1 00:00:01,780 --> 00:00:06,860 Harvalla on joskus ollut yhtä huono päivä kuin seuraavalla vieraallamme. 2 00:00:06,980 --> 00:00:11,660 Kun hän saapui uuden Variksilla on silmät -elokuvansa näytökseen... 3 00:00:11,780 --> 00:00:13,980 Hauska nimi. 4 00:00:14,140 --> 00:00:18,060 ...hän ei todellakaan odottanut oikeaa varisten hyökkäystä. 5 00:00:21,700 --> 00:00:26,500 Nyt on paljastunut, että koko juttu oli esittäjien PR-temppu. 6 00:00:26,660 --> 00:00:29,580 -Eikö olekin kekseliästä? -On todellakin. 7 00:00:29,700 --> 00:00:33,820 Meillä on onni saada tänään vieraaksemme Moira Rose. 8 00:00:35,460 --> 00:00:39,700 -Tämä on ollut melkoinen matka. -Sinäpä sen sanoit, Barb. 9 00:00:39,980 --> 00:00:44,740 Ensin haluan sanoa, ettei yksikään varis vahingoittunut- 10 00:00:44,900 --> 00:00:48,140 -ja ihmisiltä kolhiintui vain ylpeys. 11 00:00:48,260 --> 00:00:52,380 Sekä yksi korvannipukka repesi. 12 00:00:52,540 --> 00:00:57,660 Kaikki, mitä näitte, oli osa tarkasti suunniteltua julkisuustemppua. 13 00:00:57,780 --> 00:01:00,180 Se näyttää tepsineen. 14 00:01:00,300 --> 00:01:04,900 Videota tapahtumasta on katsottu yli 2 miljoonaa kertaa 24 tunnin aikana. 15 00:01:05,020 --> 00:01:07,940 Elokuva sai valtavasti julkisuutta- 16 00:01:08,060 --> 00:01:13,580 -ja nyt se virallisesti trendaa Interflixissä. 17 00:01:13,700 --> 00:01:17,380 Niinkö? Jos sanotte, että se on jymymenestys- 18 00:01:17,540 --> 00:01:20,180 -joudun vain luottamaan sanaanne. 19 00:01:20,300 --> 00:01:24,260 Sekä kaiketi miljoonien striimaajien sanaan. 20 00:01:24,420 --> 00:01:26,340 Striimaamisessa on se etu- 21 00:01:26,500 --> 00:01:30,900 -että voi aloittaa elokuvan mistä vain kohdasta koska vain. 22 00:01:31,020 --> 00:01:35,980 Taitaa olla perusteltua sanoa, että olet taas mukana pelissä. 23 00:01:36,100 --> 00:01:40,100 Kuulitte sen täältä ensin. Älkää yrittäkö säätää televisiotanne. 24 00:01:41,420 --> 00:01:47,300 Anteeksi, mutta minun täytyy mainita myös tyttäreni Alexis Rose. 25 00:01:47,420 --> 00:01:51,220 Koko PR-tempausta ei olisi tapahtunut ilman häntä. 26 00:01:52,900 --> 00:01:55,100 He eivät kuule sinua. Ei mikkiä. 27 00:01:55,260 --> 00:01:59,700 Teitä kahta ei pysäytä enää mikään. Onneksi olkoon. 28 00:01:59,860 --> 00:02:01,780 Kiitos. 29 00:02:08,500 --> 00:02:13,620 Huomenta. Tunnettekin uuden kämppäkaverini Bobin. 30 00:02:13,900 --> 00:02:15,980 Kämppäkaverin? 31 00:02:16,100 --> 00:02:20,060 Ronnie on antanut minun asua vierashuoneessaan- 32 00:02:20,180 --> 00:02:23,740 -siitä asti kun Gwen vei talon. 33 00:02:23,860 --> 00:02:26,900 Niin hauskaa kuin se onkin- 34 00:02:27,060 --> 00:02:29,860 -Bob varmaan kaipaa vaihtelua. 35 00:02:30,180 --> 00:02:33,780 Ehkä hän voisi olla täällä yhden yön. Tai kuusi. 