1 00:00:06,140 --> 00:00:09,860 -Hvorfor slo han ballen sånn? -Det kalles for bunt. 2 00:00:09,980 --> 00:00:13,860 Det er en taktikk, slik at fyren på første base kommer til andre. 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,620 Hvem fant på ordet "bunt"? 4 00:00:15,740 --> 00:00:18,060 Høres ut som noe som bør opereres bort. 5 00:00:18,180 --> 00:00:19,620 David. 6 00:00:19,900 --> 00:00:22,060 Det er en viktig kamp. Du skulle se. 7 00:00:22,220 --> 00:00:26,860 Jeg snakket om pizzaen, men også kampen. 8 00:00:27,020 --> 00:00:30,060 Jøss! Hva har vi her? 9 00:00:30,220 --> 00:00:34,060 Jeg synes å ha gått inn i en grotte for herrer. 10 00:00:34,340 --> 00:00:36,620 Takk for at jeg får overnatte, mrs. Rose. 11 00:00:36,780 --> 00:00:39,660 Da David skulle installere et japansk toalett hos meg- 12 00:00:39,820 --> 00:00:42,660 -glemte han å nevne at en vegg måtte bort. 13 00:00:42,940 --> 00:00:45,060 Det sto i mailen! Du takker meg- 14 00:00:45,220 --> 00:00:47,820 -når du får oppleve et oppvarmet toalettsete. 15 00:00:47,980 --> 00:00:50,700 David, kommer du til å ansettes som heiagjeng- 16 00:00:50,860 --> 00:00:55,740 -for hva det nå er for et sportsarrangement som sendes i dag? 17 00:00:55,860 --> 00:00:57,980 Dette er Patricks dag. 18 00:00:58,100 --> 00:00:59,940 -Vi gjør det Patrick vil. -Ja! 19 00:01:01,220 --> 00:01:03,060 Noen har det visst gøy. 20 00:01:03,180 --> 00:01:06,260 Unnskyld, han nådde fram til basen. 21 00:01:06,380 --> 00:01:10,180 Det har vist seg at Herb Ertlinger, den store vinhandleren- 22 00:01:10,300 --> 00:01:13,900 -liker kråkefilmen. Dere kan ikke finne noen som ikke gjør det. 23 00:01:14,020 --> 00:01:17,740 Han vil oppkalle en vin etter meg. 24 00:01:17,860 --> 00:01:21,060 Den burde hete Moira Rosé. 25 00:01:21,340 --> 00:01:24,540 Ja, det var det han tenkte. 26 00:01:24,660 --> 00:01:29,380 -Fantastisk! Gratulerer, mrs Rose! -For noen nyheter. 27 00:01:29,500 --> 00:01:33,780 Ja, men han vil at jeg skal prøvesmake den allerede i dag. 28 00:01:33,940 --> 00:01:37,820 Dette synes å være et viktig øyeblikk i livet ditt. 29 00:01:37,940 --> 00:01:41,180 -Hvis jeg bare kunne bli med. -Jeg kan ikke gå alene. 30 00:01:41,500 --> 00:01:45,060 Dessverre har jeg lovet min forlovede å se på kampen... 31 00:01:45,340 --> 00:01:47,020 -Bare gå, David. -Greit. 32 00:01:50,340 --> 00:01:53,180 -Er du sikker? -Ja. Dere burde øve... 33 00:01:53,300 --> 00:01:56,220 ...litt mer neste gang. Det hørtes litt forsert. 34 00:01:57,460 --> 00:01:59,740 Det var din skyld. 35 00:02:02,060 --> 00:02:03,940 Elsker deg. 36 00:02:20,540 --> 00:02:23,260 Der er mine sterke kvinner! 37 00:02:23,420 --> 00:02:25,380 Så fint at dere kunne komme. 