1 00:00:04,580 --> 00:00:09,540 Herregud. Jeg sendte første trailer av kråkefilmen til deg. 2 00:00:09,660 --> 00:00:11,340 -Hva? -Min film? 3 00:00:11,460 --> 00:00:16,020 Nei, Gwens. De sendte en liten forhåndstitt før den slippes. 4 00:00:16,140 --> 00:00:19,140 Alexis! Dette er et viktig øyeblikk. 5 00:00:19,300 --> 00:00:23,820 Et lokkerop mot den kommende filmatiske ekstasen. Hvordan var den? 6 00:00:23,940 --> 00:00:27,620 -Den kom nå nettopp. -John, trekk for gardinene. 7 00:00:27,740 --> 00:00:29,020 -David! -Hva? 8 00:00:29,140 --> 00:00:32,300 Vi skal se på traileren. Nei, gå herfra. 9 00:00:32,420 --> 00:00:34,180 Jeg skal se alene først. 10 00:00:34,300 --> 00:00:38,220 Jeg er her nå, så du kan like gjerne vise den. 11 00:00:38,380 --> 00:00:41,380 -Pappa! -Det er som i en kullmile nå. 12 00:00:41,540 --> 00:00:43,460 Du sa jeg skulle trekke for. 13 00:00:43,740 --> 00:00:46,820 Greit, familie. Vær snille nå. 14 00:00:49,860 --> 00:00:51,940 Du må trykke på play. 15 00:00:52,100 --> 00:00:54,820 Enkelte banker gjør lån vanskelig... 16 00:00:54,980 --> 00:00:56,940 -Jeg husker ikke dette. -Reklame. 17 00:00:57,260 --> 00:00:59,100 Hopp over den. 18 00:01:03,420 --> 00:01:08,620 En gang i tiden var kråkene våre venner. 19 00:01:08,740 --> 00:01:11,540 -Den stoppet. Start den. -Den må laste. 20 00:01:12,780 --> 00:01:14,980 Vi burde vende tilbake... 21 00:01:15,140 --> 00:01:17,780 Jeg sa jo at vi måtte fikse bedre wifi. 22 00:01:17,900 --> 00:01:21,140 Dette er ikke en optimal opplevelse. 23 00:01:22,140 --> 00:01:24,660 -Den fortsetter! -Begynn på nytt. 24 00:01:26,500 --> 00:01:28,260 Noen banker gjør lån vanskelig... 25 00:01:28,420 --> 00:01:30,060 -Jeg orker ikke. -Vet du hva? 26 00:01:30,180 --> 00:01:32,140 Si fra når den er ferdig. 27 00:01:40,660 --> 00:01:45,380 Herregud, David! Jeg hadde glemt boken din om ditt drømmebryllup! 28 00:01:45,500 --> 00:01:47,780 -Hvor lå den? -Jeg lette etter øredobber... 29 00:01:48,060 --> 00:01:51,300 ...og den lå under puten din. Men du har lykkes! 30 00:01:51,460 --> 00:01:55,220 Du klarte å få bryllupet ditt, og jeg er forbløffet. 31 00:01:55,340 --> 00:01:58,180 -Er du forbløffet? -Ja, på en bra måte. 32 00:01:58,300 --> 00:02:02,820 Tenk på alle i verden som finner sin kjæreste. Du er en av dem. 33 00:02:02,980 --> 00:02:04,740 Hvordan skal jeg tolke det? 34 00:02:06,340 --> 00:02:09,100 Du gifter deg ikke med JC Chasez eller Jenna Elfman- 35 00:02:09,260 --> 00:02:12,580 -men Patrick er en god blanding av dem. 36 00:02:12,860 --> 00:02:17,660 Skal jeg ha Keira Knightleys grønne kjole fra "Atonement"? 37 00:02:17,820 --> 00:02:22,140 Jeg har ikke kommet så langt i planleggingen ennå, så jeg vet ikke. 38 00:02:22,300 --> 00:02:26,420 Greit. Jeg er her i en måned, så gi meg noe å jobbe med. 39 00:02:26,540 --> 00:02:28,540 Kom inn! 40 00:02:28,660 --> 00:02:31,220 Her kommer vår egen JC Chasez! 