1
00:00:02,500 --> 00:00:04,940
Ef þú heldur að þú hafir
upplifað erfiðan dag
2
00:00:05,060 --> 00:00:06,860
ættirðu að feta í fótspor
næsta gests okkar.
3
00:00:06,980 --> 00:00:09,300
Þegar hún mætti á sýningu
nýju myndarinnar sinnar,
4
00:00:09,420 --> 00:00:11,620
The Crows Have Eyes:
The Crowening...
5
00:00:11,780 --> 00:00:13,780
Skemmtilegt nafn! -Einmitt.
6
00:00:14,020 --> 00:00:17,500
Bjóst hún alls ekki við
raunverulegri krákuárás.
7
00:00:21,660 --> 00:00:25,020
Nú skilst okkur að þetta
hafi verið auglýsingabrella.
8
00:00:25,140 --> 00:00:28,340
Er það ekki sniðugt?
-Svo sannarlega.
9
00:00:29,580 --> 00:00:33,820
Við erum svo heppnar
að fá Moiru Rose í heimsókn.
10
00:00:33,980 --> 00:00:39,500
Þetta var mikið fjör!
-Svo sannarlega, Barb.
11
00:00:39,980 --> 00:00:42,940
Ég vil byrja á
að fullvissa áhorfendur um
12
00:00:43,100 --> 00:00:45,660
að engum krákum
hafi verið gert mein.
13
00:00:45,820 --> 00:00:46,900
Hvað mannfólk varðar...
14
00:00:47,020 --> 00:00:48,780
engir áverkar nema sært stolt
15
00:00:48,940 --> 00:00:51,180
og einn eyrnasnepill
sem rifnaði af.
16
00:00:52,180 --> 00:00:57,140
Allt sem þið sáuð
var algerlega skipulögð brella.
17
00:00:58,300 --> 00:01:03,140
Hún virðist hafa virkað, Moira.
Eftir rúmar tvær milljónir áhorfa
18
00:01:03,260 --> 00:01:06,140
á innan við sólarhring
skapaði myndbandið
19
00:01:06,260 --> 00:01:13,580
ótrúlegt umtal um kvikmyndina
sem er nú á topplista Interflix.
20
00:01:13,820 --> 00:01:15,420
Virkilega?
21
00:01:15,540 --> 00:01:17,420
Ef þið segið
að hún hafi slegið í gegn
22
00:01:17,580 --> 00:01:20,060
verð ég bara að trúa ykkur.
23
00:01:20,300 --> 00:01:24,860
Og milljónum
sem streymdu henni á Netinu.
24
00:01:25,420 --> 00:01:27,700
Það besta við streymi
25
00:01:27,860 --> 00:01:30,820
er að maður getur byrjað
að horfa hvenær sem er...
26
00:01:31,380 --> 00:01:35,940
Moira, það má með sanni segja
að þú sért snúin aftur.
27
00:01:36,500 --> 00:01:40,300
Þið heyrðuð það hér fyrst!
Ekki stilla tækin!
28
00:01:41,740 --> 00:01:44,700
Afsakið, en það væri kæruleysi
að nefna ekki dóttur mína...
29
00:01:44,820 --> 00:01:46,380
Alexis Rose.
30
00:01:47,660 --> 00:01:51,500
Auglýsingabrellan
hefði ekki orðið til án hennar.
31
00:01:51,620 --> 00:01:53,700
Við skemmtum okkur bara og...
-Það heyrist ekki í þér.
32
00:01:53,820 --> 00:01:56,300
Greyið er ekki með hljóðnema.
33
00:01:57,260 --> 00:02:01,580
Þið tvær virðist óstöðvandi núna.
Til hamingju. -Þakka ykkur fyrir!
34
00:02:08,900 --> 00:02:10,780
Góðan dag, herramenn.
35
00:02:11,060 --> 00:02:15,740
Þið þekkið víst Bob,
sem býr með mér. -Býr með þér?
36
00:02:16,620 --> 00:02:19,580
Ronnie var svo indæl að leyfa mér
að búa í gestaherberginu sínu
37
00:02:19,740 --> 00:02:23,180
síðan Gwen tók húsið.
38
00:02:23,540 --> 00:02:26,780
Þótt ég hafi gaman
að náttfatapartíinu
39
00:02:27,060 --> 00:02:29,620
finnst mér að Bob
hefði gott af breyttu umhverfi.
40
00:02:29,780 --> 00:02:33,380
Mætti hann gista hér
í eina eða sex nætur?
41
00:02:34,100 --> 00:02:38,380
Ég held það séu engin
hrein herbergi laus.
42
00:02:38,620 --> 00:02:41,500
Mér er sama þótt
herbergið sé óhreint.
43
00:02:41,700 --> 00:02:45,500
Ég vona að þetta hljómi
ekki eins sorglega og mér líður.
44
00:02:46,140 --> 00:02:50,340
Fáðu þér sæti, Bob.