36 00:02:34,060 --> 00:02:38,460 Meillä ei taida olla siivottuja huoneita vapaana. 37 00:02:38,580 --> 00:02:41,700 Kyllä likainenkin huone käy. 38 00:02:41,820 --> 00:02:46,020 Toivottavasti se ei kuulosta yhtä säälittävältä kuin se tuntuu. 39 00:02:46,180 --> 00:02:50,580 Bob, istahda alas hetkeksi. Juo samalla vettä. 40 00:02:50,700 --> 00:02:53,540 Kaikki se itkeminen kuivattaa kovasti. 41 00:02:53,700 --> 00:02:56,100 Gwen rakasti vettä. 42 00:03:03,700 --> 00:03:08,780 Säälin Bobia, mutta ei näytä hyvältä, jos hän murjottaa täällä. 43 00:03:08,900 --> 00:03:14,660 Missä pitäisi murjottaa? Motellissa asuu paljon surullisia ihmisiä. 44 00:03:14,820 --> 00:03:18,220 En kuvailisi asiakkaitamme tuolla tavoin. 45 00:03:18,340 --> 00:03:21,420 Ehkä Bob voisi tavata jonkun toisen murjottajan. 46 00:03:21,540 --> 00:03:24,580 Olisi mahtavaa, jos Bob tapaisi jonkun. 47 00:03:24,860 --> 00:03:26,940 Gwenkään ei istuskele kotona. 48 00:03:27,100 --> 00:03:31,620 Mitä jos veisimme Bobin tuulettumaan illaksi- 49 00:03:31,780 --> 00:03:34,100 -ja toimisimme siipimiehinä? 50 00:03:34,380 --> 00:03:38,740 Deittailu on muuttunut aika lailla niistä ajoista, kun sinä olit sinkku. 51 00:03:38,860 --> 00:03:42,740 Ensinnäkin nyt on sähköt. 52 00:03:43,060 --> 00:03:45,660 No niin, oletteko messissä vai ette? 53 00:03:45,940 --> 00:03:49,580 Olen messissä. Haluan päästä näkemään, miten tässä käy. 54 00:03:51,380 --> 00:03:57,500 Olisi mukavaa, jos ei tarvitsisi olla ihan yksin joka ilta. 55 00:03:57,620 --> 00:04:02,620 Gwen on onnekas. Hänellä on taas yksi miespuolinen serkku kylässä. 56 00:04:05,700 --> 00:04:08,300 Herkullista kahvia. 57 00:04:08,420 --> 00:04:12,820 Se polttaa vähän kättäni, koska en voi laskea kuppia mihinkään. 58 00:04:12,980 --> 00:04:17,900 Tiedät, että sohvapöytä tulee tänään. Käsin tehty ei valmistu hetkessä. 59 00:04:18,020 --> 00:04:20,100 Tiedätkö, mitä sinun pitäisi tehdä? 60 00:04:20,220 --> 00:04:24,820 Tule tähän rentoutumaan hetkeksi. Nostetaan jalat ylös... 61 00:04:26,340 --> 00:04:30,060 Oletko nyt tyytyväinen? Vahdi näitä hetki, äläkä syö niitä. 62 00:04:30,180 --> 00:04:32,380 En lupaa mitään. 63 00:04:33,540 --> 00:04:36,340 Hei, sohvapöytä Patrickille. 64 00:04:36,460 --> 00:04:39,940 Näytät tutulta. Olemmeko tilanneet sinulta jotain ennenkin? 65 00:04:40,100 --> 00:04:45,620 -Saan paljon tilauksia. Voinko... -Tule vain sisään. Tuonne noin. 66 00:04:52,100 --> 00:04:55,100 Anteeksi, hänkö teki pöytäsi? 67 00:04:55,660 --> 00:04:57,860 Hei, mitä sinä täällä? 68 00:04:58,020 --> 00:05:02,380 Teemme näköjään vielä noin. Tämä on poikaystäväni koti. 69 00:05:02,660 --> 00:05:06,540 Sulhasen. Nyt muistankin, missä olemme tavanneet. 70 00:05:06,660 --> 00:05:09,940 -Stevien luona. -Anteeksi, etten muistanut. 71 00:05:10,060 --> 00:05:15,220 Tapaan paljon ihmisiä. Tosi hieno pusero. Se korostaa huuliasi. 