38 00:02:25,660 --> 00:02:29,500 -Du var veldig iherdig. -Du skulle invitere meg på lunsj. 39 00:02:29,620 --> 00:02:33,980 I egenskap av Elevations merkeambassadør- 40 00:02:34,260 --> 00:02:39,500 -må jeg spørre om dere er klare for en fysisk og emosjonell forvandling? 41 00:02:39,660 --> 00:02:42,580 Nei, men jeg er med på kurset ditt. 42 00:02:43,780 --> 00:02:46,220 Vi fikk ikke ha våre egne treningsklær. 43 00:02:46,380 --> 00:02:50,180 Jeg skulle gjerne visst det før jeg kjøpte dyre merkeklær. 44 00:02:50,300 --> 00:02:53,300 -Greit. -Jeg har en flekk på buksene. 45 00:02:53,420 --> 00:02:55,340 Er de virkelig rene? 46 00:02:55,500 --> 00:03:00,300 Alexis, så fint å se alle de nye rekruttene du har tatt med. 47 00:03:00,420 --> 00:03:02,660 Lederen er takknemlig for innsatsen din. 48 00:03:02,980 --> 00:03:05,580 Herregud, jeg rødmer. 49 00:03:05,860 --> 00:03:07,460 Mine damer, dette er Citrus. 50 00:03:07,740 --> 00:03:11,860 Citrus leder vår komité på østkysten, og han er her i dag. 51 00:03:11,980 --> 00:03:15,020 Jeg skal også si at han er veldig imponert- 52 00:03:15,180 --> 00:03:17,540 -over arbeidet ditt i løpet av disse ukene. 53 00:03:17,660 --> 00:03:22,300 -Hvem er "han"? -Godt spørsmål. Hvem er "han"? 54 00:03:22,420 --> 00:03:25,420 Hvis du fortsetter sånn, får du snart vite det. 55 00:03:26,420 --> 00:03:31,980 Twyla, Stevie, Jocelyn og Ronnie, ha det hyggelig. 56 00:03:32,140 --> 00:03:37,220 -Hvordan kan han vite hva vi heter? -Er jeg gal eller er han kjekk? 57 00:03:37,500 --> 00:03:40,060 -Er vi klare til å sette i gang? -Ja. 58 00:03:40,380 --> 00:03:42,020 Jeg venter i bilen til lunsj. 59 00:03:42,340 --> 00:03:44,460 Dette stedet har rar stemning. 60 00:03:44,580 --> 00:03:47,660 Vi har snakket om dette. Du er forretningskvinne nå. 61 00:03:47,820 --> 00:03:50,900 Da må du være skarp i både kropp og knopp. 62 00:03:51,020 --> 00:03:53,860 Og jeg får betalt for alle som skriver seg opp. 63 00:03:55,660 --> 00:04:00,260 Greit, mine elever. 64 00:04:00,540 --> 00:04:03,500 Vi skal stige, ikke tie. 65 00:04:03,620 --> 00:04:08,820 Vi ser alle våre problemer, og vi stiller oss over dem. 66 00:04:09,100 --> 00:04:11,620 Får jeg høre et "Ja" hvis dere er med? 67 00:04:11,740 --> 00:04:15,980 -Ja! -Ja. 68 00:04:22,860 --> 00:04:25,940 Johnny, hør etter. 69 00:04:26,100 --> 00:04:29,980 Jeg vil ikke skremme deg, men jeg kikket inn på din sønns soverom. 70 00:04:30,260 --> 00:04:32,340 Det begynner ikke bra. 71 00:04:32,460 --> 00:04:34,740 Patrick sitter der helt alene. 72 00:04:35,020 --> 00:04:40,060 Jeg vet det. Han sover over her. Patrick er som en av familien nå. 73 00:04:40,180 --> 00:04:42,300 Har du sagt det til ham? 74 00:04:43,940 --> 00:04:46,100 Nei, det har jeg ikke. 75 00:04:46,220 --> 00:04:50,700 -Jeg har ikke sagt det høyt. -Jeg vet ikke, Johnny. 