1 00:00:04,580 --> 00:00:09,540 Lähetin sinulle juuri variselokuvan ensimmäisen trailerin. 2 00:00:09,660 --> 00:00:11,340 Minunko elokuvani? 3 00:00:11,460 --> 00:00:16,020 Ei vaan Gwenin. Sain pienen maistiaisen ennen huomista julkaisua. 4 00:00:16,140 --> 00:00:19,140 Alexis, tämä on kriittinen hetki. 5 00:00:19,300 --> 00:00:23,820 Tulevan elokuvaelämyksen seireenin kutsu. Miltä se näytti? 6 00:00:23,940 --> 00:00:27,620 -Sain sen vasta äsken. -John, sulje verhot. 7 00:00:27,740 --> 00:00:31,340 David, katsomme varistrailerin. 8 00:00:31,460 --> 00:00:34,180 Ei, mene pois. Ehkä katson sen ensin yksin. 9 00:00:34,300 --> 00:00:38,220 Olen tässä nyt, joten mitä jos vain näyttäisit sen. 10 00:00:38,380 --> 00:00:41,380 -Isä. -Täällä on lähes pilkkopimeää. 11 00:00:41,540 --> 00:00:43,460 Käskit sulkea verhot. 12 00:00:43,740 --> 00:00:46,820 Perhe, olkaa kilttejä. 13 00:00:49,860 --> 00:00:51,940 Painetaan playta. 14 00:00:52,100 --> 00:00:54,820 Jotkut pankit tekevät lainan saamisesta vaikeaa. 15 00:00:54,980 --> 00:00:56,940 -En muista tätä. -Se on mainos. 16 00:00:57,260 --> 00:00:59,100 Hypätään yli. 17 00:01:03,420 --> 00:01:08,620 Ennen varikset olivat ystäviämme. 18 00:01:08,740 --> 00:01:11,540 -Se pysähtyi. -Anna sen puskuroida. 19 00:01:12,780 --> 00:01:14,980 Meidän on paras palata... 20 00:01:15,140 --> 00:01:17,780 Tarvitsemme paremman wifin. 21 00:01:17,900 --> 00:01:21,140 Tämä ei ole ihanteellinen katselukokemus. 22 00:01:22,140 --> 00:01:24,660 -Se jatkuu! -Aloita alusta. 23 00:01:26,500 --> 00:01:28,260 Jotkut pankit... 24 00:01:28,420 --> 00:01:32,140 -En kestä. -Huuda sitten, kun se on valmis. 25 00:01:40,660 --> 00:01:44,660 Olin kokonaan unohtanut hääkirjasi. 26 00:01:44,780 --> 00:01:49,100 -Mistä löysit sen? -Tyynysi alta, kun etsin korvakorua. 27 00:01:49,220 --> 00:01:51,300 Sinä teit sen. 28 00:01:51,460 --> 00:01:55,220 Teit häistäsi totta, ja olen kirjaimellisesti mykistynyt. 29 00:01:55,340 --> 00:01:58,180 -Mykistynyt? -Hyvällä tavalla. 30 00:01:58,300 --> 00:02:02,820 Jotenkin onnistuit pääsemään siihen joukkoon, joka löytää kumppanin. 31 00:02:02,980 --> 00:02:04,740 Miten tuo pitäisi tulkita? 32 00:02:06,340 --> 00:02:09,100 Et lopulta nainut JC Chasezia tai Jenna Elfmania- 33 00:02:09,260 --> 00:02:12,580 -mutta Patrickissa yhdistyvät kummankin parhaat puolet. 34 00:02:12,860 --> 00:02:17,660 Otatko yhä mallia morsiusneidon asuun Keira Knightleyn elokuvapuvusta? 35 00:02:17,820 --> 00:02:22,140 En ole vielä niin pitkällä, joten en osaa sanoa. 36 00:02:22,300 --> 00:02:26,420 Olen täällä kuukauden, joten hyödynnä minua kun vielä voit. 37 00:02:26,540 --> 00:02:28,540 Sisään. 