72 00:05:15,340 --> 00:05:19,140 No, kiitos sohvapöydästä. 73 00:05:20,860 --> 00:05:25,980 -Minullakin on pusero. -Tuohon pöytään upposikin hikeä. 74 00:05:26,100 --> 00:05:29,100 Se on yksi parhaista teoksistani. Sinulla on hyvä maku. 75 00:05:29,220 --> 00:05:35,020 -Ja niin näköjään Davidillakin. -Vai niin. Menen katsomaan lettuja. 76 00:05:35,340 --> 00:05:39,620 Ajattelin viettää koti-illan, mutta jos teillä on vapaata- 77 00:05:39,780 --> 00:05:42,540 -voisitte tulla viskille tai mille vain. 78 00:05:42,700 --> 00:05:45,540 Jassoo. 79 00:05:45,780 --> 00:05:49,260 Me lupaamme harkita asiaa. 80 00:05:49,380 --> 00:05:55,340 Toivottavasti nähdään illalla. Te olette muuten kaunis pari. 81 00:05:55,460 --> 00:05:57,380 Voi kiitos. 82 00:06:03,380 --> 00:06:06,300 -Mitä? -Naamasi on ihan punainen. 83 00:06:06,420 --> 00:06:08,180 Eikä ole. 84 00:06:10,100 --> 00:06:13,780 -Hei, kulta. -Missä olet? Onko takana meri? 85 00:06:13,900 --> 00:06:16,620 Olisikin. Se on kuva merestä. 86 00:06:16,740 --> 00:06:20,700 Olen Stewartin huoneessa, koska jouduin lähtemään omastani. 87 00:06:20,820 --> 00:06:25,260 -Pieni tulimuurahaisongelma. -Kai kaikki on hyvin? 88 00:06:25,380 --> 00:06:30,860 Se oli oikea tulimyrsky. Et halua nähdä Kristan nilkkoja tänään. 89 00:06:30,980 --> 00:06:35,100 Ei hätää. Saamme huoneet takaisin entistä ehompina. 90 00:06:35,260 --> 00:06:37,340 -En malta odottaa. -Puhutaan sinusta. 91 00:06:37,620 --> 00:06:40,580 Kaikki katsovat videotasi. Oliko kaikki lavastusta? 92 00:06:40,700 --> 00:06:43,580 Kokonaan lavastusta. Eikö ole hullua? 93 00:06:43,740 --> 00:06:47,300 New Yorkin PR-firmat soittelevat ja kysyvät, miten tein sen. 94 00:06:47,460 --> 00:06:51,940 -Miten teit sen? -Sitä on vähän vaikea selittää tässä. 95 00:06:52,100 --> 00:06:54,180 Hei, Theodore. Upea maisema. 96 00:06:54,340 --> 00:06:58,340 Onnittelut elokuvasta. Se viimeinen kohtaus, jossa hyppäät pesästä- 97 00:06:58,620 --> 00:07:01,260 -vain huomataksesi, etteivät siipesi kanna vielä... 98 00:07:01,580 --> 00:07:05,180 Voi kiitos. Daily Mail sanoi sitä unohtumattomaksi siiveniskuksi. 99 00:07:05,460 --> 00:07:07,780 Saisinko poikaystäväni takaisin? 100 00:07:10,180 --> 00:07:13,820 Buzzfeed kysyy Clara Mandraken 10 karmeimmasta onnettomuudesta. 101 00:07:14,100 --> 00:07:15,460 Paras vastata. 102 00:07:15,580 --> 00:07:19,980 Muista kokouspuhelu Interflixin kanssa vartin päästä. 103 00:07:20,100 --> 00:07:24,860 -Sinulla näyttää olevan kiire. -Ehdin silti puhua kanssasi. 104 00:07:24,980 --> 00:07:27,820 Älä minusta huoli. Olet selvästi kysytty. 105 00:07:27,940 --> 00:07:32,540 He kysyvät kanssanäyttelijöistäni. En voi muistaa jokaista, jonka tapaan. 