Fáðu þér vatn í leiðinni,
45
00:02:50,580 --> 00:02:53,700
þú ættir að vökva þig
eftir að gráta svona mikið.
46
00:02:54,020 --> 00:02:56,020
Gwen dáði vatn.
47
00:03:03,860 --> 00:03:06,980
Ég finn til með Bob
en það lítur illa út
48
00:03:07,140 --> 00:03:09,220
að hafa hann hér
að vorkenna sjálfum sér.
49
00:03:09,340 --> 00:03:11,740
Hvar viltu að hann
vorkenni sjálfum sér?
50
00:03:11,900 --> 00:03:14,700
Margt sorgmætt fólk
gistir á mótelinu.
51
00:03:14,820 --> 00:03:18,900
Þannig myndi ég ekki lýsa
gestunum okkar, Roland.
52
00:03:19,020 --> 00:03:22,180
Hann gæti kynnst einhverri hér
sem vorkennir sjálfri sér líka.
53
00:03:22,300 --> 00:03:25,180
Það væri gott ef Bob
myndi kynnast einhverri
54
00:03:25,460 --> 00:03:27,340
af því ég frétti að Gwen
sitji ekki beint aðgerðalaus heima.
55
00:03:27,500 --> 00:03:34,580
Hvað um að við förum
með Bob út að skemmta sér í kvöld
56
00:03:34,740 --> 00:03:36,900
og verðum vængmennirnir hans?
57
00:03:37,180 --> 00:03:39,620
Stefnumót hafa breyst dálítið
síðan þú varst einhleypur.
58
00:03:39,780 --> 00:03:41,220
Í fyrsta lagi
erum við núna komin með rafmagn.
59
00:03:41,380 --> 00:03:45,860
Allt í lagi.
Eruð þið til eða ekki?
60
00:03:45,980 --> 00:03:49,620
Til er ég. Af því ég vil sjá
hvernig þetta fer.
61
00:03:50,660 --> 00:03:58,300
Bob? -Það væri gott
að vera ekki aleinn í eina nótt.
62
00:03:58,460 --> 00:04:02,380
Gwen er svo lánsöm að fá
enn einn frænda sinn í heimsókn.
63
00:04:06,500 --> 00:04:09,260
Þetta kaffi er gómsætt.
-Þakka þér fyrir.
64
00:04:09,540 --> 00:04:12,900
Ég brenni mig dálítið á hendinni
af því ég get ekki lagt það frá mér.
65
00:04:13,020 --> 00:04:15,500
David, þú veist að nýja
sófaborðið kemur í dag.
66
00:04:15,660 --> 00:04:18,100
Það tekur aðeins meiri tíma
af því það er handsmíðað.
67
00:04:18,220 --> 00:04:20,980
Handsmíðað, einmitt.
Veistu hvað þú ættir að gera?
68
00:04:21,100 --> 00:04:22,940
Þú ættir að koma hingað
og slaka dálítið á.
69
00:04:23,060 --> 00:04:26,020
Fáðu þér sæti
og settu fæturna á þér upp á...
70
00:04:26,380 --> 00:04:27,540
Ertu ánægður?
71
00:04:27,820 --> 00:04:30,500
Gerðu mér greiða,
fylgstu með þeim og ekki borða þær.
72
00:04:30,660 --> 00:04:32,260
Ég lofa engu.
73
00:04:33,420 --> 00:04:35,660
Sæll. -Sæll.
Sófaborð handa Patrick?
74
00:04:35,820 --> 00:04:39,060
Það er ég. Þú ert mjög kunnuglegur.
Höfum við pantað hjá þér áður?
75
00:04:39,220 --> 00:04:41,500
Ég veit það ekki.
Ég fæ margar pantanir.
76
00:04:41,780 --> 00:04:45,340
Er þér sama þótt ég...
-Auðvitað, gakktu í bæinn. Þarna.
77
00:04:52,540 --> 00:04:55,540
Afsakaðu.
Smíðaði hann borðið þitt?
78
00:04:55,660 --> 00:04:58,420
David! -Sæll.
Hvað ert þú að gera hér?
79
00:04:58,580 --> 00:05:00,380
Gerum við þetta ennþá?
80
00:05:00,540 --> 00:05:04,140
Þetta er íbúð kærasta míns.
-Unnusta. -Unnusta.
81
00:05:04,420 --> 00:05:07,300
Nú man ég hvar við hittumst.
Heima hjá Stevie. -Stevie.
82
00:05:07,460 --> 00:05:10,380
Bingó. Afsakaðu
að ég mundi það ekki.
83
00:05:10,540 --> 00:05:12,060
Ég kynnist mörgu nýju fólki.
84
00:05:12,220 --> 00:05:16,020
Þessi peysa er frábær.
Hún dregur fram varirnar á þér.
85
00:05:16,260 --> 00:05:22,660
Jæja, þakka þér fyrir sófaborðið.
-Ég er líka í peysu.
86
00:05:23,340 --> 00:05:27,500
Ég svitnaði mikið við þetta.