41 00:02:31,340 --> 00:02:32,740 -Hvem? -Vi snakket om det. 42 00:02:32,860 --> 00:02:37,980 -Vi burde stikke. -Hvor skal mine favorittbrudgommer? 43 00:02:39,380 --> 00:02:42,020 Patrick skal få prøve dressen sin. 44 00:02:42,180 --> 00:02:43,980 -Hvilken dress? -Bryllupsdressen. 45 00:02:44,100 --> 00:02:46,540 Herregud. Jeg tar vesken min og blir med. 46 00:02:46,660 --> 00:02:48,620 Jeg tror ikke at det trengs. 47 00:02:48,740 --> 00:02:50,780 Jo, jeg er brudepiken din. 48 00:02:56,420 --> 00:02:59,100 Angående det... 49 00:02:59,220 --> 00:03:05,220 Du skulle dra din vei i seks måneder, så jeg har spurt noen andre. 50 00:03:05,380 --> 00:03:10,860 Greit, men jeg er her nå. Hvem spurte du? 51 00:03:12,100 --> 00:03:14,780 -Hvis du sier Ronnie... -Hun ville ikke sagt ja. 52 00:03:14,900 --> 00:03:19,620 Hun liker ham ikke. Jeg spurte Stevie. 53 00:03:19,740 --> 00:03:22,020 Du mener vel Stevie Nicks? 54 00:03:23,500 --> 00:03:24,980 Takket Stevie ja? 55 00:03:25,140 --> 00:03:28,100 Hun sa snarere et motvillig "greit, da". 56 00:03:28,260 --> 00:03:29,700 Hun vil ikke gjøre det. 57 00:03:29,860 --> 00:03:32,820 Jeg blir med og hjelper henne med å slippe unna jobben. 58 00:03:35,780 --> 00:03:38,700 Greit, men jeg vil ikke at noen blir lei seg. 59 00:03:38,820 --> 00:03:44,260 Det siste vi trenger er at konflikter spolerer min...vår dag. 60 00:03:44,420 --> 00:03:46,500 Tenk hva jeg gjør med utdrikningslaget. 61 00:03:46,660 --> 00:03:49,300 Diplo sender fortsatt nakenbilder av meg. 62 00:03:52,580 --> 00:03:54,540 -Han er DJ. -Greit. 63 00:04:04,780 --> 00:04:09,860 Jøss, jeg er sjokkert. Disse rommene er i fin stand. 64 00:04:09,980 --> 00:04:12,060 Hva hadde du ventet deg? 65 00:04:12,180 --> 00:04:15,300 Jeg kaster ikke bort bra penger på småtterier. 66 00:04:15,420 --> 00:04:17,340 Ikke som deg når du kjøper bil. 67 00:04:17,660 --> 00:04:20,860 -Vi har ikke hatt trøbbel med bilen. -Tja... 68 00:04:20,980 --> 00:04:26,500 -Det er et fint reisverk her. -Vaskehjelpen glemte driksen sin. 69 00:04:26,620 --> 00:04:28,820 Er posen full av penger? 70 00:04:29,100 --> 00:04:31,180 Det er ganske raust med tips- 71 00:04:31,300 --> 00:04:34,860 -med tanke på at skrotet og dette våpenet er igjen. 72 00:04:34,980 --> 00:04:38,860 Ikke sikt... Legg ned våpenet. 73 00:04:38,980 --> 00:04:43,100 Det har vært husokkupanter her, og de virker ikke så flinke. 74 00:04:43,220 --> 00:04:45,540 Kanskje Benny og Betty etterlot det. 75 00:04:45,700 --> 00:04:47,980 Vi fikk arve en pose penger og et våpen. 76 00:04:48,220 --> 00:04:50,180 Hvis vi deler, vil jeg ha pengene. 77 00:04:50,340 --> 00:04:54,540 Vi tar ikke pengene. Den som etterlot dem vil hente dem. 78 00:04:54,660 --> 00:04:58,220 Nei. Jeg etterlot tyggegummi på kino for to uker siden... 