76 00:04:50,820 --> 00:04:52,860 Snakker du ikke med svigersønnen din- 77 00:04:52,980 --> 00:04:56,140 -går du glipp av sjansen til å sette opp noen regler. 78 00:04:56,300 --> 00:04:59,580 Kanskje Patrick skal snakke med onkel Roland i stedet. 79 00:04:59,700 --> 00:05:01,900 Ingen skal snakke med deg. 80 00:05:02,060 --> 00:05:03,420 Alt er bra. 81 00:05:03,580 --> 00:05:06,860 Hvis jeg vil snakke, gjør jeg det. 82 00:05:06,980 --> 00:05:09,260 Unnskyld, jeg har ting å gjøre. 83 00:05:09,540 --> 00:05:12,740 Jeg husker da Jocelyns far snakket med meg. 84 00:05:12,860 --> 00:05:15,460 Han prøvde å forhindre bryllupet- 85 00:05:15,580 --> 00:05:19,700 -men hun var høygravid, så han kunne ikke si noe. 86 00:05:19,820 --> 00:05:24,420 Jeg ville bare flykte fra badstuen. 87 00:05:24,540 --> 00:05:26,220 Jøss. 88 00:05:26,340 --> 00:05:31,060 Gutten sitter der helt alene. Tenk på saken. 89 00:05:35,780 --> 00:05:37,380 Hvordan gikk dette til? 90 00:05:37,540 --> 00:05:40,940 Jeg er sjokkert over at du fikk en sjanse til etter den reklamen. 91 00:05:41,260 --> 00:05:44,140 -Merk mine ord. Herb... -Ertlinger. 92 00:05:44,260 --> 00:05:46,620 ...blir ikke den siste som dukker opp- 93 00:05:46,900 --> 00:05:49,100 -nå som jeg har en suksessfilm. 94 00:05:49,260 --> 00:05:53,300 Folk pleier å mykne når de står overfor en kjendis. 95 00:05:53,420 --> 00:05:56,540 Når man snakker om sola. Herb! 96 00:05:56,660 --> 00:05:59,660 -Ertlinger. -Herb Ertlinger! 97 00:05:59,820 --> 00:06:02,340 Du greide det på første forsøk. 98 00:06:02,460 --> 00:06:06,220 Vi slipper det der om TV-reklamen. Den trykte reklamen funket. 99 00:06:06,380 --> 00:06:11,500 -En sånn kan man ikke ødelegge. -Foruten den om halsbrann. 100 00:06:11,620 --> 00:06:15,660 Herb, jeg vil presentere deg for en potensiell selger. 101 00:06:15,820 --> 00:06:17,260 Det er min sønn, David Rose. 102 00:06:17,380 --> 00:06:21,180 -Kjenner du til Roses apotek? -Nei. 103 00:06:21,500 --> 00:06:27,500 Jeg diskuterer gjerne en handel med denne butikken hvis du vil det. 104 00:06:27,620 --> 00:06:30,620 Greit. Vi må nok prøvesmake produktet først. 105 00:06:32,300 --> 00:06:34,620 Kona og jeg likte virkelig kråkefilmen. 106 00:06:34,900 --> 00:06:39,500 Vi vil gjerne lage vår Moira Rosé. 107 00:06:39,820 --> 00:06:43,740 Det blir en begrenset utgave. Sånn kan etiketten se ut. 108 00:06:43,900 --> 00:06:47,980 Heisann! Hvem er det, og hvordan får vi smake på henne? 109 00:06:48,260 --> 00:06:51,380 Man må tro på produktet man selger. 110 00:06:51,500 --> 00:06:55,180 Vi har noen alternativer, som jordbær og fersken... 111 00:06:55,340 --> 00:06:57,220 ...rotfruktblandingen... 112 00:06:57,340 --> 00:07:02,500 ...og en herlig bananrosévin. 