38 00:02:28,660 --> 00:02:32,740 -Siinä onkin oma JC Chasezimme. -Kuka? 39 00:02:32,860 --> 00:02:37,980 -Meidän pitäisi varmaan lähteä. -Minne matka? 40 00:02:39,380 --> 00:02:42,900 -Patrick menee sovittamaan pukua. -Millaista pukua? 41 00:02:43,060 --> 00:02:46,540 -Toivottavasti hääpukua. -Nappaan veskani ja tulen mukaan. 42 00:02:46,660 --> 00:02:50,780 -Ei se ole tarpeen. -Olen sentään morsiusneitosi. 43 00:02:56,420 --> 00:02:59,100 Siitä puheen ollen. 44 00:02:59,220 --> 00:03:05,220 Sinun piti häipyä puoleksi vuodeksi, joten saatoin pyytää jotakuta toista. 45 00:03:05,380 --> 00:03:10,860 Olen täällä nyt, joten ketä pyysit? 46 00:03:12,100 --> 00:03:14,860 -Jos sanot Ronnie... -Tuskin hän olisi suostunut. 47 00:03:14,980 --> 00:03:18,860 Hän ei pidä Patrickista. Pyysin Stevieä. 48 00:03:19,140 --> 00:03:22,020 Toivottavasti tarkoitat Stevie Nicksiä. 49 00:03:23,500 --> 00:03:28,100 -Sanoiko Stevie kyllä? -Se oli enemmänkin empivä "sopii". 50 00:03:28,260 --> 00:03:32,820 Hän ei oikeasti halua sitä. Otan tehtävän hellävaraisesti häneltä. 51 00:03:35,780 --> 00:03:38,700 Hyvä on, mutta kenenkään tunteita ei saa loukata. 52 00:03:38,820 --> 00:03:44,260 Riitely ei saa varastaa huomiota minun, meidän päivältämme. 53 00:03:44,420 --> 00:03:46,620 Kuvittele, mitä voin tehdä polttareillesi. 54 00:03:46,900 --> 00:03:49,300 Diplo lähettää minulle vieläkin alastonkuvia. 55 00:03:52,580 --> 00:03:54,540 Se on DJ. 56 00:04:04,780 --> 00:04:09,860 Roland, olen yllättynyt. Huoneet ovat hyväkuntoisia. 57 00:04:09,980 --> 00:04:12,060 En tiedä, mitä odotit. 58 00:04:12,180 --> 00:04:15,300 Ei millään pahalla, mutta en osta roskaa. 59 00:04:15,420 --> 00:04:18,100 En ole niin kuin sinä, kun ostat auton. 60 00:04:18,220 --> 00:04:20,860 Auto on toiminut hyvin. 61 00:04:20,980 --> 00:04:25,660 -Täällä on hyvät rakenteet. -Katso. Siivooja unohti tippinsä. 62 00:04:25,780 --> 00:04:28,820 Onko se pussillinen rahaa? 63 00:04:29,100 --> 00:04:34,860 Iso tippi, vaikka hän jätti tällaisen sotkun ja ladatun aseen. 64 00:04:34,980 --> 00:04:38,860 Älä osoittele sillä. Laske ase alas. 65 00:04:38,980 --> 00:04:43,100 Joku on majaillut täällä, eikä hän vaikuta rehelliseltä tyypiltä. 66 00:04:43,220 --> 00:04:47,980 Ehkä Betty ja Benny jättivät nämä, ja perimme juuri rahaa ja aseen. 67 00:04:48,220 --> 00:04:50,180 Jos jaamme ne, otan rahat. 68 00:04:50,340 --> 00:04:54,540 Emme ota niitä. Ne jättänyt tyyppi palaa hakemaan niitä. 69 00:04:54,660 --> 00:04:59,380 Jätin purkkapaketin leffateatteriin pari viikkoa sitten, ja sinne jäi. 70 00:04:59,500 --> 00:05:01,220 Savuke ja sanomalehti. 71 00:05:01,380 --> 00:05:05,220 -Ne ovat voineet olla täällä vuosia. -Miksi kahvi sitten on kuumaa? 72 00:05:05,540 --> 00:05:07,900 Sitä sanotaan ilmaston lämpenemiseksi. 