106 00:07:32,660 --> 00:07:36,180 Kai minun pitää lopettaa, mutta näemme pian. 107 00:07:36,300 --> 00:07:38,460 -En malta odottaa. -En minäkään. 108 00:07:38,580 --> 00:07:40,620 -Alexis. -Tullaan. 109 00:07:40,900 --> 00:07:42,460 Rakastan sinua. 110 00:07:48,500 --> 00:07:53,500 Olemme eri kokoa. Näihin taskuihin ei mahdu tarpeeksi nenäliinoja. 111 00:07:53,620 --> 00:07:58,300 Tänä iltana ei itketä, Bob. Näytät timanttiselta. 112 00:07:58,420 --> 00:08:03,940 Tai mieheltä, jolla oli timantteja, mutta joka menetti ne. 113 00:08:04,060 --> 00:08:06,820 Tosi hauskaa. Puku toimii, Bob. 114 00:08:06,980 --> 00:08:13,700 Bob, kokemukseni mukaan vaatteilla ei ole väliä. Ole vain oma itsesi. 115 00:08:13,860 --> 00:08:16,660 Bob ei juuri nyt halua olla oma itsensä. 116 00:08:16,780 --> 00:08:19,940 -Roland on oikeassa. -En voi puhua naisten puolesta... 117 00:08:20,260 --> 00:08:21,740 Älä sitten puhu. 118 00:08:21,900 --> 00:08:27,380 Moira sanoi, että häneen vetosivat miehet, jotka saivat hänet nauramaan. 119 00:08:27,500 --> 00:08:30,180 Miten hän päätyi yhteen sinun kanssasi? 120 00:08:30,300 --> 00:08:34,820 Harjoitellaan vähän. Kuvitellaan, että olemme baarissa. 121 00:08:34,980 --> 00:08:39,860 -Ronnie, esitätkö naisen osan? -En takuulla. 122 00:08:39,980 --> 00:08:43,300 Siirry. Minä olen nainen. 123 00:08:43,460 --> 00:08:50,060 Olemme baarissa, ja näet tämän kiehtovan näköisen herrasmiehen. 124 00:08:50,180 --> 00:08:56,020 -Hei. Minä olen Gwen. -Oliko pakko valita Gwen? 125 00:08:56,140 --> 00:09:00,500 Anteeksi. Näin Bobin, ja se nimi tuli mieleen. 126 00:09:00,620 --> 00:09:04,580 -Valitse toinen nimi. -Hyvä on. 127 00:09:05,620 --> 00:09:09,780 Hei, minä olen Ronnie. Tuossa on ystäväni Gwen. 128 00:09:10,060 --> 00:09:13,940 -Tämä on katastrofi. -Minä jatkan tästä. 129 00:09:14,060 --> 00:09:19,420 Bob, vielä vähän harjoitusta, niin puhelinnumeroita alkaa sadella. 130 00:09:19,700 --> 00:09:24,740 Ei, ei. En saa henkeä. 131 00:09:28,380 --> 00:09:31,140 Jake teki loistavaa työtä pöydän kanssa. 132 00:09:31,300 --> 00:09:34,740 Aioin juuri sanoa, että se korostaa huuliasi. 133 00:09:35,020 --> 00:09:38,020 Enkö saa kehua miestä? Hän on lahjakas. 134 00:09:38,180 --> 00:09:41,340 -Hän tekee kaiken yksin. -Ei minun kokemukseni mukaan. 135 00:09:41,460 --> 00:09:44,740 Oli ystävällistä kutsua meidät tänään lasilliselle. 136 00:09:44,900 --> 00:09:48,060 -Eikö ollutkin? -Oli, ja meidän pitäisi vastata. 137 00:09:48,220 --> 00:09:51,660 Siitäkö, että menemme sinne "viskille tai mille vain"? 138 00:09:51,780 --> 00:09:54,260 Voin kyllä juoda exäsi kanssa. 139 00:09:54,380 --> 00:09:57,620 Jake on sekä ei kenenkään exä että kaikkien exä. 140 00:09:57,740 --> 00:10:02,540 Lisäksi Jake ei koskaan kutsu ketään vain lasilliselle. 141 00:10:04,540 --> 00:10:08,020 Luuletko siis, että hän kutsui meidät... 