Þetta er eitt af mínu bestu verkum.
87
00:05:28,020 --> 00:05:31,460
Þú ert með frábæran smekk.
David líka, að því er virðist.
88
00:05:32,140 --> 00:05:35,580
Ég ætla að athuga
með pönnukökurnar. -Fullkomið.
89
00:05:35,700 --> 00:05:38,620
Heyrið, ég ætlaði
að slaka á í kvöld
90
00:05:38,980 --> 00:05:41,100
en ef þið eruð lausir
megið þið endilega koma í heimsókn
91
00:05:41,260 --> 00:05:43,820
og fá ykkur viskí eða eitthvað.
-Allt í lagi.
92
00:05:45,740 --> 00:05:48,980
Við íhugum það og sjáum til.
93
00:05:49,260 --> 00:05:51,020
Frábært.
Ég sé ykkur vonandi í kvöld.
94
00:05:51,140 --> 00:05:52,020
Allt í lagi.
95
00:05:52,180 --> 00:05:55,420
Og mig langar að segja
að þið eruð fallegt par.
96
00:05:55,580 --> 00:05:57,380
Þakka þér kærlega.
97
00:06:03,460 --> 00:06:08,260
Hvað? -Þú ert svo rjóður í framan.
Eins og rauðrófa. -Nei. -Víst.
98
00:06:10,220 --> 00:06:11,740
Sæl, elskan! -Sæll!
99
00:06:12,020 --> 00:06:13,900
Guð minn góður. Hvar ertu?
Er þetta sjórinn?
100
00:06:14,140 --> 00:06:16,660
Ég vildi óska þess.
Þetta er plakat af sjónum.
101
00:06:16,820 --> 00:06:20,300
Ég er í herbergi Stuarts af því
það þurfti að rýma mitt í gær.
102
00:06:20,940 --> 00:06:25,260
Dálítið eldmauravandamál.
-Ég vona að allt sé í lagi.
103
00:06:25,540 --> 00:06:28,220
Þetta var alger Eldborg.
104
00:06:28,660 --> 00:06:31,060
Þig langar ekki að sjá
ökklana á Kristu í dag.
105
00:06:31,220 --> 00:06:33,380
En þetta er ekkert mál.
Við fáum heimavistina
106
00:06:33,500 --> 00:06:35,540
í betra ástandi
en við þegar við yfirgáfum hana.
107
00:06:35,780 --> 00:06:36,620
Ég hlakka til.
108
00:06:36,780 --> 00:06:39,340
Tölum um þig! Allir hér
horfðu á myndbandið þitt!
109
00:06:39,500 --> 00:06:41,100
Að hugsa sér að þetta
hafi verið ein stór brella.
110
00:06:41,260 --> 00:06:43,340
Alger brella.
Er það ekki ruglað?
111
00:06:43,500 --> 00:06:45,860
Og fullt af almannatengslastofum
í New York hringdu
112
00:06:46,140 --> 00:06:47,460
til að spyrja
hvernig ég fór að þessu.
113
00:06:47,580 --> 00:06:49,180
Hvernig fórstu að þessu?
114
00:06:49,340 --> 00:06:52,140
Það er aðeins of flókið
til að útskýra hérna.
115
00:06:52,300 --> 00:06:54,340
Sæll, Theodore!
Glæsilegt útsýni!
116
00:06:54,500 --> 00:06:56,300
Sæl, frú Rose.
Til hamingju með myndina!
117
00:06:56,620 --> 00:06:58,460
Lokasenan þegar þú
stökkst úr hreiðrinu
118
00:06:58,580 --> 00:07:01,580
en uppgötvaðir að vængirnir
voru ekki nógu þroskaðir...
119
00:07:01,700 --> 00:07:02,700
Þú ert of indæll.
120
00:07:02,820 --> 00:07:05,260
Daily Mail kallaði hana
"blakandi" snilld.
121
00:07:05,420 --> 00:07:07,660
Mætti ég fá
kærastann minn aftur núna?
122
00:07:10,780 --> 00:07:11,900
Buzzfeed er að hringja
123
00:07:12,060 --> 00:07:14,220
vegna 10 verstu óhappa
Clöru Mandrake í myndinni.
124
00:07:14,340 --> 00:07:17,020
Við ættum að svara.
Ekki gleyma að við eigum símafund
125
00:07:17,180 --> 00:07:20,620
með almannatenglum Interflix
eftir korter. -Þá það.
126
00:07:20,940 --> 00:07:22,860
Það virðist margt
vera í gangi hjá þér, Alexis.
127
00:07:22,980 --> 00:07:24,860
Já, en ekki of mikið
til að tala við þig.
128
00:07:25,020 --> 00:07:28,020
Hafðu ekki áhyggjur af mér,
þú ert greinilega eftirsótt.
129
00:07:28,300 --> 00:07:30,060
Alexis, þau spurðu mig
um meðleikara mína
130
00:07:30,180 --> 00:07:32,380
og það er ekki hægt að búast við
að ég muni eftir öllum sem ég hitti.