73 00:05:08,060 --> 00:05:10,780 Vaikutatkin tyypiltä, joka ei usko siihen. 74 00:05:10,940 --> 00:05:15,100 Mennään poliisin puheille. Annetaan heidän hoitaa tämä. 75 00:05:15,220 --> 00:05:19,180 Tarjoammeko alennusta, jos joku suostuu asumaan rikospaikalla? 76 00:05:19,340 --> 00:05:21,780 -Mitä ehdotat? -Tarkkaillaan huonetta. 77 00:05:21,900 --> 00:05:24,900 Kun se tyyppi hakee tavaransa, vaihdetaan lukot. 78 00:05:26,780 --> 00:05:29,540 Odotetaan päivä. Ehkä mies tulee takaisin. 79 00:05:29,660 --> 00:05:32,820 Tai nainen. Tämä on 2000-luku. 80 00:05:32,940 --> 00:05:38,700 Yritetäänpä olla moderneja. Minäkin olen. 81 00:05:42,180 --> 00:05:45,540 Parasta palata laboratorioon, Nathaniel. 82 00:05:45,780 --> 00:05:47,780 Alkaa tulla pimeää. 83 00:05:47,900 --> 00:05:51,500 Mutta on vielä aikaista. Varmaan auringonpimennys. 84 00:05:51,620 --> 00:05:54,980 Ei se ole auringonpimennys. Nuo ovat lintuja. 85 00:05:58,980 --> 00:06:01,540 Mitä olemme tehneet? 86 00:06:13,540 --> 00:06:16,860 Variksilla on silmät 3. 87 00:06:20,460 --> 00:06:23,780 -Olitko se sinä koko ajan? -Kyllä vain. 88 00:06:23,940 --> 00:06:28,100 Kiitos kuuluu suureksi osaksi erikoistehosteosaston velhoille. 89 00:06:28,220 --> 00:06:31,220 Uskomatonta, mitä ihmisnokka voi tehdä. 90 00:06:31,340 --> 00:06:34,980 Saitko sen viruksen lopulta? 91 00:06:35,100 --> 00:06:37,380 Katsotaanko uudelleen? 92 00:06:37,660 --> 00:06:40,700 Ei. Kolme kertaa riittää mainiosti. 93 00:06:40,860 --> 00:06:44,220 Tosi jännää. Mitä jos se saa Oscar-ehdokkuuden? 94 00:06:44,340 --> 00:06:48,220 Twyla, ei hoputeta kärryjä hevosen edelle. 95 00:06:48,380 --> 00:06:51,460 Golden Globen ehkä, mutta en anna itseni kuvitella sitä. 96 00:06:51,580 --> 00:06:56,380 Erikoistehosteet ovat paljon paremmat kuin odotin puheidesi perusteella. 97 00:06:56,500 --> 00:07:01,260 Kiitos luovan tiimimme teknisen nerouden. 98 00:07:03,140 --> 00:07:07,860 Olemmepa epäkohteliaita. Jocelyn ei ole saanut kertoa mielipidettään- 99 00:07:08,020 --> 00:07:11,300 -joskin ihailu tuntuu yksimieliseltä. 100 00:07:11,420 --> 00:07:15,580 Se näyttää ihan oikealta elokuvalta. 101 00:07:16,620 --> 00:07:19,740 Siinä vasta lainaus mainosvideoon. 102 00:07:19,860 --> 00:07:23,940 -Se on nasta. -Nasta? 103 00:07:24,100 --> 00:07:27,700 On nastaa nähdä sinut oikeassa elokuvassa. 104 00:07:29,860 --> 00:07:34,380 Kaikki varmaan haluavat päästä jo laulamaan, joten otetaan paikat. 105 00:07:34,500 --> 00:07:37,700 Tietysti. Voimme jatkaa juttua harjoitusten jälkeen. 106 00:07:39,140 --> 00:07:41,340 Olivatko varikset ystävällisiä? 107 00:07:41,460 --> 00:07:46,900 Enollani oli papukaija, joka käski minua riisumaan rintaliivini. 