1 00:00:02,500 --> 00:00:04,940 Ef þú heldur að þú hafir upplifað erfiðan dag 2 00:00:05,060 --> 00:00:06,860 ættirðu að feta í fótspor næsta gests okkar. 3 00:00:06,980 --> 00:00:09,300 Þegar hún mætti á sýningu nýju myndarinnar sinnar, 4 00:00:09,420 --> 00:00:11,620 The Crows Have Eyes: The Crowening... 5 00:00:11,780 --> 00:00:13,780 Skemmtilegt nafn! -Einmitt. 6 00:00:14,020 --> 00:00:17,500 Bjóst hún alls ekki við raunverulegri krákuárás. 7 00:00:21,660 --> 00:00:25,020 Nú skilst okkur að þetta hafi verið auglýsingabrella. 8 00:00:25,140 --> 00:00:28,340 Er það ekki sniðugt? -Svo sannarlega. 9 00:00:29,580 --> 00:00:33,820 Við erum svo heppnar að fá Moiru Rose í heimsókn. 10 00:00:33,980 --> 00:00:39,500 Þetta var mikið fjör! -Svo sannarlega, Barb. 11 00:00:39,980 --> 00:00:42,940 Ég vil byrja á að fullvissa áhorfendur um 12 00:00:43,100 --> 00:00:45,660 að engum krákum hafi verið gert mein. 13 00:00:45,820 --> 00:00:46,900 Hvað mannfólk varðar... 14 00:00:47,020 --> 00:00:48,780 engir áverkar nema sært stolt 15 00:00:48,940 --> 00:00:51,180 og einn eyrnasnepill sem rifnaði af. 16 00:00:52,180 --> 00:00:57,140 Allt sem þið sáuð var algerlega skipulögð brella. 17 00:00:58,300 --> 00:01:03,140 Hún virðist hafa virkað, Moira. Eftir rúmar tvær milljónir áhorfa 18 00:01:03,260 --> 00:01:06,140 á innan við sólarhring skapaði myndbandið 19 00:01:06,260 --> 00:01:13,580 ótrúlegt umtal um kvikmyndina sem er nú á topplista Interflix. 20 00:01:13,820 --> 00:01:15,420 Virkilega? 21 00:01:15,540 --> 00:01:17,420 Ef þið segið að hún hafi slegið í gegn 22 00:01:17,580 --> 00:01:20,060 verð ég bara að trúa ykkur. 23 00:01:20,300 --> 00:01:24,860 Og milljónum sem streymdu henni á Netinu. 24 00:01:25,420 --> 00:01:27,700 Það besta við streymi 25 00:01:27,860 --> 00:01:30,820 er að maður getur byrjað að horfa hvenær sem er... 26 00:01:31,380 --> 00:01:35,940 Moira, það má með sanni segja að þú sért snúin aftur. 27 00:01:36,500 --> 00:01:40,300 Þið heyrðuð það hér fyrst! Ekki stilla tækin! 28 00:01:41,740 --> 00:01:44,700 Afsakið, en það væri kæruleysi að nefna ekki dóttur mína... 29 00:01:44,820 --> 00:01:46,380 Alexis Rose. 30 00:01:47,660 --> 00:01:51,500 Auglýsingabrellan hefði ekki orðið til án hennar. 31 00:01:51,620 --> 00:01:53,700 Við skemmtum okkur bara og... -Það heyrist ekki í þér. 32 00:01:53,820 --> 00:01:56,300 Greyið er ekki með hljóðnema. 33 00:01:57,260 --> 00:02:01,580 Þið tvær virðist óstöðvandi núna. Til hamingju. -Þakka ykkur fyrir! 34 00:02:08,900 --> 00:02:10,780 Góðan dag, herramenn. 35 00:02:11,060 --> 00:02:15,740 Þið þekkið víst Bob, sem býr með mér. -Býr með þér? 36 00:02:16,620 --> 00:02:19,580 Ronnie var svo indæl að leyfa mér að búa í gestaherberginu sínu 37 00:02:19,740 --> 00:02:23,180 síðan Gwen tók húsið. 38 00:02:23,540 --> 00:02:26,780 Þótt ég hafi gaman að náttfatapartíinu 39 00:02:27,060 --> 00:02:29,620 finnst mér að Bob hefði gott af breyttu umhverfi. 40 00:02:29,780 --> 00:02:33,380 Mætti hann gista hér í eina eða sex nætur? 41 00:02:34,100 --> 00:02:38,380 Ég held það séu engin hrein herbergi laus. 42 00:02:38,620 --> 00:02:41,500 Mér er sama þótt herbergið sé óhreint. 43 00:02:41,700 --> 00:02:45,500 Ég vona að þetta hljómi ekki eins sorglega og mér líður. 44 00:02:46,140 --> 00:02:50,340 Fáðu þér sæti, Bob. Fáðu þér vatn í leiðinni, 45 00:02:50,580 --> 00:02:53,700 þú ættir að vökva þig eftir að gráta svona mikið. 