79 00:04:58,340 --> 00:05:01,220 - ...og jeg vil ikke ha dem. -En røyk og en avis. 80 00:05:01,380 --> 00:05:05,220 -De kan ha ligget der lenge. -Kaffen er varm. 81 00:05:05,540 --> 00:05:07,900 Den kalles global oppvarming. 82 00:05:08,060 --> 00:05:10,780 Du synes å være en slik som ikke tror på sånt. 83 00:05:10,940 --> 00:05:15,100 Vi må gå til politiet. De får ta hånd om dette. 84 00:05:15,220 --> 00:05:19,180 Skal gjestene få rabatt for å bo på et åsted? 85 00:05:19,340 --> 00:05:21,500 -Hva foreslår du ellers? -Vi holder vakt. 86 00:05:21,780 --> 00:05:24,900 Personen kommer og henter tingene, og vi skifter låsen. 87 00:05:26,780 --> 00:05:29,540 Vi avventer en dag. Kanskje han returnerer. 88 00:05:29,660 --> 00:05:32,820 Eller "hun". Det er 2000-tallet nå. 89 00:05:32,940 --> 00:05:37,140 -Greit. -Vi må følge med. 90 00:05:37,300 --> 00:05:38,700 Jeg følger med. 91 00:05:42,180 --> 00:05:45,540 Vi må vende tilbake til laben, Nathaniel. 92 00:05:45,780 --> 00:05:47,780 Det begynner å bli mørkt. 93 00:05:47,900 --> 00:05:51,500 Men det er ettermiddag. Det må være en solformørkelse. 94 00:05:51,620 --> 00:05:54,980 Det er ingen solformørkelse. Det er fugler! 95 00:05:58,980 --> 00:06:01,540 Hva har vi gjort? 96 00:06:13,540 --> 00:06:16,860 "Kråkene har øyne: Kråkingen." 97 00:06:20,460 --> 00:06:23,780 -Mrs. Rose, var det deg hele tiden? -Ja. 98 00:06:23,940 --> 00:06:28,100 Det var mye takket være spesialeffektenes magi. 99 00:06:28,220 --> 00:06:31,220 Er det ikke utrolig hva et menneskelig nebb kan gjøre? 100 00:06:31,340 --> 00:06:34,980 Ble du smittet av viruset på slutten? 101 00:06:35,100 --> 00:06:37,380 Var det utydelig? Skal vi se igjen? 102 00:06:37,660 --> 00:06:40,700 Nei. Tre ganger er akkurat passe. 103 00:06:40,860 --> 00:06:44,220 Det er så spennende. Tenk om den blir Oscar-nominert? 104 00:06:44,340 --> 00:06:48,220 Twyla, nei! Ikke selg skinnet før bjørnen er skutt. 105 00:06:48,380 --> 00:06:51,460 Kanskje en Golden Globe, men jeg tør ikke å håpe. 106 00:06:51,580 --> 00:06:56,380 Spesialeffektene var mye penere enn jeg forventet meg. 107 00:06:56,500 --> 00:07:01,260 Takket være vårt arbeidslag av tekniske trollmenn. 108 00:07:03,140 --> 00:07:04,740 Nå er vi uhøflige. 109 00:07:04,900 --> 00:07:11,300 Jocelyn har ikke uttrykt sin mening, men alle synes å være imponerte. 110 00:07:11,420 --> 00:07:16,500 Ja... Det ser ut som en ordentlig film. 111 00:07:16,620 --> 00:07:19,740 Der har vi et sitat til reklamen. 112 00:07:19,860 --> 00:07:22,180 Den er tøff! 113 00:07:22,340 --> 00:07:27,700 -"Tøff." -Det er tøft å se deg i en film. 114 00:07:29,860 --> 00:07:34,380 Vi er nok sugne på å øve nå. 115 00:07:34,500 --> 00:07:37,700 Selvsagt. Vi kan fortsette etter øvelsen. 116 00:07:39,140 --> 00:07:41,340 Var kråkene snille? 117 00:07:41,460 --> 00:07:45,060 Min onkels papegøye sa jeg skulle ta av meg BH-en. 118 00:07:49,860 --> 00:07:54,340 Dere kan snakke, og jeg er rolig og avslappet. 