142 00:10:08,140 --> 00:10:12,140 -Kyllä luulen. -Sitten meidän ei pitäisi mennä. 143 00:10:12,420 --> 00:10:15,620 Emme ole sellainen pariskunta, joka... 144 00:10:17,220 --> 00:10:22,060 Mutta jos joskus päättäisimme- 145 00:10:22,180 --> 00:10:26,500 -juoda viskiä jonkun kanssa, Jake olisi sopiva ihminen- 146 00:10:26,660 --> 00:10:31,740 -sillä hän ei välitä yhtään mistään. Kunhan totean asian. 147 00:10:33,540 --> 00:10:37,900 Ainahan voimme mennä ja vain juoda viskin. 148 00:10:38,020 --> 00:10:42,340 Ja minä voin nettikaupassa vain laittaa tuotteita ostoskoriin. 149 00:10:42,500 --> 00:10:44,340 Se ei onnistu. 150 00:10:47,940 --> 00:10:51,100 -Mitä tämä on? -Niitä tulee jatkuvalla syötöllä. 151 00:10:51,220 --> 00:10:55,860 -Kaikki ovat siis tyytyväisiä. -Erittäin tyytyväisiä. 152 00:10:55,980 --> 00:11:00,620 Temppusi ansiosta olemme Interflixin päivän striimatuin ohjelma. 153 00:11:00,740 --> 00:11:03,740 Tasoissa vain Caroline in the City -sarjan kanssa. 154 00:11:03,860 --> 00:11:06,300 Interflixiltä. 155 00:11:07,460 --> 00:11:11,460 "Alexisille. Onneksi olkoon ja kiitos." 156 00:11:11,620 --> 00:11:17,740 "Vastustajat raakkuvat kateudesta. Parhaat ystäväsi Interflixillä." 157 00:11:17,860 --> 00:11:20,780 Nämä kaikki ovat sinulle. 158 00:11:21,860 --> 00:11:24,380 Eivät ne. Ne ovat Joyce DeWittiltä. 159 00:11:24,500 --> 00:11:28,380 En halunnut, että häkellyt. Sinua vedetään toiseen suuntaan. 160 00:11:28,540 --> 00:11:32,060 Tosin voisit iloita enemmän tästä. 161 00:11:32,220 --> 00:11:38,100 En vain ole koskaan saanut kukkia joltakulta, joka ei ole ystäväni. 162 00:11:39,660 --> 00:11:42,180 -Mitä minä teen? -Mitä haluat tehdä? 163 00:11:42,340 --> 00:11:46,820 -En voi lähteä nyt. -Kukat kyllä kuolevat viikossa. 164 00:11:46,980 --> 00:11:50,500 Kuten uranikin, jos nyt lähden pois. 165 00:11:50,660 --> 00:11:54,100 Ted on odottanut jo kuukauden. En voi perääntyä enää. 166 00:11:54,220 --> 00:11:57,540 Punnitse vaihtoehtojasi. 167 00:11:57,700 --> 00:12:01,820 Toisaalta seisot unelmasi kynnyksellä- 168 00:12:01,940 --> 00:12:05,340 -ja voit hypätä tietäen ehkä ensi kertaa- 169 00:12:05,620 --> 00:12:08,620 -että onnistut missä vain, jos yrität. 170 00:12:10,020 --> 00:12:11,900 Entä toinen puoli? 171 00:12:12,020 --> 00:12:13,860 -Mikä? -Ted. 172 00:12:15,300 --> 00:12:18,180 Rakas Ted. Tämä onkin pulma. 173 00:12:27,420 --> 00:12:30,020 Näyttää menevän hyvin. 174 00:12:30,180 --> 00:12:33,100 He seisovat aika lähekkäin. Se on hyvä merkki. 175 00:12:33,380 --> 00:12:37,820 Kehonkieli on lupaavaa. He halaavat! 176 00:12:37,940 --> 00:12:40,740 Nyt hän kävelee pois. 177 00:12:41,020 --> 00:12:44,900 Miten meni? Te näytitte tulevan juttuun. 178 00:12:45,060 --> 00:12:48,780 Uskomatonta, että törmäsin täällä avioliittoneuvojaani. 