108 00:07:49,860 --> 00:07:54,340 Odottakaa te tässä. Minä hoidan tämän rennosti. 109 00:07:54,460 --> 00:07:57,860 Hän tulee. Hän tuskin myöntää, ettei halua morsiusneidoksi. 110 00:07:58,140 --> 00:08:00,460 Esitän asian palveluksena minulle. 111 00:08:00,580 --> 00:08:03,940 -Sitähän se onkin. -Keskity vain vitsailemaan Davidista. 112 00:08:06,460 --> 00:08:10,860 Ole kiltti ja aja. Nyt heti. 113 00:08:14,820 --> 00:08:16,780 Tuoko on työasusi? 114 00:08:16,900 --> 00:08:19,700 Kai tiedät, että Pan Am pyöri vain yhden kauden? 115 00:08:19,820 --> 00:08:23,820 Minä istun hänen vieressään, joten minä hoidan tämän. 116 00:08:24,100 --> 00:08:27,460 Tämä on lentoemännän asu. Miksikö olen pukeutunut siihen? 117 00:08:27,620 --> 00:08:32,780 Koska sain tänään tietää, että toimin lentoemäntänä oikealla lennolla. 118 00:08:32,900 --> 00:08:36,740 -Etkö aloittanut vasta? -Vajaa viikko sitten. 119 00:08:36,860 --> 00:08:41,700 Kuinka turvallinen lentokone voi olla, jos minä vastaan matkustajista? 120 00:08:41,820 --> 00:08:46,260 Ei kovin turvallinen. Haluat varmaan mennä suoraan kotiin. 121 00:08:46,420 --> 00:08:51,220 Kunhan pääsen pois. Aioin vaarantaa henkeni nähdäkseni maailmaa. 122 00:08:51,340 --> 00:08:54,380 He lentävät vain Hobokeniin, Windsoriin ja Etelä-Dakotaan. 123 00:08:54,660 --> 00:08:57,060 Etelä-Dakotassa on kuulemma kaunista. 124 00:08:57,220 --> 00:09:00,140 Larry Airia vastaan on vireillä 18 oikeusjuttua. 125 00:09:00,460 --> 00:09:04,300 Yhden niistä on nostanut Larry itse. 126 00:09:04,420 --> 00:09:07,460 Jätin tämän takia työn, josta pidin. Mikä minua vaivaa? 127 00:09:07,580 --> 00:09:09,620 Kuinka rehellisen vastauksen haluat? 128 00:09:09,780 --> 00:09:13,540 Sinulla on paljon paineita morsiusneidon tehtävän lisäksi. 129 00:09:13,660 --> 00:09:18,020 -Selviätkö varmasti stressistä? -Oikeastaan odotan sitä. 130 00:09:18,180 --> 00:09:22,180 Se taitaa olla ainoa tehtävä, jota en pysty mokaamaan. 131 00:09:22,500 --> 00:09:24,220 Ymmärrän. 132 00:09:32,660 --> 00:09:36,500 Kuulehan, Johnny. Heti kun avaamme tämän paikan- 133 00:09:36,620 --> 00:09:39,980 -välipala-automaatti pitää täyttää uudelleen. 134 00:09:40,100 --> 00:09:45,100 Siellä oli vain Drink Tyme -limua ja yksi Poly Puffs -pussi. 135 00:09:45,260 --> 00:09:47,980 Pitää hankkia tunnetumpia merkkejä. 136 00:09:48,140 --> 00:09:49,940 Ei vaan lisää näitä. 137 00:09:50,100 --> 00:09:53,980 Tässä limsassa on 99 prosenttia oikeaa mehua. 138 00:09:54,260 --> 00:09:58,980 -Siitä on vaikea pistää paremmaksi. -Voisitko keskittyä tehtävään? 139 00:09:59,140 --> 00:10:02,500 Jos olemme kumppanit, sinun on otettava työ tosissasi. 140 00:10:02,620 --> 00:10:08,020 Miksi luulet, että hain syötävää? Saatamme istua tässä viikkoja. 