131
00:07:32,660 --> 00:07:36,300
Ég verð víst að fara
en ég sé þig eftir nokkra daga
132
00:07:36,420 --> 00:07:38,180
og ég hlakka svo til!
-Ég hlakka líka til.
133
00:07:38,340 --> 00:07:43,060
Alexis! -Þá það, ég er að koma.
Ég elska þig! -Ég elska þig...
134
00:07:48,420 --> 00:07:50,700
Ég efast um að við
notum sömu stærð, Johnny.
135
00:07:50,820 --> 00:07:53,740
Það gæti reynst erfitt
að koma pappírsþurrkum í vasana.
136
00:07:54,020 --> 00:07:55,100
Þú þarft engar pappírsþurrkur.
137
00:07:55,220 --> 00:07:58,340
Þú grætur ekki í kvöld, Bob.
Þú lítur út eins og milljón dalir.
138
00:07:58,540 --> 00:08:01,700
Í fötunum hans Johnnys
líturðu út eins og náungi
139
00:08:01,860 --> 00:08:04,100
sem átti milljón dali
en tapaði þeim.
140
00:08:04,340 --> 00:08:06,780
Mjög fyndið, Roland.
Nei, fötin virka, Bob.
141
00:08:07,180 --> 00:08:11,860
Bob, það skiptir ekki máli
hverju þú klæðist.
142
00:08:12,020 --> 00:08:14,180
Þetta snýst allt um
að þú sért þú sjálfur.
143
00:08:14,340 --> 00:08:16,740
Ég held að Bob vilji allra síst
vera hann sjálfur núna.
144
00:08:16,860 --> 00:08:18,260
Ég er sammála Roland.
145
00:08:18,420 --> 00:08:20,700
Ég veit ekki hvort ég geti
talað fyrir hönd kvenna hér...
146
00:08:20,820 --> 00:08:21,980
Þú getur það ekki.
147
00:08:22,100 --> 00:08:23,900
Moira segir að þegar
hún var einhleyp
148
00:08:24,020 --> 00:08:28,100
hefði hún laðast að mönnum
sem gátu fengið hana til að hlæja.
149
00:08:28,220 --> 00:08:30,300
Hvernig endaði hún með þér?
150
00:08:30,580 --> 00:08:32,660
Jæja, eigum við
að gera dálitla tilraun?
151
00:08:32,940 --> 00:08:35,580
Ímyndum okkur að við séum á bar.
152
00:08:35,700 --> 00:08:37,660
Ronnie, langar þig
að vera konan í þessu atriði?
153
00:08:37,780 --> 00:08:40,900
Ekki séns.
154
00:08:41,420 --> 00:08:43,580
Færðu þig, ég skal vera konan.
155
00:08:44,060 --> 00:08:48,340
Við erum á bar og þú sérð
þennan áhugaverða herramann.
156
00:08:48,660 --> 00:08:53,740
Þá það. Sæll, ég heiti Gwen.
157
00:08:54,940 --> 00:08:57,300
Þurftir þú að velja Gwen?
-Fyrirgefið, ég sá Bob
158
00:08:57,460 --> 00:08:59,060
og þetta var fyrsta nafnið
sem mér datt í hug.
159
00:08:59,260 --> 00:09:01,780
Þau voru alltaf saman.
-Veldu eitthvert annað nafn.
160
00:09:06,340 --> 00:09:10,020
Sæll, ég er Ronnie.
Þetta er Gwen, vinkona mín.
161
00:09:10,740 --> 00:09:13,020
Þetta er hræðilegt.
162
00:09:13,180 --> 00:09:14,220
Þakka þér, Roland.
Ég skal taka við.
163
00:09:14,380 --> 00:09:19,580
Bob, nokkrar æfingar í viðbót
og þú drukknar í símanúmerum.
164
00:09:19,860 --> 00:09:24,100
Nei! Ég get ekki andað.
165
00:09:28,580 --> 00:09:31,900
Þetta er frábærlega
gert hjá Jake.
166
00:09:32,140 --> 00:09:35,500
Ég ætlaði að segja að borðið
dragi fram varirnar á þér.
167
00:09:35,620 --> 00:09:37,980
Má ég ekki hrósa honum?
Hann er hæfileikaríkur.
168
00:09:38,100 --> 00:09:41,660
Vissirðu að hann er einyrki?
-Það er ekki mín upplifun.
169
00:09:41,820 --> 00:09:44,780
Mér fannst indælt af honum
að bjóða okkur í drykk í kvöld.
170
00:09:45,020 --> 00:09:48,300
Var það? -Já. Það var mjög indælt
og við ættum að svara honum.
171
00:09:48,420 --> 00:09:51,540
Um að fara til hans
að fá okkur viskí eða eitthvað?
172
00:09:51,700 --> 00:09:54,500
David, ég get alveg drukkið
með einum þinna fyrrverandi.