179 00:12:48,940 --> 00:12:51,700 Sanoitko, että iskit avioliittoneuvojasi? 180 00:12:51,860 --> 00:12:55,460 En. Hän sanoi, ettei hän voi enää tavata minua. 181 00:12:55,620 --> 00:13:00,540 Ilmeisesti tässä on eturistiriita, ja hän valitsi Gwenin. 182 00:13:00,660 --> 00:13:06,780 -En voi syyttää häntä. -Kokeillaanko nyt minun menetelmääni? 183 00:13:07,060 --> 00:13:11,380 Kaikki nauravat yhtä aikaa kuin Bob olisi kertonut hauskan vitsin. 184 00:13:11,500 --> 00:13:12,980 Ei paineita. 185 00:13:13,100 --> 00:13:16,740 Ei sinun tarvitse kertoa vitsiä. Esität vain. 186 00:13:16,860 --> 00:13:20,700 Se voi herättää jonkun huomion. 187 00:13:20,860 --> 00:13:23,500 -Mitä jos hän kysyy, mitä sanoin? -Ei kysy. 188 00:13:23,660 --> 00:13:27,340 Kuulostaa turhan monimutkaiselta suunnitelmalta. 189 00:13:27,460 --> 00:13:31,860 Se ei voisi olla yksinkertaisempi. Seuratkaa esimerkkiäni. 190 00:13:41,060 --> 00:13:42,980 Se toimii. 191 00:13:43,100 --> 00:13:46,340 -Mikä noin naurattaa? -Nyt kun kysyt... 192 00:13:46,500 --> 00:13:49,420 Näytti siltä, että nauroitte minulle. 193 00:13:49,540 --> 00:13:55,300 Ei. Sinkku ystäväni Bob tässä vain sanoi jotain tosi hauskaa. 194 00:13:55,460 --> 00:13:58,020 -Mitä sanoit? -Lupasit, ettei sitä kysytä. 195 00:13:58,140 --> 00:14:01,060 En sano, että hylkään teidät- 196 00:14:01,180 --> 00:14:04,660 -mutta menen kiertelemään enkä ehkä tule takaisin. 197 00:14:04,820 --> 00:14:10,340 Kyse ei ollut siitä, mitä hän sanoi. Hän vain teki hauskan huomion. 198 00:14:10,500 --> 00:14:14,100 Huomioi ensi kerralla joku muu. 199 00:14:16,380 --> 00:14:19,100 Metsään meni, Johnny. 200 00:14:19,220 --> 00:14:25,580 Murruin paineen alla, mutta tuo nainen näytti ihan Gweniltä. 201 00:14:29,380 --> 00:14:32,460 Kas, otit ystäväsikin mukaan. 202 00:14:32,580 --> 00:14:35,780 -Tämä paita oli huono idea. -Se on kiva. Onko se uusi? 203 00:14:35,940 --> 00:14:39,460 -Saako sitä aikuisten koossa? -En vain ole pitänyt sitä ennen. 204 00:14:39,580 --> 00:14:41,900 -Eli se on uusi. -Haistanko partaveden? 205 00:14:42,020 --> 00:14:44,220 Tämä on nahan hajuista kosteusvoidetta. 206 00:14:44,340 --> 00:14:47,100 Kosteutit siis vartalosi. 207 00:14:48,020 --> 00:14:51,860 Ei tehdä tätä. Menee vähän vaikeaksi. 208 00:14:51,980 --> 00:14:55,860 Vaikeaa on vain hihojesi pituus. Lyhyt tai pitkä, valitse toinen. 209 00:14:55,980 --> 00:15:00,260 Mitä tähän tulee, jos toinen haluaa lähteä ja toinen jäädä... 210 00:15:00,420 --> 00:15:03,540 -Me molemmat lähdemme. -Niin. 211 00:15:03,660 --> 00:15:06,260 Koputa sinä oveen- 212 00:15:06,380 --> 00:15:09,940 -sillä näitä käsiä ei parane tuhlata. 213 00:15:15,020 --> 00:15:18,340 Hei, pojat. Kiva kun pääsitte. Tulkaa sisään. 214 00:15:22,700 --> 00:15:27,380 -Täällä onkin paljon väkeä. -Ja lisää on tulossa. 