119 00:07:54,460 --> 00:07:57,260 Nå kommer hun. Hun vil nok ikke innrømme- 120 00:07:57,380 --> 00:08:00,460 -at hun ikke vil være med, så jeg lar henne hjelpe meg. 121 00:08:00,580 --> 00:08:03,100 -Men det gjør hun vel? -Morsomt. Mer sånn. 122 00:08:03,260 --> 00:08:05,020 Men si det til David. 123 00:08:06,460 --> 00:08:10,860 -Kjør. Nå. -Ja. 124 00:08:14,820 --> 00:08:16,780 Er det din uniform? 125 00:08:16,900 --> 00:08:19,700 "Pan Am" ble avlyst etter den første sesongen. 126 00:08:19,820 --> 00:08:23,820 Rolig, David. Jeg sitter ved siden av henne, så jeg tar hånd om det. 127 00:08:24,100 --> 00:08:27,460 Det er en flyvertinneuniform. Lurer du på hvorfor jeg bærer den? 128 00:08:27,620 --> 00:08:32,780 Jeg fikk vite i morges at jeg skulle bli vertinne på et ordentlig fly. 129 00:08:32,900 --> 00:08:36,740 -Du begynte vel aldeles nettopp? -Ja, for en uke siden. 130 00:08:36,860 --> 00:08:41,700 Hvor trygt kan flyet være hvis det er jeg som har ansvaret for folks liv? 131 00:08:41,820 --> 00:08:46,260 Ja, jøss. Det er slett ikke trygt. Du vil sikkert bare dra hjem? 132 00:08:46,420 --> 00:08:50,340 Bare jeg ikke trenger å dra tilbake. Hvorfor skal jeg risikere livet mitt? 133 00:08:50,500 --> 00:08:54,380 For å se verden? De flyr til Hoboken, Windsor og Sør-Dakota. 134 00:08:54,660 --> 00:08:57,060 Sør-Dakota skal være ganske fint. 135 00:08:57,220 --> 00:09:00,140 Larry Air har 18 pågående søksmål. 136 00:09:00,460 --> 00:09:04,300 -Et av dem er fra Larry selv. -Oi. Jeg skjønner. 137 00:09:04,420 --> 00:09:07,460 Jeg likte min gamle jobb. Hva er det med meg? 138 00:09:07,580 --> 00:09:09,620 -Skal vi være ærlige? -Nei, vennen. 139 00:09:09,780 --> 00:09:13,540 Du synes å ha mye å gjøre utover dine forpliktelser som brudepike. 140 00:09:13,660 --> 00:09:15,460 Klarer du stresset? 141 00:09:15,620 --> 00:09:18,740 Det høres sprøtt ut, men jeg ser fram til det. 142 00:09:18,860 --> 00:09:22,180 Det er det eneste jeg ikke kan rote til akkurat nå. 143 00:09:22,500 --> 00:09:24,220 Absolutt. 144 00:09:32,660 --> 00:09:36,500 Så snart vi får i gang dette stedet- 145 00:09:36,620 --> 00:09:39,980 -må vi først fylle på automaten. 146 00:09:40,100 --> 00:09:45,100 De har bare appelsinbrus og en pose Polly Puffs. 147 00:09:45,260 --> 00:09:47,980 Vi får skaffe litt store merker. 148 00:09:48,140 --> 00:09:49,940 Nei, vi trenger mer av dette. 149 00:09:50,100 --> 00:09:53,980 Denne brusen inneholder 99 prosent ekte drikke. 150 00:09:54,260 --> 00:09:58,980 -Man kan ikke klage på matten. -Roland, kan du fokusere? 151 00:09:59,140 --> 00:10:02,500 Hvis vi skal være partnere, må du ta jobben på alvor. 152 00:10:02,620 --> 00:10:04,460 Hvorfor kjøpte jeg ellers dette? 153 00:10:04,740 --> 00:10:08,020 Kanskje vi må overvåke stedet i flere uker. 154 00:10:08,140 --> 00:10:10,020 Det kommer noen. 155 00:10:16,580 --> 00:10:18,660 Dukk. 156 00:10:21,260 --> 00:10:25,580 Det er en mann. Dine sexistiske instinkter hadde rett som vanlig. 