173
00:09:54,620 --> 00:09:56,700
Í fyrsta lagi er Jake
ekki fyrrverandi neins
174
00:09:56,820 --> 00:09:58,540
og fyrrverandi allra um leið.
175
00:09:58,660 --> 00:10:02,700
Í öðru lagi er drykkur hjá Jake
aldrei bara drykkur hjá Jake.
176
00:10:03,940 --> 00:10:08,100
Heldurðu að hann hafi
boðið okkur í heimsókn til að...
177
00:10:08,700 --> 00:10:10,300
Já. Það held ég. Já.
178
00:10:10,700 --> 00:10:12,380
Fyrst svo er
ættum við alls ekki að fara.
179
00:10:12,540 --> 00:10:14,820
Við erum ekki par sem...
180
00:10:16,980 --> 00:10:24,340
Að því sögðu... ef við ætluðum
að fá okkur viskí með einhverjum
181
00:10:24,580 --> 00:10:26,540
væri Jake rétta manneskjan
til að gera það með.
182
00:10:26,700 --> 00:10:28,900
Af því bókstaflega ekkert
skiptir hann máli.
183
00:10:29,140 --> 00:10:32,220
Ég ætla bara að velta þessu upp.
184
00:10:34,380 --> 00:10:38,220
Við getum alltaf farið
og bara fengið okkur viskí.
185
00:10:39,020 --> 00:10:42,620
Og ég get alltaf verslað á Netinu
og bara sett hluti í körfuna.
186
00:10:42,780 --> 00:10:44,300
Það gerist ekki.
187
00:10:48,100 --> 00:10:50,860
Hvað er þetta allt saman?
-Þetta bara kemur stanslaust.
188
00:10:51,380 --> 00:10:55,420
Til hamingju, það hlýtur
að þýða að þau séu öll ánægð.
189
00:10:55,580 --> 00:10:58,140
Já, mjög ánægð.
Þökk sé litlu árásinni þinni
190
00:10:58,260 --> 00:11:01,260
erum við mest streymda efnið
á Interflix í dag.
191
00:11:01,380 --> 00:11:04,580
Ásamt fjórðu seríu
af Caroline in the City.
192
00:11:04,700 --> 00:11:07,100
Frá Interflix.
193
00:11:07,620 --> 00:11:09,140
Til Alexis.
194
00:11:09,900 --> 00:11:14,260
Til hamingju og takk.
Keppinauturinn étur kráku.
195
00:11:14,420 --> 00:11:18,620
Ástarkveðja frá nýju
bestu vinum þínum hjá Interflix.
196
00:11:18,740 --> 00:11:21,380
Þetta er allt til þín.
197
00:11:21,980 --> 00:11:24,580
Ekki þau.
Þau eru frá Joyce Dewitt.
198
00:11:24,740 --> 00:11:25,900
Ég vildi ekki angra þig,
199
00:11:26,020 --> 00:11:28,540
ég veit það er verið
að toga þig í aðra átt.
200
00:11:28,660 --> 00:11:31,980
En þessi gæti glatt þig meira.
201
00:11:32,540 --> 00:11:37,060
Já. Ég hef bara aldrei
fengið blóm frá neinum
202
00:11:37,340 --> 00:11:39,340
sem var ekki vinur minn.
203
00:11:39,700 --> 00:11:41,100
Hvað á ég að gera?
204
00:11:41,420 --> 00:11:44,500
Hvað vilt þú gera?
-Ég get ekki farið núna.
205
00:11:44,780 --> 00:11:47,500
Ef þú hefur áhyggjur af blómunum,
deyja þau sennilega innan viku.
206
00:11:47,620 --> 00:11:48,700
Já, eins og ferillinn minn
207
00:11:48,820 --> 00:11:51,020
ef ég fer núna
á meðan allt er í gangi.
208
00:11:51,180 --> 00:11:52,940
Ég er þegar búin að biðja Ted
að bíða í mánuð til viðbótar,
209
00:11:53,060 --> 00:11:58,260
ég get ekki hætt við núna.
-Íhugaðu valkostina þína.
210
00:11:58,820 --> 00:12:02,020
Annars vegar ertu á brún þess
að láta drauminn rætast
211
00:12:02,140 --> 00:12:06,340
og þú getur stokkið fram af
og vitað að í fyrsta sinn
212
00:12:07,260 --> 00:12:10,180
gæti þér mögulega tekist
hvað sem þú tekur þér fyrir hendur.
213
00:12:10,300 --> 00:12:13,180
Og hins vegar?
-Hvaða vegar? -Ted!
214
00:12:15,580 --> 00:12:17,860
Elsku Ted.
Já, þetta er klípa.
215
00:12:27,460 --> 00:12:30,180
Þetta virðist ganga vel.
216
00:12:30,340 --> 00:12:33,940
Já, þau standa nálægt hvort öðru,
það hlýtur að boða gott.
217
00:12:34,060 --> 00:12:36,860
Já, hann krossleggur ekki hendur.