215 00:15:27,500 --> 00:15:30,820 Olkaa kuin kotonanne. Hieno paita muuten. 216 00:15:30,980 --> 00:15:33,060 Kiitos. 217 00:15:34,700 --> 00:15:38,660 Unohdimme viinin autoon. Mennään hakemaan se. 218 00:15:38,820 --> 00:15:43,460 -Täällä on paljon viiniä. -Niin, mutta meidän on... 219 00:15:44,260 --> 00:15:45,700 Kosher. 220 00:15:45,860 --> 00:15:48,820 Pitäkää kiirettä. Hierontapiiri alkaa kohta. 221 00:15:49,100 --> 00:15:52,380 -Tykkäätte varmasti. -Kiinnostaako hierontapiiri? 222 00:15:52,540 --> 00:15:56,820 Täällä on aivan liikaa väkeä. Sinulla on takkisi. Lähdetään menemään. 223 00:15:56,940 --> 00:16:00,940 Stevie? Ei voi olla totta. 224 00:16:02,180 --> 00:16:05,740 -Mitä teet täällä? -Mitä te kaksi teette täällä? 225 00:16:05,860 --> 00:16:09,580 -Meidät vain... -Kutsuttiin lasilliselle? 226 00:16:09,700 --> 00:16:13,500 En tiedä, mistä puhut. Tulimme vain tervehtimään. Nyt lähdemme. 227 00:16:13,620 --> 00:16:15,860 Enkö saa mitään omaa? 228 00:16:16,020 --> 00:16:18,980 Et. Me lähdemme. Tuletko mukaan? 229 00:16:20,660 --> 00:16:25,420 Taidan juoda lasini tyhjäksi. Tavataanko myöhemmin? 230 00:16:25,540 --> 00:16:28,340 -Ei tavata. -Ei todellakaan. 231 00:16:28,460 --> 00:16:30,700 -Pidä hauskaa. -Hei. 232 00:16:40,100 --> 00:16:44,100 Anteeksi, että olen myöhässä. Myrtle muni, ja kaikki olivat innoissaan. 233 00:16:45,020 --> 00:16:48,940 -Varmasti. Tuoreita omeletteja. -Myrtle on liemikilpikonna. 234 00:16:49,060 --> 00:16:52,540 Se munii kahden vuoden välein, joten munien syöminen- 235 00:16:52,660 --> 00:16:57,260 -järkyttäisi koko ekosysteemiä. Ja niissä on paljon kolesterolia. 236 00:16:57,380 --> 00:17:01,500 Kuulostat kiireiseltä, joten en vie liikaa aikaasi. 237 00:17:01,620 --> 00:17:04,100 Halusin puhua yhdestä asiasta. 238 00:17:04,220 --> 00:17:06,820 -Tiedän, mitä aiot sanoa. -Tiedätkö? 239 00:17:06,940 --> 00:17:12,860 Lipsun puhelintapaamisistamme. Työn ja aikaeron kanssa tasapainoilu... 240 00:17:13,020 --> 00:17:16,460 Et ole tehnyt mitään väärin. Meillä molemmilla on kiireitä- 241 00:17:16,580 --> 00:17:20,540 -ja lisäksi olet remontoinut asuntoasi minua varten. 242 00:17:20,660 --> 00:17:24,100 En sanoisi verkkoikkunoita remontiksi. 243 00:17:24,260 --> 00:17:27,220 Ostit myös mehupuristimen. 244 00:17:27,340 --> 00:17:32,180 Mitä enemmän ajattelen asiaa, sitä enemmän minusta tuntuu... 245 00:17:32,300 --> 00:17:35,620 Sinun pitäisi pysyä siellä. 246 00:17:35,740 --> 00:17:39,380 -Anteeksi. Sanoitko jotain? -Mitä sinä sanoit? 247 00:17:39,500 --> 00:17:42,340 Et voi tulla tänne. Vihaisit tätä. 248 00:17:42,500 --> 00:17:47,740 En sano niin vain, koska asentamani verkot vetävät hyönteisiä puoleensa. 249 00:17:48,020 --> 00:17:51,940 Joutuisit jättämään kaiken, mitä teet- 250 00:17:52,100 --> 00:17:56,580 -enkä voi taata, etten taas katoa päiväkausiksi tutkimusretkelle. 