113 00:07:03,660 --> 00:07:05,100 Det inneholder mye kalium. 114 00:07:05,260 --> 00:07:11,060 Prøvesmak hvordan dere vil. Jeg kommer med kaffe og et ostefat. 115 00:07:11,340 --> 00:07:16,220 Som sagt er vi så glade for at du er her, Moira. 116 00:07:16,340 --> 00:07:19,460 -Håper det smaker. -Takk. 117 00:07:20,460 --> 00:07:21,940 Stakkars. 118 00:07:22,060 --> 00:07:27,300 Skål for å få dele bransjens fordeler med deg. 119 00:07:27,420 --> 00:07:30,100 -Salut. -Skål. 120 00:07:33,380 --> 00:07:35,620 Jeg var tvilende til bananen. 121 00:07:35,740 --> 00:07:40,300 -Det der var jordbærvinen. -Jøss. Det smaker amoxicillin. 122 00:07:43,500 --> 00:07:45,860 Det brenner i halsen. De er fæle. 123 00:07:45,980 --> 00:07:47,460 Vi må velge én. 124 00:07:47,740 --> 00:07:51,860 Må vi? Skal folk kople navnet ditt til dette vaskemiddelet? 125 00:07:51,980 --> 00:07:55,020 -Jeg vil ikke selge det! -Greit, det holder. 126 00:07:59,500 --> 00:08:01,260 Det smaker litt tomat. 127 00:08:09,220 --> 00:08:11,460 Hei, mr. Rose. 128 00:08:11,740 --> 00:08:16,100 Patrick. Jeg tenkte å hilse på, men ville ikke forstyrre. 129 00:08:16,220 --> 00:08:19,620 Nei, ingen fare. Jeg ser på kampen. Vil du ha pizza? 130 00:08:20,940 --> 00:08:23,820 Ja, jeg kan ta en bit. 131 00:08:23,980 --> 00:08:26,660 Jeg bestilte for en stund siden, så den er kald. 132 00:08:26,820 --> 00:08:30,060 Ingen fare. Kald pizza kan være godt. 133 00:08:30,180 --> 00:08:35,180 Varm pizza er godt, men ikke hvis den er for varm. 134 00:08:35,340 --> 00:08:38,700 Det skjer ofte. Er dette med tynn bunn? 135 00:08:38,820 --> 00:08:43,820 -Jeg tror den er som vanlig. -Jeg liker vanlig bunn. 136 00:08:45,580 --> 00:08:48,700 Ja. Ost, tomatsaus, rundstykker. 137 00:08:48,820 --> 00:08:51,140 En uslåelig kombinasjon. 138 00:08:54,540 --> 00:08:57,220 Apropod kombinasjoner, er du og David... 139 00:08:57,340 --> 00:09:00,620 -Oi! -Traff vi igjen? 140 00:09:00,780 --> 00:09:04,140 -Det er det andre laget. -Jøss. 141 00:09:04,460 --> 00:09:07,140 Vi tok den nesten. Det hadde vært bra. 142 00:09:07,420 --> 00:09:09,740 Jeg ville si at du og David... 143 00:09:09,900 --> 00:09:12,300 Han og mrs. Rose er på en vinsmaking. 144 00:09:12,460 --> 00:09:16,980 Jaså, han gikk med mrs. Rose, kvinnen jeg har giftet meg med. 145 00:09:17,980 --> 00:09:20,340 Jeg tenkte på deg og David... 146 00:09:20,460 --> 00:09:24,380 -Kom igjen! Sånn kan dere ikke gjøre! -Hva gjør dere? 147 00:09:24,660 --> 00:09:29,420 Vi kan snakke om det senere. Det spiller ikke så stor rolle... 148 00:09:29,580 --> 00:09:31,860 Gutter! 149 00:09:31,980 --> 00:09:36,420 Ja! Stevie, du er rå! Du bryter deg gjennom veggen og jeg ser det. 150 00:09:36,540 --> 00:09:39,980 Ronnie! Du også. 151 00:09:40,140 --> 00:09:42,420 -Twyla, hvor skal vi? -Oppover! 