46 00:02:54,020 --> 00:02:56,020 Gwen dáði vatn. 47 00:03:03,860 --> 00:03:06,980 Ég finn til með Bob en það lítur illa út 48 00:03:07,140 --> 00:03:09,220 að hafa hann hér að vorkenna sjálfum sér. 49 00:03:09,340 --> 00:03:11,740 Hvar viltu að hann vorkenni sjálfum sér? 50 00:03:11,900 --> 00:03:14,700 Margt sorgmætt fólk gistir á mótelinu. 51 00:03:14,820 --> 00:03:18,900 Þannig myndi ég ekki lýsa gestunum okkar, Roland. 52 00:03:19,020 --> 00:03:22,180 Hann gæti kynnst einhverri hér sem vorkennir sjálfri sér líka. 53 00:03:22,300 --> 00:03:25,180 Það væri gott ef Bob myndi kynnast einhverri 54 00:03:25,460 --> 00:03:27,340 af því ég frétti að Gwen sitji ekki beint aðgerðalaus heima. 55 00:03:27,500 --> 00:03:34,580 Hvað um að við förum með Bob út að skemmta sér í kvöld 56 00:03:34,740 --> 00:03:36,900 og verðum vængmennirnir hans? 57 00:03:37,180 --> 00:03:39,620 Stefnumót hafa breyst dálítið síðan þú varst einhleypur. 58 00:03:39,780 --> 00:03:41,220 Í fyrsta lagi erum við núna komin með rafmagn. 59 00:03:41,380 --> 00:03:45,860 Allt í lagi. Eruð þið til eða ekki? 60 00:03:45,980 --> 00:03:49,620 Til er ég. Af því ég vil sjá hvernig þetta fer. 61 00:03:50,660 --> 00:03:58,300 Bob? -Það væri gott að vera ekki aleinn í eina nótt. 62 00:03:58,460 --> 00:04:02,380 Gwen er svo lánsöm að fá enn einn frænda sinn í heimsókn. 63 00:04:06,500 --> 00:04:09,260 Þetta kaffi er gómsætt. -Þakka þér fyrir. 64 00:04:09,540 --> 00:04:12,900 Ég brenni mig dálítið á hendinni af því ég get ekki lagt það frá mér. 65 00:04:13,020 --> 00:04:15,500 David, þú veist að nýja sófaborðið kemur í dag. 66 00:04:15,660 --> 00:04:18,100 Það tekur aðeins meiri tíma af því það er handsmíðað. 67 00:04:18,220 --> 00:04:20,980 Handsmíðað, einmitt. Veistu hvað þú ættir að gera? 68 00:04:21,100 --> 00:04:22,940 Þú ættir að koma hingað og slaka dálítið á. 69 00:04:23,060 --> 00:04:26,020 Fáðu þér sæti og settu fæturna á þér upp á... 70 00:04:26,380 --> 00:04:27,540 Ertu ánægður? 71 00:04:27,820 --> 00:04:30,500 Gerðu mér greiða, fylgstu með þeim og ekki borða þær. 72 00:04:30,660 --> 00:04:32,260 Ég lofa engu. 73 00:04:33,420 --> 00:04:35,660 Sæll. -Sæll. Sófaborð handa Patrick? 74 00:04:35,820 --> 00:04:39,060 Það er ég. Þú ert mjög kunnuglegur. Höfum við pantað hjá þér áður? 75 00:04:39,220 --> 00:04:41,500 Ég veit það ekki. Ég fæ margar pantanir. 76 00:04:41,780 --> 00:04:45,340 Er þér sama þótt ég... -Auðvitað, gakktu í bæinn. Þarna. 77 00:04:52,540 --> 00:04:55,540 Afsakaðu. Smíðaði hann borðið þitt? 78 00:04:55,660 --> 00:04:58,420 David! -Sæll. Hvað ert þú að gera hér? 79 00:04:58,580 --> 00:05:00,380 Gerum við þetta ennþá? 80 00:05:00,540 --> 00:05:04,140 Þetta er íbúð kærasta míns. -Unnusta. -Unnusta. 81 00:05:04,420 --> 00:05:07,300 Nú man ég hvar við hittumst. Heima hjá Stevie. -Stevie. 82 00:05:07,460 --> 00:05:10,380 Bingó. Afsakaðu að ég mundi það ekki. 83 00:05:10,540 --> 00:05:12,060 Ég kynnist mörgu nýju fólki. 84 00:05:12,220 --> 00:05:16,020 Þessi peysa er frábær. Hún dregur fram varirnar á þér. 85 00:05:16,260 --> 00:05:22,660 Jæja, þakka þér fyrir sófaborðið. -Ég er líka í peysu. 86 00:05:23,340 --> 00:05:27,500 Ég svitnaði mikið við þetta. Þetta er eitt af mínu bestu verkum. 87 00:05:28,020 --> 00:05:31,460 Þú ert með frábæran smekk. David líka, að því er virðist. 