Það er góð líkamstjáning.
218
00:12:37,140 --> 00:12:40,140
Þau faðmast
og hann gengur í burtu.
219
00:12:40,420 --> 00:12:44,300
Hvernig gekk, Bob?
Þið virtust ná vel saman.
220
00:12:44,940 --> 00:12:48,420
Hverjar eru líkurnar á að rekast á
hjónabandsráðgjafann minn hér?
221
00:12:48,580 --> 00:12:52,020
Tókst þú hjónabands-
ráðgjafann þinn á löpp?
222
00:12:52,300 --> 00:12:55,660
Nei, hún sagði að hún gæti
ekki hitt mig lengur.
223
00:12:55,980 --> 00:13:00,820
Það er víst hagsmunaárekstur
og hún valdi Gwen.
224
00:13:00,940 --> 00:13:03,380
En ég álasa henni það ekki.
225
00:13:05,060 --> 00:13:07,260
Getum við núna
prófað mína aðferð?
226
00:13:07,420 --> 00:13:11,300
Við hlæjum öll samtímis eins og Bob
hafi sagt mjög fyndinn brandara.
227
00:13:11,740 --> 00:13:15,020
Engin pressa. -Þú þarft ekki
að segja brandara, Bob.
228
00:13:15,140 --> 00:13:16,940
Láttu bara eins og þú
hafir gert það.
229
00:13:17,100 --> 00:13:20,260
Það gæti vakið athygli einhvers.
230
00:13:20,860 --> 00:13:22,020
Hvað ef ég verð spurður
að því hvað ég sagði?
231
00:13:22,180 --> 00:13:23,660
Það spyr þig enginn
að því hvað þú sagðir.
232
00:13:23,820 --> 00:13:27,420
Ég veit það ekki, Johnny.
Þetta virðist flókin áætlun.
233
00:13:27,740 --> 00:13:30,620
Hún gæti ekki verið einfaldari.
Fylgið mér bara.
234
00:13:41,100 --> 00:13:42,540
Þetta virkar.
235
00:13:43,980 --> 00:13:46,220
Er eitthvað fyndið?
-Fyrst þú minnist á það...
236
00:13:46,380 --> 00:13:48,900
Það leit út fyrir að þið væruð
að hlæja að mér.
237
00:13:49,380 --> 00:13:52,900
Nei, Bob vinur minn
sem er algerlega einhleypur
238
00:13:53,180 --> 00:13:56,220
sagði dálítið mjög fyndið.
-Hvað sagðir þú?
239
00:13:56,700 --> 00:13:58,220
Þú sagðir að ég yrði ekki spurður.
240
00:13:58,380 --> 00:14:00,260
Ég er ekki að segja
að ég gefist upp á þessu
241
00:14:00,420 --> 00:14:05,420
en ég ætla að blanda geði
og kannski kem ég ekki aftur.
242
00:14:05,660 --> 00:14:11,300
Það var ekki hvað hann sagði
heldur var þetta fyndin athugasemd.
243
00:14:11,460 --> 00:14:14,500
Athugaðu einhverja aðra næst.
244
00:14:17,020 --> 00:14:19,780
Hvílíkt stórslys, Johnny.
245
00:14:20,340 --> 00:14:25,100
Ég brotnaði undir pressu.
Hún var alger tvífari Gwen.
246
00:14:30,700 --> 00:14:33,020
Ég vissi ekki að þú
tækir vini okkar með í kvöld.
247
00:14:33,140 --> 00:14:34,060
Ég vissi að ég hefði ekki
átt að klæðast þessari skyrtu.
248
00:14:34,180 --> 00:14:37,620
Jú, hún er fín. Er hún ný?
Fæst hún í fullorðinsstærð?
249
00:14:37,780 --> 00:14:39,780
Hún er ekki ný.
Ég hef bara ekki notað hana áður.
250
00:14:39,940 --> 00:14:41,980
Svo hún er ný.
-Finn ég lykt af rakspíra?
251
00:14:42,100 --> 00:14:44,300
Nei, þetta er rakakrem
með leðurlykt.
252
00:14:44,420 --> 00:14:47,420
Svo þú settir
rakakrem á líkamann á þér.
253
00:14:48,660 --> 00:14:51,620
Veistu hvað? Sleppum þessu bara.
Þetta er að verða flókið.
254
00:14:51,740 --> 00:14:54,700
Það eina sem er flókið
er síddin á ermunum hjá þér.
255
00:14:54,820 --> 00:14:56,740
Hafðu þær langar eða stuttar.
Veldu bara annað hvort.
256
00:14:56,860 --> 00:14:57,980
Hvað þetta varðar...
257
00:14:58,100 --> 00:15:00,500
Ef annan okkar langar að fara
en hinn vill vera áfram...
258
00:15:00,620 --> 00:15:02,940
Þá förum við báðir.
-Förum við báðir. Einmitt.