141 00:10:08,140 --> 00:10:10,020 Joku tulee. 142 00:10:16,580 --> 00:10:18,660 Alas. 143 00:10:21,260 --> 00:10:25,580 Se on mies. Seksistiset vaistosi osuivat taas oikeaan. 144 00:10:25,860 --> 00:10:29,860 Hyvä. Ehkä hän ottaa tavaransa ja häipyy. 145 00:10:32,420 --> 00:10:34,980 Hän riisui takkinsa. 146 00:10:35,140 --> 00:10:37,020 Hän menee automaatille. 147 00:10:38,860 --> 00:10:42,740 Ei täällä voi olla huoneenvaltaajia. Toisen meistä pitää puhua hänelle. 148 00:10:42,860 --> 00:10:45,300 Miehellä on ase. 149 00:10:45,420 --> 00:10:50,100 Sitten meidän täytyy hoitaa asia yhdessä. 150 00:10:50,220 --> 00:10:54,620 Mietin vain hetken, mitä sanon. 151 00:10:59,620 --> 00:11:01,140 Sisään. 152 00:11:02,500 --> 00:11:04,900 Hyvä, tavoitin sinut tauolla. 153 00:11:05,220 --> 00:11:10,660 -Arvostelen vain esitelmiä. -Sanos muuta. Miten sinulla menee? 154 00:11:10,980 --> 00:11:15,540 Ihan kuin olisit halunnut sanoa jotain harjoituksissa- 155 00:11:15,820 --> 00:11:17,660 -muttet saanut tilaisuutta. 156 00:11:17,780 --> 00:11:20,260 En suinkaan. 157 00:11:21,860 --> 00:11:24,660 -Miksi vihaat elokuvaani? -Näin vasta trailerin. 158 00:11:24,780 --> 00:11:27,940 Silti se on sinusta tämän vuoden John Carter. 159 00:11:28,220 --> 00:11:30,140 En sanonut niin. 160 00:11:30,260 --> 00:11:35,500 Pelkkä ilmeesi oli kuin märkä rätti vasten kasvojani. 161 00:11:35,780 --> 00:11:39,460 En pidä kauhuelokuvista. En koskaan toipunut Michael Myers -leffasta- 162 00:11:39,780 --> 00:11:42,980 -jota ensimmäinen poikaystäväni vei minut katsomaan. 163 00:11:43,100 --> 00:11:47,460 -Et kai välitä, pidänkö elokuvastasi? -Älä vähättele. 164 00:11:47,580 --> 00:11:54,460 Näyttelijätär on vain yhtä onnellinen kuin hänen onnettomin yleisönsä. 165 00:12:01,060 --> 00:12:03,140 Rusetti vai ei? 166 00:12:03,300 --> 00:12:05,100 -Ei. -Rusetti. 167 00:12:05,220 --> 00:12:09,700 -Rusettihan on klassinen. -Kysyit kuin et olisi varma. 168 00:12:09,860 --> 00:12:12,540 En olekaan, mutta myös olen. 169 00:12:12,660 --> 00:12:15,180 Musta rusetti näyttää hyvältä kuvissa. 170 00:12:15,340 --> 00:12:20,020 Kuhertelin kolmen eri GQ:n vuoden miehen kanssa Vuoden mies -juhlassa. 171 00:12:20,140 --> 00:12:23,300 Minulta ei varmaan kannata kysyä muotineuvoja. 172 00:12:23,420 --> 00:12:28,100 Morsiusneidolta pitikin kysyä, onko sinulla ideoita polttareiden suhteen. 173 00:12:29,300 --> 00:12:33,700 Aioin kysyä, mitä David haluaa tehdä. 174 00:12:33,860 --> 00:12:35,900 Olen superhelppo tapaus. 175 00:12:36,020 --> 00:12:40,540 Tosin löysin Hakonesta upean ryokanin, jonka terassilla on onsen. 176 00:12:40,660 --> 00:12:43,460 Yksityiskokki ei pakollinen. 177 00:12:43,620 --> 00:12:48,380 Usein on helpompaa suunnitella itse ja kertoa morsiamelle jälkikäteen. 