88 00:05:32,140 --> 00:05:35,580 Ég ætla að athuga með pönnukökurnar. -Fullkomið. 89 00:05:35,700 --> 00:05:38,620 Heyrið, ég ætlaði að slaka á í kvöld 90 00:05:38,980 --> 00:05:41,100 en ef þið eruð lausir megið þið endilega koma í heimsókn 91 00:05:41,260 --> 00:05:43,820 og fá ykkur viskí eða eitthvað. -Allt í lagi. 92 00:05:45,740 --> 00:05:48,980 Við íhugum það og sjáum til. 93 00:05:49,260 --> 00:05:51,020 Frábært. Ég sé ykkur vonandi í kvöld. 94 00:05:51,140 --> 00:05:52,020 Allt í lagi. 95 00:05:52,180 --> 00:05:55,420 Og mig langar að segja að þið eruð fallegt par. 96 00:05:55,580 --> 00:05:57,380 Þakka þér kærlega. 97 00:06:03,460 --> 00:06:08,260 Hvað? -Þú ert svo rjóður í framan. Eins og rauðrófa. -Nei. -Víst. 98 00:06:10,220 --> 00:06:11,740 Sæl, elskan! -Sæll! 99 00:06:12,020 --> 00:06:13,900 Guð minn góður. Hvar ertu? Er þetta sjórinn? 100 00:06:14,140 --> 00:06:16,660 Ég vildi óska þess. Þetta er plakat af sjónum. 101 00:06:16,820 --> 00:06:20,300 Ég er í herbergi Stuarts af því það þurfti að rýma mitt í gær. 102 00:06:20,940 --> 00:06:25,260 Dálítið eldmauravandamál. -Ég vona að allt sé í lagi. 103 00:06:25,540 --> 00:06:28,220 Þetta var alger Eldborg. 104 00:06:28,660 --> 00:06:31,060 Þig langar ekki að sjá ökklana á Kristu í dag. 105 00:06:31,220 --> 00:06:33,380 En þetta er ekkert mál. Við fáum heimavistina 106 00:06:33,500 --> 00:06:35,540 í betra ástandi en við þegar við yfirgáfum hana. 107 00:06:35,780 --> 00:06:36,620 Ég hlakka til. 108 00:06:36,780 --> 00:06:39,340 Tölum um þig! Allir hér horfðu á myndbandið þitt! 109 00:06:39,500 --> 00:06:41,100 Að hugsa sér að þetta hafi verið ein stór brella. 110 00:06:41,260 --> 00:06:43,340 Alger brella. Er það ekki ruglað? 111 00:06:43,500 --> 00:06:45,860 Og fullt af almannatengslastofum í New York hringdu 112 00:06:46,140 --> 00:06:47,460 til að spyrja hvernig ég fór að þessu. 113 00:06:47,580 --> 00:06:49,180 Hvernig fórstu að þessu? 114 00:06:49,340 --> 00:06:52,140 Það er aðeins of flókið til að útskýra hérna. 115 00:06:52,300 --> 00:06:54,340 Sæll, Theodore! Glæsilegt útsýni! 116 00:06:54,500 --> 00:06:56,300 Sæl, frú Rose. Til hamingju með myndina! 117 00:06:56,620 --> 00:06:58,460 Lokasenan þegar þú stökkst úr hreiðrinu 118 00:06:58,580 --> 00:07:01,580 en uppgötvaðir að vængirnir voru ekki nógu þroskaðir... 119 00:07:01,700 --> 00:07:02,700 Þú ert of indæll. 120 00:07:02,820 --> 00:07:05,260 Daily Mail kallaði hana "blakandi" snilld. 121 00:07:05,420 --> 00:07:07,660 Mætti ég fá kærastann minn aftur núna? 122 00:07:10,780 --> 00:07:11,900 Buzzfeed er að hringja 123 00:07:12,060 --> 00:07:14,220 vegna 10 verstu óhappa Clöru Mandrake í myndinni. 124 00:07:14,340 --> 00:07:17,020 Við ættum að svara. Ekki gleyma að við eigum símafund 125 00:07:17,180 --> 00:07:20,620 með almannatenglum Interflix eftir korter. -Þá það. 126 00:07:20,940 --> 00:07:22,860 Það virðist margt vera í gangi hjá þér, Alexis. 127 00:07:22,980 --> 00:07:24,860 Já, en ekki of mikið til að tala við þig. 128 00:07:25,020 --> 00:07:28,020 Hafðu ekki áhyggjur af mér, þú ert greinilega eftirsótt. 129 00:07:28,300 --> 00:07:30,060 Alexis, þau spurðu mig um meðleikara mína 130 00:07:30,180 --> 00:07:32,380 og það er ekki hægt að búast við að ég muni eftir öllum sem ég hitti. 