17:42,820 --> 00:17:48,060 - fordi du er blevet håbefuld før og skuffet, når ting så mislykkedes. 262 00:17:48,180 --> 00:17:49,980 Jeg har ikke brug for tryghed. 263 00:17:50,100 --> 00:17:54,460 Nej, men nu, hvor jeg ved, at min mening betyder noget for dig - 264 00:17:54,740 --> 00:17:59,420 - så er der meget, jeg kan lide ved traileren. 265 00:18:03,500 --> 00:18:06,620 "Fra historiefortællerens første ildevarslende ord - 266 00:18:06,740 --> 00:18:11,300 - føler man hårene rejse sig af forskræmt opmærksomhed." 267 00:18:11,420 --> 00:18:16,380 "Ja, det bliver blodigt, og man bliver forfærdet." 268 00:18:16,700 --> 00:18:23,620 "Men derudover drages man ind mod samtlige overlevelsesinstinkter." 269 00:18:23,740 --> 00:18:27,620 "Man vender blikket indad og stilles over for sin egen - 270 00:18:27,740 --> 00:18:31,140 - forfængelige modstand mod forvandling." 271 00:18:31,260 --> 00:18:33,660 - Hvem skrev det? - Det gjorde jeg. 272 00:18:35,100 --> 00:18:40,420 Gjorde du? Wow, Jocelyn. Tak. 273 00:18:41,820 --> 00:18:43,940 Intet om mig og mit skuespil? 274 00:18:44,060 --> 00:18:48,420 - Det er bare første udkast. - Okay. 275 00:18:48,580 --> 00:18:51,380 Jeg kunne godt lide dine fjer. De så ægte ud. 276 00:18:51,500 --> 00:18:57,220 De er ægte. Vi syede 1200 stykker på min dragt. 277 00:18:57,380 --> 00:19:01,820 Kragerne så mig som en af dem. En forsøgte at parre sig med mig. 278 00:19:01,940 --> 00:19:05,060 - Det lyder farligt. - Wow. 279 00:19:05,180 --> 00:19:08,300 Hvis du ser den en gang til, bliver du måske inspireret? 280 00:19:08,580 --> 00:19:11,620 Åh, Moira. Du er sikkert træt af ... okay. 281 00:19:11,780 --> 00:19:14,660 Engang var kragerne vores venner. 282 00:19:14,820 --> 00:19:17,140 Stemmen er meget uhyggelig. 283 00:19:21,260 --> 00:19:25,020 Hvad skete der? Hun ville give dig kronen. 284 00:19:25,180 --> 00:19:28,180 Ja, men hun har mere brug for den end jeg. 285 00:19:28,300 --> 00:19:30,780 - Wow. Hvem er du? - Ja, ikke? 286 00:19:30,900 --> 00:19:33,820 - Hvad sker der med mig? - Du er ved at blive blød. 287 00:19:33,940 --> 00:19:35,940 Rolig, jeg siger ikke noget. 288 00:19:36,060 --> 00:19:40,780 Selv om det smerter mig, er jeg glad for, at hun har noget at lave. 289 00:19:42,500 --> 00:19:45,940 Apropos den store dag. Jeg har et job til dig. 290 00:19:46,060 --> 00:19:48,940 Jeg er for gammel til at være blomsterpige. 291 00:19:49,060 --> 00:19:54,300 Jeg har tænkt over det. Jeg vil have, at du giver mig væk. 292 00:19:56,220 --> 00:20:00,580 Åh gud. Det er den vigtigste rolle til brylluppet. 293 00:20:00,740 --> 00:20:03,380 Et ja eller nej er fint. 294 00:20:03,540 --> 00:20:06,500 - Ja. - Skønt. 295 00:20:06,660 --> 00:20:10,180 Ved nærmere eftertanke kan jeg også være blomsterpige. 296 00:20:10,340 --> 00:20:13,220 Jeg går ud først i en kjole af blomster ... 297 00:20:13,380 --> 00:20:15,620 - Nej. - Jeg går op til alteret. 298 00:20:15,780 --> 00:20:18,100 - Nej. - Og så kan jeg skifte tøj. 299 00:20:18,220 --> 00:20:20,500 Jeg spørger Jocelyn i stedet. 300 00:20:23,100 --> 00:20:26,220 - Du ... - Stop så. 301 00:20:49,420 --> 00:20:52,140 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com