259
00:15:03,140 --> 00:15:06,420
Mér finnst þú ættir að banka
260
00:15:06,540 --> 00:15:10,460
af því handleggirnir á þér
eru nú þegar heitir. -Þá það.
261
00:15:15,460 --> 00:15:18,540
Sælir, strákar.
Það gleður mig að þið komuð.
262
00:15:24,580 --> 00:15:26,620
Það er margt fólk
mætt í drykk hingað, David.
263
00:15:26,900 --> 00:15:29,820
Það eru fleiri á leiðinni.
Látið fara vel um ykkur, strákar.
264
00:15:29,980 --> 00:15:32,300
Frábær skyrta. -Takk.
265
00:15:34,700 --> 00:15:38,900
Við gleymdum víninu úti í bíl
og ættum að ná í það.
266
00:15:39,220 --> 00:15:41,220
Engar áhyggjur.
Það er meira en nóg vín hér.
267
00:15:41,340 --> 00:15:45,580
Já, málið er að okkar er... kosher.
268
00:15:46,220 --> 00:15:49,100
Flýtið ykkur til baka.
Nuddhringurinn hefst bráðum.
269
00:15:50,900 --> 00:15:52,620
Heldurðu að þú sért
til í nuddhring?
270
00:15:52,780 --> 00:15:54,620
Þetta er alltof margt fólk. -Já.
271
00:15:54,780 --> 00:15:56,380
Þú ert með jakkann þinn.
Við ættum að fara.
272
00:15:56,540 --> 00:16:00,940
Og Stevie? Guð minn góður.
273
00:16:02,420 --> 00:16:05,740
Hvað ert þú að gera hér?
-Hvað eruð þið tveir að gera hér?
274
00:16:06,220 --> 00:16:10,060
Okkur var bara...
-Boðið í drykk?
275
00:16:10,300 --> 00:16:11,420
Ég veit ekki hvað þú átt við.
276
00:16:11,540 --> 00:16:13,420
Við komum bara til að heilsa
og nú ætlum við að fara.
277
00:16:13,540 --> 00:16:16,740
Má ég ekki hafa neitt
út af fyrir mig? -Nei.
278
00:16:16,980 --> 00:16:19,820
En við ætlum að fara.
Viltu koma með okkur?
279
00:16:19,940 --> 00:16:23,820
Ég á enn hálfan drykk eftir
svo ég held ég klári hann hér.
280
00:16:23,940 --> 00:16:26,460
Ég hitti ykkur á eftir.
-Nei, það gerir þú ekki.
281
00:16:26,620 --> 00:16:30,460
Nei, ég geri það ekki.
-Skemmtu þér vel. -Bless.
282
00:16:40,220 --> 00:16:42,540
Afsakaðu hvað ég er seinn.
Myrtle var að verpa eggjum
283
00:16:42,660 --> 00:16:44,460
og allt teymið var svo spennt.
284
00:16:44,620 --> 00:16:47,260
Því trúi ég. Fersk eggjakaka.
285
00:16:47,380 --> 00:16:50,980
Myrtle er græn skjaldbaka
og þær verpa á tveggja ára fresti.
286
00:16:51,220 --> 00:16:54,460
Ef við borðuðum eggin úr henni
settum við vistkerfið úr skorðum.
287
00:16:54,580 --> 00:16:57,660
Svo er rosalega mikið
kólesteról í þeim.
288
00:16:57,780 --> 00:17:01,700
Þú hljómar mjög upptekinn
svo ég vil ekki trufla þig of mikið.
289
00:17:02,020 --> 00:17:04,220
Mig langaði reyndar
að ræða dálítið við þig.
290
00:17:04,340 --> 00:17:05,820
Ég veit hvað þú
ætlar að segja, Alexis.
291
00:17:05,940 --> 00:17:10,180
Virkilega? -Ég hef ekki staðið mig
þegar kemur að símastefnumótunum.
292
00:17:10,340 --> 00:17:12,980
Á milli vinnunnar
og tímamismunarins...
293
00:17:13,220 --> 00:17:16,540
Nei, Ted. Þú gerðir ekkert rangt.
Við erum bæði upptekin af vinnu
294
00:17:16,660 --> 00:17:20,340
og þar að auki hefurðu verið
að gera íbúðina þína upp fyrir mig.
295
00:17:20,460 --> 00:17:24,380
Ég setti net fyrir gluggana en ég
kalla það ekki að gera hana upp.
296
00:17:24,980 --> 00:17:26,900
Þú keyptir safapressu.
297
00:17:27,460 --> 00:17:31,940
En því meira sem ég hugsa um það,
því meira finnst mér að...
298
00:17:32,300 --> 00:17:35,340
Ég held þú ættir að vera um kyrrt.
-Finnst mér ég eiga að vera hér.
299
00:17:35,620 --> 00:17:38,820
Afsakaðu, sagðir þú eitthvað?
-Nei, hvað sagðir þú?
300
00:17:39,540 --> 00:17:42,140
Þú getur ekki komið hingað.
Þér myndi ekki líka það.