131 00:07:32,660 --> 00:07:36,300 Ég verð víst að fara en ég sé þig eftir nokkra daga 132 00:07:36,420 --> 00:07:38,180 og ég hlakka svo til! -Ég hlakka líka til. 133 00:07:38,340 --> 00:07:43,060 Alexis! -Þá það, ég er að koma. Ég elska þig! -Ég elska þig... 134 00:07:48,420 --> 00:07:50,700 Ég efast um að við notum sömu stærð, Johnny. 135 00:07:50,820 --> 00:07:53,740 Það gæti reynst erfitt að koma pappírsþurrkum í vasana. 136 00:07:54,020 --> 00:07:55,100 Þú þarft engar pappírsþurrkur. 137 00:07:55,220 --> 00:07:58,340 Þú grætur ekki í kvöld, Bob. Þú lítur út eins og milljón dalir. 138 00:07:58,540 --> 00:08:01,700 Í fötunum hans Johnnys líturðu út eins og náungi 139 00:08:01,860 --> 00:08:04,100 sem átti milljón dali en tapaði þeim. 140 00:08:04,340 --> 00:08:06,780 Mjög fyndið, Roland. Nei, fötin virka, Bob. 141 00:08:07,180 --> 00:08:11,860 Bob, það skiptir ekki máli hverju þú klæðist. 142 00:08:12,020 --> 00:08:14,180 Þetta snýst allt um að þú sért þú sjálfur. 143 00:08:14,340 --> 00:08:16,740 Ég held að Bob vilji allra síst vera hann sjálfur núna. 144 00:08:16,860 --> 00:08:18,260 Ég er sammála Roland. 145 00:08:18,420 --> 00:08:20,700 Ég veit ekki hvort ég geti talað fyrir hönd kvenna hér... 146 00:08:20,820 --> 00:08:21,980 Þú getur það ekki. 147 00:08:22,100 --> 00:08:23,900 Moira segir að þegar hún var einhleyp 148 00:08:24,020 --> 00:08:28,100 hefði hún laðast að mönnum sem gátu fengið hana til að hlæja. 149 00:08:28,220 --> 00:08:30,300 Hvernig endaði hún með þér? 150 00:08:30,580 --> 00:08:32,660 Jæja, eigum við að gera dálitla tilraun? 151 00:08:32,940 --> 00:08:35,580 Ímyndum okkur að við séum á bar. 152 00:08:35,700 --> 00:08:37,660 Ronnie, langar þig að vera konan í þessu atriði? 153 00:08:37,780 --> 00:08:40,900 Ekki séns. 154 00:08:41,420 --> 00:08:43,580 Færðu þig, ég skal vera konan. 155 00:08:44,060 --> 00:08:48,340 Við erum á bar og þú sérð þennan áhugaverða herramann. 156 00:08:48,660 --> 00:08:53,740 Þá það. Sæll, ég heiti Gwen. 157 00:08:54,940 --> 00:08:57,300 Þurftir þú að velja Gwen? -Fyrirgefið, ég sá Bob 158 00:08:57,460 --> 00:08:59,060 og þetta var fyrsta nafnið sem mér datt í hug. 159 00:08:59,260 --> 00:09:01,780 Þau voru alltaf saman. -Veldu eitthvert annað nafn. 160 00:09:06,340 --> 00:09:10,020 Sæll, ég er Ronnie. Þetta er Gwen, vinkona mín. 161 00:09:10,740 --> 00:09:13,020 Þetta er hræðilegt. 162 00:09:13,180 --> 00:09:14,220 Þakka þér, Roland. Ég skal taka við. 163 00:09:14,380 --> 00:09:19,580 Bob, nokkrar æfingar í viðbót og þú drukknar í símanúmerum. 164 00:09:19,860 --> 00:09:24,100 Nei! Ég get ekki andað. 165 00:09:28,580 --> 00:09:31,900 Þetta er frábærlega gert hjá Jake. 166 00:09:32,140 --> 00:09:35,500 Ég ætlaði að segja að borðið dragi fram varirnar á þér. 167 00:09:35,620 --> 00:09:37,980 Má ég ekki hrósa honum? Hann er hæfileikaríkur. 168 00:09:38,100 --> 00:09:41,660 Vissirðu að hann er einyrki? -Það er ekki mín upplifun. 169 00:09:41,820 --> 00:09:44,780 Mér fannst indælt af honum að bjóða okkur í drykk í kvöld. 170 00:09:45,020 --> 00:09:48,300 Var það? -Já. Það var mjög indælt og við ættum að svara honum. 171 00:09:48,420 --> 00:09:51,540 Um að fara til hans að fá okkur viskí eða eitthvað? 172 00:09:51,700 --> 00:09:54,500 David, ég get alveg drukkið með einum þinna fyrrverandi. 