157 00:10:25,860 --> 00:10:29,860 Bra, bra, bra. Kanskje han tar sakene sine og stikker. 158 00:10:32,420 --> 00:10:34,980 Han tok av deg jakken. 159 00:10:35,140 --> 00:10:37,020 Han går til automaten. 160 00:10:38,860 --> 00:10:42,740 Vi kan ikke akseptere husokkupanter. En av oss må snakke med ham. 161 00:10:42,860 --> 00:10:45,300 Han har et våpen. 162 00:10:45,420 --> 00:10:49,380 Greit, som partnere burde vi håndtere det sammen. 163 00:10:49,540 --> 00:10:52,180 -Greit. -Gi meg en stund til å... 164 00:10:52,300 --> 00:10:54,620 ...komme på hva jeg skal si. 165 00:10:59,620 --> 00:11:01,140 Kom inn! 166 00:11:02,500 --> 00:11:04,900 Bra, du ser ut til å ha en fredelig stund. 167 00:11:05,220 --> 00:11:09,260 -Ja, jeg retter bare noen lekser. -Jeg skjønner. 168 00:11:09,380 --> 00:11:10,660 Hvordan går det, Jocelyn? 169 00:11:10,980 --> 00:11:15,540 Du virket tynget over noe ved øvelsen i dag- 170 00:11:15,820 --> 00:11:17,660 -men fikk ikke sjansen til å... 171 00:11:17,780 --> 00:11:21,700 -Nei, jeg har det bra. -Du har det bra. 172 00:11:21,860 --> 00:11:24,660 -Hvorfor hater du filmen min? -Jeg så bare traileren. 173 00:11:24,780 --> 00:11:27,940 Akkurat! Men du har alt bedømt den som årets "John Carter". 174 00:11:28,220 --> 00:11:30,140 -Det sa jeg ikke. -Det trengtes ikke. 175 00:11:30,260 --> 00:11:35,500 Bare blikket ditt kastet en vind av hån i ansiktet mitt. 176 00:11:35,780 --> 00:11:38,100 Jeg liker ikke skrekkfilmer. 177 00:11:38,220 --> 00:11:41,580 Typen min viste meg en Michael Myers-film som var fæl. 178 00:11:41,700 --> 00:11:42,980 "Love Guru"? 179 00:11:43,100 --> 00:11:45,620 Du bryr deg ikke egentlig om hva jeg mener. 180 00:11:45,740 --> 00:11:47,460 Du tar feil. 181 00:11:47,580 --> 00:11:54,460 En skuespiller er bare så fornøyd som sin mest misfornøyde seer. 182 00:12:01,060 --> 00:12:03,140 Sløyfe eller ikke? 183 00:12:03,300 --> 00:12:05,100 -Sløyfe. -Ingen sløyfe. 184 00:12:05,220 --> 00:12:07,180 En sløyfe føles ganske klassisk. 185 00:12:07,460 --> 00:12:09,700 Greit. Du virket usikker. 186 00:12:09,860 --> 00:12:12,540 Det er jeg, men samtidig veldig sikker. 187 00:12:12,660 --> 00:12:15,180 Svarte sløyfer er penere. 188 00:12:15,340 --> 00:12:17,620 Jeg klinte en gang med tre "årets mann"- 189 00:12:17,740 --> 00:12:19,460 -på en fest for GQ. 190 00:12:19,620 --> 00:12:23,300 Jeg er vel ikke riktig person å spørre om moteting. 191 00:12:23,420 --> 00:12:28,100 Angående brudepikenes plikter, har du tanker om utdrikningslaget? 192 00:12:29,300 --> 00:12:33,700 Jeg tenkte å spørre hva David vil gjøre. 193 00:12:33,860 --> 00:12:35,780 Greit. Jeg er lettvint. 194 00:12:35,940 --> 00:12:40,540 Jeg så et fint vertshus i Hakone med en varm kilde. 195 00:12:40,660 --> 00:12:43,460 Privat kokk er valgfritt. Men jeg er åpen for annet. 