178 00:12:48,500 --> 00:12:51,140 Tuosta vinkistä en pidä. 179 00:12:51,260 --> 00:12:54,940 Tämä sisältääkin paljon enemmän hommaa kuin luulin. 180 00:12:55,060 --> 00:13:00,660 Järjestin Megan Foxin polttarit pikku saarella Montenegron edustalla. 181 00:13:00,780 --> 00:13:04,460 Siellä mikään ei ole laitonta. Ei mikään. 182 00:13:04,580 --> 00:13:08,100 Ehkä sinun pitäisi olla morsiusneito. 183 00:13:08,220 --> 00:13:13,860 Olet täällä nyt, olet Davidin sisko ja sovit selvästi paremmin tehtävään. 184 00:13:14,020 --> 00:13:16,180 Voi, Stevie. 185 00:13:16,300 --> 00:13:22,980 Tajuan, miksi sinä ja kaikki muut kysyvät tuota, mutta vastaus on ehkä. 186 00:13:24,900 --> 00:13:28,340 -Mitä minä teen? -Voimme vaihtaa velvollisuuksia. 187 00:13:28,460 --> 00:13:32,340 Ei. Mitä minä teen elämälläni? 188 00:13:32,460 --> 00:13:37,380 Olen kolmekymppinen ja työttömänä toisen kerran viikon sisällä. 189 00:13:37,700 --> 00:13:41,500 Hylkäsin isänne motellille ja nyt... 190 00:13:43,940 --> 00:13:48,860 Kaikki, mitä sanot, voi olla täysin totta. 191 00:13:49,140 --> 00:13:54,940 Ja siksi en annakaan sinun luovuttaa. Sinä pystyt tähän. 192 00:13:55,060 --> 00:13:57,980 Olen täällä koko kuukauden auttamassa sinua. 193 00:13:59,940 --> 00:14:04,100 -Tulehan tänne, tyttöseni. -Ei meidän tarvitse. Okei. 194 00:14:04,220 --> 00:14:06,860 Mitä tästä sanotte? 195 00:14:06,980 --> 00:14:10,580 Shoppaileeko James Bond Elm Glennissä? 196 00:14:10,700 --> 00:14:12,660 Eli pidät tästä. 197 00:14:12,780 --> 00:14:16,260 Solmio pitää vielä valita. 198 00:14:16,420 --> 00:14:19,500 Mitä morsiusneito sanoo? 199 00:14:24,420 --> 00:14:26,140 Kumpi on suosikkisi? 200 00:14:30,380 --> 00:14:32,900 Hyvä. 201 00:14:33,020 --> 00:14:35,260 Voimmeko jo mennä naimisiin? 202 00:14:35,380 --> 00:14:39,340 Ei vainkaan. Haluan loistoa, jonka suunnittelu kestää kuukausia. 203 00:14:40,940 --> 00:14:42,220 Kiitos. 204 00:14:49,020 --> 00:14:53,380 Enpä tiedä tästä, Roland. Poliisin pitäisi hoitaa tämä. 205 00:14:53,540 --> 00:14:59,340 Sinä pystyt tähän. Rauhoitu. Meitä on kaksi ja hän on yksin. 206 00:14:59,460 --> 00:15:01,220 Tosin hänellä on ase. 207 00:15:01,380 --> 00:15:05,940 -Niin? -Hei. Minä olen Johnny Rose. 208 00:15:08,140 --> 00:15:12,740 -Tässä on kumppanini. -Kumppani? 209 00:15:12,900 --> 00:15:17,380 -Ei, me tapasimme vasta. -Oletteko poliiseja? 210 00:15:17,540 --> 00:15:20,420 Emme. Ei aseita täällä. 211 00:15:20,540 --> 00:15:25,460 Olemme motellin uudet omistajat ja poikkesimme tervehtimään- 212 00:15:25,580 --> 00:15:29,900 -ja kysymään, mitä oikein teet kiinteistössämme. 213 00:15:31,740 --> 00:15:34,220 Mitä se onkin, se sopii minulle. 