173 00:09:54,620 --> 00:09:56,700 Í fyrsta lagi er Jake ekki fyrrverandi neins 174 00:09:56,820 --> 00:09:58,540 og fyrrverandi allra um leið. 175 00:09:58,660 --> 00:10:02,700 Í öðru lagi er drykkur hjá Jake aldrei bara drykkur hjá Jake. 176 00:10:03,940 --> 00:10:08,100 Heldurðu að hann hafi boðið okkur í heimsókn til að... 177 00:10:08,700 --> 00:10:10,300 Já. Það held ég. Já. 178 00:10:10,700 --> 00:10:12,380 Fyrst svo er ættum við alls ekki að fara. 179 00:10:12,540 --> 00:10:14,820 Við erum ekki par sem... 180 00:10:16,980 --> 00:10:24,340 Að því sögðu... ef við ætluðum að fá okkur viskí með einhverjum 181 00:10:24,580 --> 00:10:26,540 væri Jake rétta manneskjan til að gera það með. 182 00:10:26,700 --> 00:10:28,900 Af því bókstaflega ekkert skiptir hann máli. 183 00:10:29,140 --> 00:10:32,220 Ég ætla bara að velta þessu upp. 184 00:10:34,380 --> 00:10:38,220 Við getum alltaf farið og bara fengið okkur viskí. 185 00:10:39,020 --> 00:10:42,620 Og ég get alltaf verslað á Netinu og bara sett hluti í körfuna. 186 00:10:42,780 --> 00:10:44,300 Það gerist ekki. 187 00:10:48,100 --> 00:10:50,860 Hvað er þetta allt saman? -Þetta bara kemur stanslaust. 188 00:10:51,380 --> 00:10:55,420 Til hamingju, það hlýtur að þýða að þau séu öll ánægð. 189 00:10:55,580 --> 00:10:58,140 Já, mjög ánægð. Þökk sé litlu árásinni þinni 190 00:10:58,260 --> 00:11:01,260 erum við mest streymda efnið á Interflix í dag. 191 00:11:01,380 --> 00:11:04,580 Ásamt fjórðu seríu af Caroline in the City. 192 00:11:04,700 --> 00:11:07,100 Frá Interflix. 193 00:11:07,620 --> 00:11:09,140 Til Alexis. 194 00:11:09,900 --> 00:11:14,260 Til hamingju og takk. Keppinauturinn étur kráku. 195 00:11:14,420 --> 00:11:18,620 Ástarkveðja frá nýju bestu vinum þínum hjá Interflix. 196 00:11:18,740 --> 00:11:21,380 Þetta er allt til þín. 197 00:11:21,980 --> 00:11:24,580 Ekki þau. Þau eru frá Joyce Dewitt. 198 00:11:24,740 --> 00:11:25,900 Ég vildi ekki angra þig, 199 00:11:26,020 --> 00:11:28,540 ég veit það er verið að toga þig í aðra átt. 200 00:11:28,660 --> 00:11:31,980 En þessi gæti glatt þig meira. 201 00:11:32,540 --> 00:11:37,060 Já. Ég hef bara aldrei fengið blóm frá neinum 202 00:11:37,340 --> 00:11:39,340 sem var ekki vinur minn. 203 00:11:39,700 --> 00:11:41,100 Hvað á ég að gera? 204 00:11:41,420 --> 00:11:44,500 Hvað vilt þú gera? -Ég get ekki farið núna. 205 00:11:44,780 --> 00:11:47,500 Ef þú hefur áhyggjur af blómunum, deyja þau sennilega innan viku. 206 00:11:47,620 --> 00:11:48,700 Já, eins og ferillinn minn 207 00:11:48,820 --> 00:11:51,020 ef ég fer núna á meðan allt er í gangi. 208 00:11:51,180 --> 00:11:52,940 Ég er þegar búin að biðja Ted að bíða í mánuð til viðbótar, 209 00:11:53,060 --> 00:11:58,260 ég get ekki hætt við núna. -Íhugaðu valkostina þína. 210 00:11:58,820 --> 00:12:02,020 Annars vegar ertu á brún þess að láta drauminn rætast 211 00:12:02,140 --> 00:12:06,340 og þú getur stokkið fram af og vitað að í fyrsta sinn 212 00:12:07,260 --> 00:12:10,180 gæti þér mögulega tekist hvað sem þú tekur þér fyrir hendur. 213 00:12:10,300 --> 00:12:13,180 Og hins vegar? -Hvaða vegar? -Ted! 214 00:12:15,580 --> 00:12:17,860 Elsku Ted. Já, þetta er klípa. 215 00:12:27,460 --> 00:12:30,180 Þetta virðist ganga vel. 216 00:12:30,340 --> 00:12:33,940 Já, þau standa nálægt hvort öðru, það hlýtur að boða gott. 217 00:12:34,060 --> 00:12:36,860 Já, hann krossleggur ekki hendur. Það er góð líkamstjáning. 218 00:12:37,140 --> 00:12:40,140 Þau faðmast og hann gengur í burtu. 