152 00:09:42,540 --> 00:09:45,900 -Hva etterlater vi? -Alt og alle! 153 00:09:46,060 --> 00:09:47,700 Ja! Press vekk demonene! 154 00:09:47,820 --> 00:09:51,700 Legg alt bak dere mens vi stiger opp til porten. 155 00:09:51,820 --> 00:09:55,460 -Jocelyn, ser du den? -Jeg tror det! 156 00:09:55,580 --> 00:09:57,900 Og... Slutt på økten. 157 00:09:59,380 --> 00:10:00,740 Bra jobbet! 158 00:10:02,660 --> 00:10:06,460 Og jeg vil at dere alle skriver dere opp for å nå porten. 159 00:10:06,580 --> 00:10:09,020 Bra kjempet. 160 00:10:09,140 --> 00:10:11,700 Jeg har det topp. 161 00:10:11,860 --> 00:10:14,060 Vil noen skrive seg opp? Vi kan dele telt. 162 00:10:14,180 --> 00:10:17,900 Hvis man får ha med barn, er jeg med. 163 00:10:18,060 --> 00:10:19,860 Jeg er omvendt. 164 00:10:19,980 --> 00:10:23,500 Jeg skal ta en av Elevations vannflasker. 165 00:10:23,620 --> 00:10:26,340 Stevie, hva syntes du? 166 00:10:26,460 --> 00:10:32,460 Jeg hatet det ikke, men vet noen hva for en port han mener? 167 00:10:32,580 --> 00:10:35,740 Det er ganske åpenbart. 168 00:10:37,580 --> 00:10:39,900 Men hvis du vil, kan jeg be Citrus- 169 00:10:40,020 --> 00:10:43,340 -om å være litt tydeligere. 170 00:10:45,660 --> 00:10:47,620 Du, Citrus. 171 00:10:47,740 --> 00:10:50,140 -Ja? -Først og fremst... 172 00:10:50,300 --> 00:10:52,900 ...er det gøy å oppleve det vi selger. 173 00:10:53,060 --> 00:10:55,260 Så fint at du likte det. 174 00:10:55,380 --> 00:10:57,460 Fra et markedsføringsperspektiv- 175 00:10:57,780 --> 00:11:02,540 -ville det hjelpe om vi kunne bruke et tydeligere språk. 176 00:11:02,700 --> 00:11:04,420 Greit. Som hva? 177 00:11:04,540 --> 00:11:08,940 Jeg merket at du snakket mye om demoner. 178 00:11:09,220 --> 00:11:10,780 Alle har vi våre demoner. 179 00:11:10,900 --> 00:11:13,620 Ja, og jeg fatter det. Karbohydrater, eller hva? 180 00:11:13,740 --> 00:11:17,420 Ja, men jeg mener også faktiske demoner. 181 00:11:18,540 --> 00:11:23,340 Ja. Greit, jeg bare tenker på dem som skriver seg opp. 182 00:11:23,660 --> 00:11:28,540 Er porten et symbol på noe eller en virkelig port? 183 00:11:28,700 --> 00:11:33,140 -Det er et symbol. -Greit! Bra. 184 00:11:33,300 --> 00:11:36,140 Men også en bokstavelig port inn i himmelen. 185 00:11:37,700 --> 00:11:40,540 -Jeg skjønner. -Jeg håper det ble tydeligere. 186 00:11:41,580 --> 00:11:44,660 -Absolutt. -Flott. 187 00:11:54,060 --> 00:11:56,940 Jocelyn, får jeg se registreringslisten? 188 00:11:57,260 --> 00:11:59,580 -Jeg har ikke fylt ut alt. -Ingen fare. 189 00:11:59,700 --> 00:12:01,380 Jeg skal bare ødelegge den- 190 00:12:01,500 --> 00:12:04,860 -for jeg begynner å mistenke at dette stedet ikke er greit. 