214 00:15:34,340 --> 00:15:39,020 Valitettavasti vain tämä tiukkapipo ei oikein tykkää talonvaltaajista. 215 00:15:39,140 --> 00:15:44,220 En ole valtaaja. Olen vuokralainen. Betty lupasi laittaa sen sopimukseen. 216 00:15:44,340 --> 00:15:49,700 Laittaa sopimukseen? Roland, oliko se sopimuksessa? 217 00:15:50,020 --> 00:15:53,340 Siinä on 25 sivua. Sitä varten asianajajat ovat. 218 00:15:53,500 --> 00:15:56,700 Minä olen asianajaja, ja vakuutan, että se on siellä. 219 00:15:56,820 --> 00:16:01,540 Oletko asianajaja? Miksi sitten asut täällä? 220 00:16:01,700 --> 00:16:05,380 Olen syyttäjä. Kun laittaa vankilaan pahoja miehiä... 221 00:16:05,540 --> 00:16:07,620 -Tai naisia. -Ei koskaan naisia. 222 00:16:07,780 --> 00:16:13,540 Turvallisuussyistä pidän matalaa profiilia. Siksi maksan käteisellä. 223 00:16:13,700 --> 00:16:19,420 Se selittääkin sen ison pussin. 224 00:16:19,740 --> 00:16:24,100 -Miten te siitä tiedätte? -Minä en tiennyt mistään pussista. 225 00:16:24,260 --> 00:16:28,740 Kävittekö huoneessani? Säilytän täällä erittäin salaisia asiakirjoja. 226 00:16:28,900 --> 00:16:31,540 Emme me siellä käyneet. 227 00:16:31,660 --> 00:16:36,100 Katsomme, ettei kukaan käy täällä nuuskimassa. 228 00:16:36,260 --> 00:16:39,140 Emmehän halua, että joudut käyttämään asettasi. 229 00:16:39,300 --> 00:16:42,500 -Löysittekö aseeni? -En tiedä tästä mitään. 230 00:16:42,780 --> 00:16:47,260 Olet arvostettu asukas. Tässä on käyntikorttini. 231 00:16:47,540 --> 00:16:52,820 Voit maksaa saman kuin Bettylle. Toivottavasti viihdyt. 232 00:16:55,740 --> 00:17:01,500 -Vieläkö haluat soittaa poliisille? -Olit oikeassa tällä kertaa. 233 00:17:01,620 --> 00:17:04,340 Tämä oli aika tärkeä juttu. 234 00:17:04,500 --> 00:17:08,700 -Ensimmäinen asukkaamme. -Ei hullumpaa. 235 00:17:08,820 --> 00:17:13,220 Voisit sanoa: "Hyvää työtä, Roland." "Hyvin ammattimaista, Roland." 236 00:17:13,540 --> 00:17:16,340 Mitä olemme tehneet? 237 00:17:16,460 --> 00:17:20,260 Se näytti hyvältä. Muniminenkin näyttää aidolta. 238 00:17:20,380 --> 00:17:24,540 Hei, Moira. Ei ollut tarkoitus keskeyttää. 239 00:17:24,660 --> 00:17:28,260 Näen, että katsot traileria. Taas. 240 00:17:28,420 --> 00:17:34,020 -Halusin pyytää anteeksi. -Älä suotta ruoski itseäsi. 241 00:17:34,180 --> 00:17:37,540 Vaikka olisitkin yksin mielipiteesi kanssa. 242 00:17:37,660 --> 00:17:42,700 Anteeksi, Moira. En halunnut vain mennä virran mukana- 243 00:17:42,820 --> 00:17:48,060 -koska olet ennenkin joutunut pettymään, kun asiat eivät sujukaan. 244 00:17:48,180 --> 00:17:49,980 En tarvitse paapomista. 245 00:17:50,100 --> 00:17:55,060 Nyt kun tajuan, että mielipiteeni on tärkeä sinulle- 246 00:17:55,220 --> 00:17:58,180 -haluan kertoa, mistä kaikesta pidän trailerissa. 