219 00:12:40,420 --> 00:12:44,300 Hvernig gekk, Bob? Þið virtust ná vel saman. 220 00:12:44,940 --> 00:12:48,420 Hverjar eru líkurnar á að rekast á hjónabandsráðgjafann minn hér? 221 00:12:48,580 --> 00:12:52,020 Tókst þú hjónabands- ráðgjafann þinn á löpp? 222 00:12:52,300 --> 00:12:55,660 Nei, hún sagði að hún gæti ekki hitt mig lengur. 223 00:12:55,980 --> 00:13:00,820 Það er víst hagsmunaárekstur og hún valdi Gwen. 224 00:13:00,940 --> 00:13:03,380 En ég álasa henni það ekki. 225 00:13:05,060 --> 00:13:07,260 Getum við núna prófað mína aðferð? 226 00:13:07,420 --> 00:13:11,300 Við hlæjum öll samtímis eins og Bob hafi sagt mjög fyndinn brandara. 227 00:13:11,740 --> 00:13:15,020 Engin pressa. -Þú þarft ekki að segja brandara, Bob. 228 00:13:15,140 --> 00:13:16,940 Láttu bara eins og þú hafir gert það. 229 00:13:17,100 --> 00:13:20,260 Það gæti vakið athygli einhvers. 230 00:13:20,860 --> 00:13:22,020 Hvað ef ég verð spurður að því hvað ég sagði? 231 00:13:22,180 --> 00:13:23,660 Það spyr þig enginn að því hvað þú sagðir. 232 00:13:23,820 --> 00:13:27,420 Ég veit það ekki, Johnny. Þetta virðist flókin áætlun. 233 00:13:27,740 --> 00:13:30,620 Hún gæti ekki verið einfaldari. Fylgið mér bara. 234 00:13:41,100 --> 00:13:42,540 Þetta virkar. 235 00:13:43,980 --> 00:13:46,220 Er eitthvað fyndið? -Fyrst þú minnist á það... 236 00:13:46,380 --> 00:13:48,900 Það leit út fyrir að þið væruð að hlæja að mér. 237 00:13:49,380 --> 00:13:52,900 Nei, Bob vinur minn sem er algerlega einhleypur 238 00:13:53,180 --> 00:13:56,220 sagði dálítið mjög fyndið. -Hvað sagðir þú? 239 00:13:56,700 --> 00:13:58,220 Þú sagðir að ég yrði ekki spurður. 240 00:13:58,380 --> 00:14:00,260 Ég er ekki að segja að ég gefist upp á þessu 241 00:14:00,420 --> 00:14:05,420 en ég ætla að blanda geði og kannski kem ég ekki aftur. 242 00:14:05,660 --> 00:14:11,300 Það var ekki hvað hann sagði heldur var þetta fyndin athugasemd. 243 00:14:11,460 --> 00:14:14,500 Athugaðu einhverja aðra næst. 244 00:14:17,020 --> 00:14:19,780 Hvílíkt stórslys, Johnny. 245 00:14:20,340 --> 00:14:25,100 Ég brotnaði undir pressu. Hún var alger tvífari Gwen. 246 00:14:30,700 --> 00:14:33,020 Ég vissi ekki að þú tækir vini okkar með í kvöld. 247 00:14:33,140 --> 00:14:34,060 Ég vissi að ég hefði ekki átt að klæðast þessari skyrtu. 248 00:14:34,180 --> 00:14:37,620 Jú, hún er fín. Er hún ný? Fæst hún í fullorðinsstærð? 249 00:14:37,780 --> 00:14:39,780 Hún er ekki ný. Ég hef bara ekki notað hana áður. 250 00:14:39,940 --> 00:14:41,980 Svo hún er ný. -Finn ég lykt af rakspíra? 251 00:14:42,100 --> 00:14:44,300 Nei, þetta er rakakrem með leðurlykt. 252 00:14:44,420 --> 00:14:47,420 Svo þú settir rakakrem á líkamann á þér. 253 00:14:48,660 --> 00:14:51,620 Veistu hvað? Sleppum þessu bara. Þetta er að verða flókið. 254 00:14:51,740 --> 00:14:54,700 Það eina sem er flókið er síddin á ermunum hjá þér. 255 00:14:54,820 --> 00:14:56,740 Hafðu þær langar eða stuttar. Veldu bara annað hvort. 256 00:14:56,860 --> 00:14:57,980 Hvað þetta varðar... 257 00:14:58,100 --> 00:15:00,500 Ef annan okkar langar að fara en hinn vill vera áfram... 258 00:15:00,620 --> 00:15:02,940 Þá förum við báðir. -Förum við báðir. Einmitt. 259 00:15:03,140 --> 00:15:06,420 Mér finnst þú ættir að banka 260 00:15:06,540 --> 00:15:10,460 af því handleggirnir á þér eru nú þegar heitir. -Þá það. 261 00:15:15,460 --> 00:15:18,540 Sælir, strákar. Það gleður mig að þið komuð. 