191 00:12:04,980 --> 00:12:07,300 Det er mer enn et treningskurs. 192 00:12:07,420 --> 00:12:09,660 -Hva tror du at det er? -En kult. 193 00:12:09,780 --> 00:12:11,260 Ikke den bra typen. 194 00:12:11,540 --> 00:12:15,340 Ikke som når man følger en langhåret fyr i India i noen måneder- 195 00:12:15,500 --> 00:12:17,700 -og kommer hjem med yogakropp. 196 00:12:17,820 --> 00:12:20,780 Hvis bare noen hadde vært mistenksom fra begynnelsen. 197 00:12:20,900 --> 00:12:23,060 Får jeg bli med på turen likevel? 198 00:12:23,180 --> 00:12:24,460 Jeg trenger det ikke- 199 00:12:24,580 --> 00:12:27,980 -men forrige helg forlot jeg Roland Jr. i ballrommet på Ikea- 200 00:12:28,100 --> 00:12:30,820 -slik at jeg fikk spise kjøttboller i fred. 201 00:12:30,940 --> 00:12:34,860 Ingen blir med på turen. Unnskyld for at jeg dro dere med på dette. 202 00:12:35,020 --> 00:12:38,540 Jeg beholder flaskene. Jeg heller ut vannet. 203 00:12:38,660 --> 00:12:40,460 Bare så dere vet det- 204 00:12:40,620 --> 00:12:43,620 -er opptakene med den nattlige bekreftelsen utsolgt. 205 00:12:43,740 --> 00:12:46,540 Nå må jeg bare kjøpe kassettspilleren deres. 206 00:12:46,660 --> 00:12:49,260 De må spille i riktig hastighet. 207 00:12:49,420 --> 00:12:52,260 Twy, dette er en kult. 208 00:12:52,380 --> 00:12:54,460 Visste du ikke det? 209 00:12:54,780 --> 00:12:57,300 Mamma prøvde å ta meg med en gang i ferien. 210 00:12:57,620 --> 00:13:00,780 Jeg trodde jeg hjalp deg med karrieren. 211 00:13:00,940 --> 00:13:04,820 Hvordan gikk dette til? Kulter tiltrekker seg svake personer. 212 00:13:04,980 --> 00:13:08,620 -Jeg tar det ikke personlig. -Jeg har villet få jobb... 213 00:13:08,780 --> 00:13:12,060 ...og overså alle signalene, og nå er vi i fare. 214 00:13:12,180 --> 00:13:15,260 -Utgangen er der. -Ja. 215 00:13:15,420 --> 00:13:17,900 Men pilen peker oppover. 216 00:13:18,020 --> 00:13:20,860 Det var en nødutgang i garderoben. 217 00:13:21,020 --> 00:13:25,420 Ja! Ja. Ja. 218 00:13:27,500 --> 00:13:29,340 HERB ERTLINGERS VINGÅRD 219 00:13:31,620 --> 00:13:33,220 Jeg skal blande. 220 00:13:33,340 --> 00:13:38,220 Ja, gi oss en Moira-Merlot. 221 00:13:42,700 --> 00:13:47,020 Jeg skal ikke overdrive, men den der er drikkelig. 222 00:13:47,180 --> 00:13:49,500 Jeg har hatt verre ting i munnen. 223 00:13:49,620 --> 00:13:55,620 Jeg er så glad for at du ble med på dette ønologiske eventyret. 224 00:13:55,740 --> 00:13:58,540 Nå har jeg deg bare for meg selv. 225 00:13:58,660 --> 00:14:01,900 Når omgikkes du og jeg sist en hel dag- 226 00:14:02,060 --> 00:14:04,220 -uten å bry oss om alle andre? 227 00:14:04,340 --> 00:14:09,820 Jeg planlegger bryllup og bygger opp et handelsimperium. 