196 00:12:43,620 --> 00:12:46,820 Et tips, det blir mindre stressende om du planlegger selv- 197 00:12:46,980 --> 00:12:48,380 -og informerer bruden siden. 198 00:12:48,500 --> 00:12:51,140 Greit, Stevie. Jeg liker ikke det. 199 00:12:51,260 --> 00:12:55,620 Jeg begynner å innse at det er mye som må gjøres her. 200 00:12:55,740 --> 00:12:58,580 Ja, virkelig. Jeg planla Megan Fox' utdrikningslag- 201 00:12:58,700 --> 00:13:04,460 -på en liten øy ved Montenegro der nesten ingenting er ulovlig. 202 00:13:04,580 --> 00:13:08,100 Greit. Skal ikke du gjøre dette? 203 00:13:08,220 --> 00:13:11,220 Du er jo her nå og er Davids søster- 204 00:13:11,380 --> 00:13:13,860 -og du passer bedre for oppgaven. 205 00:13:14,020 --> 00:13:16,180 Herregud, Stevie. 206 00:13:16,300 --> 00:13:22,980 Jeg forstår hvorfor du og andre lurer på det. Svaret er...kanskje. 207 00:13:24,900 --> 00:13:26,220 Hva gjør jeg? 208 00:13:26,380 --> 00:13:28,340 Vi kan dele på ansvaret. 209 00:13:28,460 --> 00:13:32,340 Nei, hva skal jeg gjøre med livet mitt? 210 00:13:32,460 --> 00:13:37,380 Jeg er 30 og arbeidsløs for andre gang på en uke. 211 00:13:37,700 --> 00:13:41,500 Jeg lot faren deres i stikken på motellet. 212 00:13:43,940 --> 00:13:48,860 Det du sier er kanskje sant. 213 00:13:49,140 --> 00:13:54,940 Derfor lar jeg deg ikke slippe denne jobben. Du klarer det. 214 00:13:55,060 --> 00:13:57,980 Hvis ikke du klarer det, hjelper jeg deg hele måneden. 215 00:13:59,940 --> 00:14:04,100 -Kom hit, jenta mi. -Det trengs nok ikke. 216 00:14:04,220 --> 00:14:06,860 -Hva synes dere om denne? -Herregud. 217 00:14:06,980 --> 00:14:10,580 Når begynte James Bond å handle på Elm Glenn? 218 00:14:10,700 --> 00:14:12,660 -Er det et ja? -Ja. 219 00:14:12,780 --> 00:14:16,260 Vi må velge et slips. 220 00:14:16,420 --> 00:14:19,500 Hva sier brudepiken vår? 221 00:14:24,420 --> 00:14:26,140 Hvilken liker du best? 222 00:14:30,380 --> 00:14:32,900 Ja! 223 00:14:33,020 --> 00:14:35,260 Kan vi bare gifte oss nå? 224 00:14:35,380 --> 00:14:38,500 Jeg fleiper, jeg vil ha planlagt pomp og prakt. 225 00:14:38,660 --> 00:14:42,220 -Selvsagt. -Du er kjempefin. 226 00:14:47,180 --> 00:14:51,460 -Greit. -Jeg er usikker på dette. 227 00:14:51,580 --> 00:14:55,340 -Politiet bør ta hånd om det. -Du klarer dette. Slapp av. 228 00:14:55,500 --> 00:14:59,340 Vi er to og han er bare én. 229 00:14:59,460 --> 00:15:01,220 Men han har et våpen. 230 00:15:01,380 --> 00:15:05,940 -Ja? -Hei. Jeg heter Johnny Rose. 231 00:15:08,140 --> 00:15:12,740 -Dette er min partner... -Partner? 232 00:15:12,900 --> 00:15:18,180 -Nei, vi møttes nettopp. -Er dere politi? 233 00:15:18,460 --> 00:15:20,420 Nei, nei, ingen våpen her. 234 00:15:20,540 --> 00:15:25,460 Vi er motellets eiere, og vi ville bare si hei- 235 00:15:25,580 --> 00:15:29,900 -og få mer informasjon om hva du gjør her på vår eiendom. 