262 00:15:24,580 --> 00:15:26,620 Það er margt fólk mætt í drykk hingað, David. 263 00:15:26,900 --> 00:15:29,820 Það eru fleiri á leiðinni. Látið fara vel um ykkur, strákar. 264 00:15:29,980 --> 00:15:32,300 Frábær skyrta. -Takk. 265 00:15:34,700 --> 00:15:38,900 Við gleymdum víninu úti í bíl og ættum að ná í það. 266 00:15:39,220 --> 00:15:41,220 Engar áhyggjur. Það er meira en nóg vín hér. 267 00:15:41,340 --> 00:15:45,580 Já, málið er að okkar er... kosher. 268 00:15:46,220 --> 00:15:49,100 Flýtið ykkur til baka. Nuddhringurinn hefst bráðum. 269 00:15:50,900 --> 00:15:52,620 Heldurðu að þú sért til í nuddhring? 270 00:15:52,780 --> 00:15:54,620 Þetta er alltof margt fólk. -Já. 271 00:15:54,780 --> 00:15:56,380 Þú ert með jakkann þinn. Við ættum að fara. 272 00:15:56,540 --> 00:16:00,940 Og Stevie? Guð minn góður. 273 00:16:02,420 --> 00:16:05,740 Hvað ert þú að gera hér? -Hvað eruð þið tveir að gera hér? 274 00:16:06,220 --> 00:16:10,060 Okkur var bara... -Boðið í drykk? 275 00:16:10,300 --> 00:16:11,420 Ég veit ekki hvað þú átt við. 276 00:16:11,540 --> 00:16:13,420 Við komum bara til að heilsa og nú ætlum við að fara. 277 00:16:13,540 --> 00:16:16,740 Má ég ekki hafa neitt út af fyrir mig? -Nei. 278 00:16:16,980 --> 00:16:19,820 En við ætlum að fara. Viltu koma með okkur? 279 00:16:19,940 --> 00:16:23,820 Ég á enn hálfan drykk eftir svo ég held ég klári hann hér. 280 00:16:23,940 --> 00:16:26,460 Ég hitti ykkur á eftir. -Nei, það gerir þú ekki. 281 00:16:26,620 --> 00:16:30,460 Nei, ég geri það ekki. -Skemmtu þér vel. -Bless. 282 00:16:40,220 --> 00:16:42,540 Afsakaðu hvað ég er seinn. Myrtle var að verpa eggjum 283 00:16:42,660 --> 00:16:44,460 og allt teymið var svo spennt. 284 00:16:44,620 --> 00:16:47,260 Því trúi ég. Fersk eggjakaka. 285 00:16:47,380 --> 00:16:50,980 Myrtle er græn skjaldbaka og þær verpa á tveggja ára fresti. 286 00:16:51,220 --> 00:16:54,460 Ef við borðuðum eggin úr henni settum við vistkerfið úr skorðum. 287 00:16:54,580 --> 00:16:57,660 Svo er rosalega mikið kólesteról í þeim. 288 00:16:57,780 --> 00:17:01,700 Þú hljómar mjög upptekinn svo ég vil ekki trufla þig of mikið. 289 00:17:02,020 --> 00:17:04,220 Mig langaði reyndar að ræða dálítið við þig. 290 00:17:04,340 --> 00:17:05,820 Ég veit hvað þú ætlar að segja, Alexis. 291 00:17:05,940 --> 00:17:10,180 Virkilega? -Ég hef ekki staðið mig þegar kemur að símastefnumótunum. 292 00:17:10,340 --> 00:17:12,980 Á milli vinnunnar og tímamismunarins... 293 00:17:13,220 --> 00:17:16,540 Nei, Ted. Þú gerðir ekkert rangt. Við erum bæði upptekin af vinnu 294 00:17:16,660 --> 00:17:20,340 og þar að auki hefurðu verið að gera íbúðina þína upp fyrir mig. 295 00:17:20,460 --> 00:17:24,380 Ég setti net fyrir gluggana en ég kalla það ekki að gera hana upp. 296 00:17:24,980 --> 00:17:26,900 Þú keyptir safapressu. 297 00:17:27,460 --> 00:17:31,940 En því meira sem ég hugsa um það, því meira finnst mér að... 298 00:17:32,300 --> 00:17:35,340 Ég held þú ættir að vera um kyrrt. -Finnst mér ég eiga að vera hér. 299 00:17:35,620 --> 00:17:38,820 Afsakaðu, sagðir þú eitthvað? -Nei, hvað sagðir þú? 300 00:17:39,540 --> 00:17:42,140 Þú getur ekki komið hingað. Þér myndi ekki líka það. 301 00:17:42,260 --> 00:17:44,540 Ég segi það ekki bara af því netið sem ég setti 302 00:17:44,660 --> 00:17:47,780 virðist einhvern veginn laða að sér fleiri skordýr. 