251 00:17:56,700 --> 00:18:00,820 Älä käsitä väärin. Haluan sinut tänne, mutta tunnen sinut. 252 00:18:00,940 --> 00:18:04,940 Mehupuristimista huolimatta tämä paikka ei tunnu kodilta. 253 00:18:08,420 --> 00:18:12,140 En tiedä, onko kuva jähmettynyt vai oletko järkyttynyt. 254 00:18:12,260 --> 00:18:14,500 Jos haluat tulla, en kiellä sinua. 255 00:18:14,780 --> 00:18:18,660 Ei, ei. Puheissasi on kovasti itua. 256 00:18:18,820 --> 00:18:21,580 En edes kertonut yhteisistä kylppäreistä. 257 00:18:21,700 --> 00:18:25,700 Olisit voinut aloittaa sillä. Meiltä olisi säästynyt aikaa. 258 00:18:25,860 --> 00:18:31,620 Me kai sitten vain sinnittelemme tämän loppuun. Emme voi muuta. 259 00:18:31,740 --> 00:18:34,340 Ellei joku keksi teleportaatiota. 260 00:18:35,260 --> 00:18:38,300 Ketään ei ole kotona- 261 00:18:38,420 --> 00:18:41,900 -joten teleportataanko ensin tuo paita päältäsi? 262 00:18:42,060 --> 00:18:46,500 Teleportaatio ei toimi niin, mutta enköhän voi... 263 00:18:46,620 --> 00:18:50,660 Ei taas. Anteeksi, mutta muurahaiset ovat palanneet. 264 00:18:50,780 --> 00:18:55,460 Tämä ei varmaan ole hyvä idea, jos mukana on tulimuurahainen. 265 00:18:55,620 --> 00:18:58,380 -Toisen kerran? -Toisen kerran. 266 00:18:59,620 --> 00:19:02,020 Rakastan sinua. 267 00:19:04,220 --> 00:19:06,100 Rakastan sinua. 268 00:19:12,140 --> 00:19:15,220 -Hei. Olen lähdössä. -Päätätkö illan? 269 00:19:15,340 --> 00:19:18,540 Itse asiassa iltani on vasta alussa. 270 00:19:18,660 --> 00:19:22,660 -Tervetuloa pelurien klubiin. -Turha luulo. 271 00:19:22,940 --> 00:19:29,380 Hänen nimensä on Vanessa, ja hänellä on sinkku, viehättävä ystävä tuolla- 272 00:19:29,700 --> 00:19:33,620 -joka kertoi juuri minulle ongelmistaan autonsa kanssa. 273 00:19:33,740 --> 00:19:38,020 Bob, kukaan ei tiedä autoista yhtä paljon kuin sinä. 274 00:19:38,340 --> 00:19:43,140 -En haluaisi puhua työasioista. -Mene puhumaan hänelle. 275 00:19:43,300 --> 00:19:48,020 Ole oma itsesi. Ota minttupastilli. Mene. 276 00:19:49,780 --> 00:19:54,300 Ja noin, hyvät herrat, se tehdään. Hei. 277 00:19:56,260 --> 00:19:59,900 Ei kyllä tule ikävä sinkkuna olemista. 278 00:20:00,020 --> 00:20:02,700 Otetaan sille. Kippis. 279 00:20:02,820 --> 00:20:08,580 Pidin kyllä hauskaa aikoinani. Lempinimeni oli Sulkija. 280 00:20:08,700 --> 00:20:13,140 Koska naiset sulkivat piikkinsä ja lähtivät, kun tulit baariin. 281 00:20:13,260 --> 00:20:16,180 Siitä tuli mieleen, että meidän on aika häipyä. 282 00:20:16,300 --> 00:20:20,020 Niin naiset sanoivat toisilleen, kun näkivät sinun tulevan. 283 00:20:20,140 --> 00:20:24,500 -Et saa enää uutta tilaisuutta. -Sanoi puhemiehesi. 284 00:20:26,340 --> 00:20:30,300 Tekstitys: Hanna Niemi www.sdimedia.com