236 00:15:31,740 --> 00:15:34,220 Hva du enn gjør, er det greit for meg. 237 00:15:34,340 --> 00:15:39,020 Dessverre liker ikke professor Prippen husokkupanter. 238 00:15:39,140 --> 00:15:41,380 Hvem sier at jeg er det? 239 00:15:41,500 --> 00:15:44,260 Jeg er fast leietaker. Betty skrev det i kontrakten. 240 00:15:44,420 --> 00:15:49,700 Skrev det i kontrakten... Roland, sto det i kontrakten? 241 00:15:50,020 --> 00:15:53,340 Kontrakten er 25 sider lang. Jeg er ingen advokat. 242 00:15:53,500 --> 00:15:56,700 Jeg er advokat, og jeg lover at det står der. 243 00:15:56,820 --> 00:16:01,540 Er du advokat? Får jeg spørre hvorfor du er her da? 244 00:16:01,700 --> 00:16:05,380 Jeg er statsadvokat. Når man tar slike fyrer som jeg gjør... 245 00:16:05,540 --> 00:16:07,620 -Eller jenter. -Nei, aldri kvinner. 246 00:16:07,780 --> 00:16:13,540 Da er det sikrest å ligge lavt, så jeg betalte Betty og Benny kontant. 247 00:16:13,700 --> 00:16:19,420 Det forklarer posen med penger. 248 00:16:19,740 --> 00:16:21,060 Hvordan kjenner du til den? 249 00:16:21,220 --> 00:16:24,100 Jeg visste ingenting om noen pose. 250 00:16:24,260 --> 00:16:25,740 Gikk dere inn på rommet? 251 00:16:25,860 --> 00:16:28,740 Jeg har hemmelige dokumenter her inne. 252 00:16:28,900 --> 00:16:31,540 -Det var ikke oss. -Nei. 253 00:16:31,660 --> 00:16:36,100 Vi sørger for at ingen kommer inn og kikker igjen. 254 00:16:36,260 --> 00:16:39,140 Du skal ikke måtte bruke våpenet ditt. 255 00:16:39,300 --> 00:16:41,420 -Fant dere det? -Hva snakker han om? 256 00:16:41,700 --> 00:16:44,180 Du er åpenbart en høyt skattet gjest. 257 00:16:44,300 --> 00:16:51,420 Her er kortet mitt. Vi kan ha samme avtale som du og Betty. 258 00:16:51,580 --> 00:16:52,820 Ha det hyggelig. 259 00:16:55,740 --> 00:17:01,500 -Vil du fortsatt ringe politiet? -Du hadde rett denne gangen. 260 00:17:01,620 --> 00:17:07,420 Det var en viktig sak å ha rett om. Det er vår første gjest. 261 00:17:07,700 --> 00:17:10,100 -Ikke verst. -Prøv "bra jobbet, Roland". 262 00:17:10,260 --> 00:17:13,220 -Bra jobbet, Roland. -"For en proff du er." 263 00:17:13,540 --> 00:17:16,340 Hva har vi gjort? 264 00:17:16,460 --> 00:17:20,260 Fint, det er bra. Eggleggingen føles velbegrunnet. 265 00:17:20,380 --> 00:17:24,540 Hei, Moira. Jeg ville ikke forstyrre deg. 266 00:17:24,660 --> 00:17:28,260 Jeg ser at du ser på traileren igjen. 267 00:17:28,420 --> 00:17:34,020 -Jeg ville be om unnskyldning. -Du trenger ikke å rise deg selv. 268 00:17:34,180 --> 00:17:37,540 Selv om det bare var du som ikke likte den. 269 00:17:37,660 --> 00:17:42,700 Unnskyld. Grunnen til at jeg ikke fulgte strømmen- 270 00:17:42,820 --> 00:17:45,220 -er fordi du har blitt håpefull før- 271 00:17:45,340 --> 00:17:48,060 -og så skuffet når ting mislykkes. 272 00:17:48,180 --> 00:17:49,980 Jeg trenger ingen dulling. 273 00:17:50,100 --> 00:17:55,060 Jeg vet det, men nå som jeg vet at du bryr deg om min mening... 