303 00:17:48,060 --> 00:17:51,260 En yfirgæfir allt sem þú ert að gera til að koma hingað 304 00:17:51,420 --> 00:17:53,860 og ég get ekki fullyrt að það verði ekki önnur vinnuferð 305 00:17:54,060 --> 00:17:56,540 sem dragi mig burt í marga daga í senn. 306 00:17:56,700 --> 00:17:59,540 Ekki misskilja mig, ég vil endilega að þú komir. 307 00:17:59,860 --> 00:18:03,500 Ég þekki þig. Sama hvað ég kaupi margar safapressur 308 00:18:03,660 --> 00:18:06,020 verður þessi íbúð aldrei eins og heimili. 309 00:18:09,220 --> 00:18:12,460 Ég veit ekki hvort skjárinn sé frosinn eða þú sért í áfalli 310 00:18:12,740 --> 00:18:14,700 en ef þig langar samt að koma tala ég þig ekki ofan af því. 311 00:18:14,860 --> 00:18:18,380 Nei, nei. Þetta voru góðir punktar. 312 00:18:18,860 --> 00:18:23,060 Ég sagði þér ekki einu sinni að við deildum baðherbergi. 313 00:18:23,340 --> 00:18:26,660 Þú hefðir mátt byrja á því. Það hefði sparað tíma. 314 00:18:26,820 --> 00:18:31,060 En þá bíðum við bara. Það virðist eini valkosturinn. 315 00:18:31,340 --> 00:18:33,940 Já, þar til einhver finnur upp á fjarflutningi. 316 00:18:37,100 --> 00:18:39,140 Það er enginn heima. 317 00:18:39,300 --> 00:18:42,260 Hvað segirðu um að byrja á að fjarflytja þig úr bolnum? 318 00:18:42,420 --> 00:18:47,580 Það er ekki fjarflutningur en ég held ég geti... ekki aftur! 319 00:18:47,940 --> 00:18:51,500 Fyrirgefðu, maurarnir eru komnir aftur og ég held 320 00:18:51,620 --> 00:18:55,140 að það sem við ætlum að gera endi illa ef eldmaur verði með. 321 00:18:56,220 --> 00:19:00,340 Seinna? -Seinna. -Ég elska þig. 322 00:19:04,380 --> 00:19:05,620 Ég elska þig. 323 00:19:13,460 --> 00:19:15,940 Ég er farin. -Er kvöldinu lokið? 324 00:19:16,460 --> 00:19:18,980 Kvöldið er rétt að hefjast hjá mér. 325 00:19:19,220 --> 00:19:23,140 Velkomin í leikmannaklúbbinn. -Ég gef þér ekki fimmu. 326 00:19:23,380 --> 00:19:29,060 Hún heitir Vanessa og hún á mjög einhleypa vinkonu 327 00:19:29,340 --> 00:19:33,460 sem sagði mér að hún ætti í vandræðum með bílinn sinn. 328 00:19:33,700 --> 00:19:38,060 Bob, það hentar þér fullkomlega. Enginn þekkir bíla betur en þú. 329 00:19:38,300 --> 00:19:41,500 En ég var að vona að ég þyrfti ekki að ræða vinnuna. 330 00:19:42,060 --> 00:19:43,900 Bob, farðu bara að tala við hana. 331 00:19:44,020 --> 00:19:47,620 Vertu þú sjálfur. Fáðu þér mintu. Farðu nú. 332 00:19:50,020 --> 00:19:53,900 Svona er þetta gert, herramenn. Bless. 333 00:19:56,740 --> 00:19:59,980 Veistu, Roland. Ég sakna þess ekki að vera einhleypur. 334 00:20:00,140 --> 00:20:01,940 Skál fyrir því, vinur. 335 00:20:02,140 --> 00:20:05,860 Ekki að ég hafi ekki skemmt mér vel á sínum tíma. 336 00:20:06,140 --> 00:20:09,820 Ég var kallaður "klárarinn". -Sennilega af því konur 337 00:20:09,980 --> 00:20:13,060 kláruðu drykkina sína og fóru heim þegar þú mættir á barinn. 338 00:20:13,260 --> 00:20:16,060 Talandi um það. Við ættum að fara. 339 00:20:16,540 --> 00:20:20,380 Sögðu konur hver við aðra þegar þær sáu þig ganga inn. 340 00:20:20,540 --> 00:20:22,500 Ég er hættur að leggja upp fyrir þig, Roland. 341 00:20:22,620 --> 00:20:24,940 Sagði sá sem hjálpaði þér. 342 00:20:26,460 --> 00:20:29,860 Íslenskur texti: Vilhjálmur Pétursson