247 00:17:58,500 --> 00:18:00,820 Ole hyvä. 248 00:18:03,500 --> 00:18:06,620 "Jo kertojan ensimmäinen pahaenteinen lause"- 249 00:18:06,740 --> 00:18:11,500 -"saa ihokarvat nousemaan pystyyn pelosta." 250 00:18:11,620 --> 00:18:16,380 "Kyllä, veri tulee roiskumaan, ja kyllä, tulet jäykistymään kauhusta." 251 00:18:16,700 --> 00:18:23,620 "Ja vaikka itsesuojeluvaistosi yrittää estää"- 252 00:18:23,740 --> 00:18:27,620 -"et voi olla katsomatta sisimpääsi"- 253 00:18:27,740 --> 00:18:31,140 -"jossa kohtaat vääjäämättömän muodonmuutoksen." 254 00:18:31,260 --> 00:18:33,660 -Kuka tuon kirjoitti? -Minä. 255 00:18:35,100 --> 00:18:40,420 Sinäkö? Vau. Jocelyn, kiitos. 256 00:18:41,820 --> 00:18:43,940 Eikö mitään minun suorituksestani? 257 00:18:44,060 --> 00:18:48,420 Tämä on vasta ensimmäinen versio. 258 00:18:48,580 --> 00:18:51,380 Pidin kovasti sulistasi. Ne näyttävät aidoilta. 259 00:18:51,500 --> 00:18:57,220 Ne ovat aitoja. Pukuuni ommeltiin käsin 1 200 sulkaa. 260 00:18:57,380 --> 00:19:01,820 Elävät varikset ottivat minut omakseen. Yksi yritti jopa paritella. 261 00:19:01,940 --> 00:19:05,060 Kuulostaa vaaralliselta. 262 00:19:05,180 --> 00:19:09,020 Ehkä vieä yksi katselu, jotta saat superlatiivisi virtaamaan. 263 00:19:09,180 --> 00:19:11,620 Olet varmasti väsynyt... Hyvä on. 264 00:19:11,780 --> 00:19:14,660 Ennen varikset olivat ystäviämme. 265 00:19:14,820 --> 00:19:18,100 Tuo ääni tosiaan on karmiva. 266 00:19:21,260 --> 00:19:25,020 Mitä tapahtui? Hän oli valmis luovuttamaan kruunun. 267 00:19:25,180 --> 00:19:28,180 Niin oli, mutta hän tarvitsee sitä enemmän kuin minä. 268 00:19:28,300 --> 00:19:31,780 -Kuka sinä olet? -Tiedän. Mitä minulle tapahtuu? 269 00:19:31,900 --> 00:19:35,940 Alat pehmetä. Ei hätää, en kerro kenellekään. 270 00:19:36,060 --> 00:19:41,500 Ehkä kadun tätä, mutta on hyvä, että Stevie saa muuta ajateltavaa. 271 00:19:42,500 --> 00:19:45,940 Minulla onkin sinulle parempi tehtävä. 272 00:19:46,060 --> 00:19:49,580 En voi olla kukkaistyttö tässä iässä. 273 00:19:49,860 --> 00:19:54,300 Ajattelin asiaa, ja haluan, että luovutat minut. 274 00:19:56,220 --> 00:20:00,580 Sehän on häiden tärkein rooli. 275 00:20:00,740 --> 00:20:03,380 Kyllä tai ei riittää. 276 00:20:03,540 --> 00:20:06,540 -Tahdon. -Hyvä. 277 00:20:06,660 --> 00:20:10,180 Itse asiassa voisin olla myös kukkaistyttö. 278 00:20:10,340 --> 00:20:14,780 Astelisin käytävää täysin kukista tehdyssä puvussa. 279 00:20:14,900 --> 00:20:18,100 Sen jälkeen vaihtaisin asua ja veisin sinut alttarille. 280 00:20:18,220 --> 00:20:20,500 Perun kaiken. Pyydän Jocelynia. 281 00:20:23,100 --> 00:20:26,220 -Hei. -Riittää jo. 282 00:20:26,340 --> 00:20:30,340 Tekstitys: Hanna Niemi www.sdimedia.com