274 00:17:55,220 --> 00:17:59,420 ...vil jeg si hva jeg liker med traileren. 275 00:18:03,500 --> 00:18:06,620 "Fra fortellerens første illevarslende ord"- 276 00:18:06,740 --> 00:18:11,500 -"føler man hvordan hårene reiser seg av skrekkblandet fryd." 277 00:18:11,620 --> 00:18:16,380 "Ja, det blir blodig og man blir forferdet." 278 00:18:16,700 --> 00:18:23,620 "Men utover det trekkes man inn, selvoppholdelsesdriften til tross." 279 00:18:23,740 --> 00:18:27,620 "Man vil få seg et innblikk og stilles overfor sin egen"- 280 00:18:27,740 --> 00:18:31,140 -"hensiktsløse motstand mot en forvandling." 281 00:18:31,260 --> 00:18:33,660 -Hvem skrev det der? -Jeg. 282 00:18:35,100 --> 00:18:40,420 Gjorde du? Oi, Jocelyn! Takk. 283 00:18:41,820 --> 00:18:43,940 Ikke noe om meg og min innsats? 284 00:18:44,060 --> 00:18:48,420 -Det er bare et første utkast. -Greit. 285 00:18:48,580 --> 00:18:51,380 Jeg likte fjærene dine. De så ekte ut. 286 00:18:51,500 --> 00:18:57,220 De er ekte! Vi sydde på 1200 stykker på drakten min. 287 00:18:57,380 --> 00:19:01,820 Kråkene anså meg som en av dem. En prøvde å pare seg med meg. 288 00:19:01,940 --> 00:19:05,060 -Det høres farlig ut. -Ja. 289 00:19:05,180 --> 00:19:08,300 Hvis du ser den en gang til, kanskje du blir inspirert? 290 00:19:08,580 --> 00:19:11,620 Å, Moira, du er sikkert lei av... 291 00:19:11,780 --> 00:19:14,660 En gang i tiden var kråkene våre venner. 292 00:19:14,820 --> 00:19:16,420 Stemmen er skummel. 293 00:19:21,260 --> 00:19:25,020 Hva skjedde? Hun ville gi deg kronen. 294 00:19:25,180 --> 00:19:28,180 Ja, men hun trengte den mer enn meg. 295 00:19:28,300 --> 00:19:30,780 -Jøss. Hvem er du? -Eller hva? 296 00:19:30,900 --> 00:19:33,820 -Hva er det som skjer med meg? -Du begynner å bli veik. 297 00:19:33,940 --> 00:19:35,940 Ingen fare, jeg sier ingenting. 298 00:19:36,060 --> 00:19:39,540 Selv om det smerter meg, er jeg glad for at hun får noe å gjøre. 299 00:19:42,500 --> 00:19:45,940 Apropos den store dagen... Jeg har en jobb til deg. 300 00:19:46,060 --> 00:19:49,580 Jeg er for gammel til å være blomsterjente. 301 00:19:49,860 --> 00:19:54,300 Jeg har tenkt på saken. Jeg vil at du gir meg bort. 302 00:19:56,220 --> 00:20:00,580 Herregud. Det er jo den viktigste rollen i bryllupet. 303 00:20:00,740 --> 00:20:03,380 Et ja eller nei går bra. 304 00:20:03,540 --> 00:20:06,540 -Ja. -Flott. 305 00:20:06,660 --> 00:20:10,180 Nå når jeg tenker på det, kan jeg være blomsterjente også. 306 00:20:10,340 --> 00:20:13,220 Jeg går ut først, har en kjole av blomster... 307 00:20:13,380 --> 00:20:15,620 -Nei. -Jeg går fram til alteret. 308 00:20:15,780 --> 00:20:18,100 -Nei. -Så kan jeg skifte klær. 309 00:20:18,220 --> 00:20:20,500 Jeg spør Jocelyn isteden. 310 00:20:23,100 --> 00:20:26,220 -Du. -Slutt. 311 00:20:26,500 --> 00:20:30,460 Tekst: www.sdimedia.com