301
00:17:42,260 --> 00:17:44,540
Ég segi það ekki bara
af því netið sem ég setti
302
00:17:44,660 --> 00:17:47,780
virðist einhvern veginn
laða að sér fleiri skordýr.
303
00:17:48,060 --> 00:17:51,260
En yfirgæfir allt sem þú ert
að gera til að koma hingað
304
00:17:51,420 --> 00:17:53,860
og ég get ekki fullyrt
að það verði ekki önnur vinnuferð
305
00:17:54,060 --> 00:17:56,540
sem dragi mig burt
í marga daga í senn.
306
00:17:56,700 --> 00:17:59,540
Ekki misskilja mig,
ég vil endilega að þú komir.
307
00:17:59,860 --> 00:18:03,500
Ég þekki þig. Sama hvað ég kaupi
margar safapressur
308
00:18:03,660 --> 00:18:06,020
verður þessi íbúð
aldrei eins og heimili.
309
00:18:09,220 --> 00:18:12,460
Ég veit ekki hvort skjárinn
sé frosinn eða þú sért í áfalli
310
00:18:12,740 --> 00:18:14,700
en ef þig langar samt að koma
tala ég þig ekki ofan af því.
311
00:18:14,860 --> 00:18:18,380
Nei, nei.
Þetta voru góðir punktar.
312
00:18:18,860 --> 00:18:23,060
Ég sagði þér ekki einu sinni
að við deildum baðherbergi.
313
00:18:23,340 --> 00:18:26,660
Þú hefðir mátt byrja á því.
Það hefði sparað tíma.
314
00:18:26,820 --> 00:18:31,060
En þá bíðum við bara.
Það virðist eini valkosturinn.
315
00:18:31,340 --> 00:18:33,940
Já, þar til einhver
finnur upp á fjarflutningi.
316
00:18:37,100 --> 00:18:39,140
Það er enginn heima.
317
00:18:39,300 --> 00:18:42,260
Hvað segirðu um að byrja á
að fjarflytja þig úr bolnum?
318
00:18:42,420 --> 00:18:47,580
Það er ekki fjarflutningur
en ég held ég geti... ekki aftur!
319
00:18:47,940 --> 00:18:51,500
Fyrirgefðu, maurarnir
eru komnir aftur og ég held
320
00:18:51,620 --> 00:18:55,140
að það sem við ætlum að gera
endi illa ef eldmaur verði með.
321
00:18:56,220 --> 00:19:00,340
Seinna? -Seinna.
-Ég elska þig.
322
00:19:04,380 --> 00:19:05,620
Ég elska þig.
323
00:19:13,460 --> 00:19:15,940
Ég er farin.
-Er kvöldinu lokið?
324
00:19:16,460 --> 00:19:18,980
Kvöldið er rétt að hefjast hjá mér.
325
00:19:19,220 --> 00:19:23,140
Velkomin í leikmannaklúbbinn.
-Ég gef þér ekki fimmu.
326
00:19:23,380 --> 00:19:29,060
Hún heitir Vanessa
og hún á mjög einhleypa vinkonu
327
00:19:29,340 --> 00:19:33,460
sem sagði mér að hún ætti
í vandræðum með bílinn sinn.
328
00:19:33,700 --> 00:19:38,060
Bob, það hentar þér fullkomlega.
Enginn þekkir bíla betur en þú.
329
00:19:38,300 --> 00:19:41,500
En ég var að vona
að ég þyrfti ekki að ræða vinnuna.
330
00:19:42,060 --> 00:19:43,900
Bob, farðu bara að tala við hana.
331
00:19:44,020 --> 00:19:47,620
Vertu þú sjálfur.
Fáðu þér mintu. Farðu nú.
332
00:19:50,020 --> 00:19:53,900
Svona er þetta gert, herramenn.
Bless.
333
00:19:56,740 --> 00:19:59,980
Veistu, Roland. Ég sakna þess ekki
að vera einhleypur.
334
00:20:00,140 --> 00:20:01,940
Skál fyrir því, vinur.
335
00:20:02,140 --> 00:20:05,860
Ekki að ég hafi
ekki skemmt mér vel á sínum tíma.
336
00:20:06,140 --> 00:20:09,820
Ég var kallaður "klárarinn".
-Sennilega af því konur
337
00:20:09,980 --> 00:20:13,060
kláruðu drykkina sína og fóru heim
þegar þú mættir á barinn.
338
00:20:13,260 --> 00:20:16,060
Talandi um það. Við ættum að fara.
339
00:20:16,540 --> 00:20:20,380
Sögðu konur hver við aðra
þegar þær sáu þig ganga inn.
340
00:20:20,540 --> 00:20:22,500
Ég er hættur að leggja upp
fyrir þig, Roland.
341
00:20:22,620 --> 00:20:24,940
Sagði sá sem hjálpaði þér.
342
00:20:26,460 --> 00:20:29,860
Íslenskur texti:
Vilhjálmur Pétursson