228 00:14:09,940 --> 00:14:11,180 Ja, det gjør du. 229 00:14:11,500 --> 00:14:16,220 Bare gi meg denne stunden før du får en ring på fingeren. 230 00:14:16,380 --> 00:14:19,820 Jeg vil utbringe en skål for deg og din blivende ektemann. 231 00:14:20,140 --> 00:14:22,700 Dette føles veldig uegennyttig. 232 00:14:23,020 --> 00:14:26,500 Du og Patrick er to fine druer. 233 00:14:26,780 --> 00:14:33,700 Dere har ulike noter og tanniner, men sammen er dere en perfekt drikk. 234 00:14:33,820 --> 00:14:35,780 -Takk. -Med det sagt... 235 00:14:35,940 --> 00:14:39,780 -Herregud. -Hvis jeg får gi deg... 236 00:14:39,900 --> 00:14:42,780 ...litt ekteskapelig visdom. 237 00:14:43,060 --> 00:14:46,980 Du og jeg er veldig smakfulle druer. 238 00:14:47,140 --> 00:14:49,780 -Patrick har mye av din far i seg. -Nei, takk. 239 00:14:49,940 --> 00:14:55,100 Selv om de er subtile, bør man likevel gi dem oppmerksomhet. 240 00:14:55,220 --> 00:14:59,100 Det var du som tvang meg til å la partneren min være alene hjemme... 241 00:14:59,420 --> 00:15:01,940 - ...mens han så på baseball. -Du er enig med meg. 242 00:15:02,260 --> 00:15:06,540 Faren din og jeg har produsert fine viner i 40 år. 243 00:15:08,300 --> 00:15:14,140 Jeg betviler ikke at deres forhold blir bedre med alderen. 244 00:15:15,900 --> 00:15:18,620 Greit. Jeg håper dere har bestemt dere for noe- 245 00:15:18,740 --> 00:15:22,780 -for jeg har bare denne kirsebærvinen igjen. 246 00:15:22,900 --> 00:15:28,380 Nei, min David har fikset en fin smak her. 247 00:15:31,460 --> 00:15:34,220 Nei, det var ikke den vi valgte. 248 00:15:34,380 --> 00:15:36,100 Da får vi gjøre det om igjen. 249 00:15:38,740 --> 00:15:43,100 -Nei. -Hvor mange kombinasjoner er det? 250 00:15:45,420 --> 00:15:48,300 Jeg trenger ikke å senke volumet under reklamen. 251 00:15:48,460 --> 00:15:50,220 Gjør som du vil. 252 00:15:52,220 --> 00:15:54,700 Ville dere snakke om noe? 253 00:15:54,980 --> 00:16:00,300 Nei, jeg lurte bare på hva snacks koster nå for tiden. 254 00:16:00,460 --> 00:16:03,980 Jeg har ikke gått på en kamp på flere år. 255 00:16:04,140 --> 00:16:07,900 -Det er et ran. -Ja, det stemmer. 256 00:16:09,100 --> 00:16:12,340 Det virket som du ville snakke om David. 257 00:16:12,500 --> 00:16:15,620 -Det føltes sånn. -Nei. 258 00:16:15,740 --> 00:16:18,380 Men visst, jeg kan snakke om David. 259 00:16:18,540 --> 00:16:21,340 Ja. Han er sønnen min. 260 00:16:22,380 --> 00:16:27,820 Og snart går dere fram sammen i kirken. 261 00:16:28,820 --> 00:16:33,980 Teknisk sett går dere vel ikke sammen, men... 262 00:16:35,020 --> 00:16:38,860 Jeg vil ikke avbryte. 263 00:16:42,980 --> 00:16:44,380 Så fint at vi kan snakke. 264 00:16:46,100 --> 00:16:47,820 Jeg håper det er gitt- 265 00:16:47,980 --> 00:16:52,180 -at jeg har hatt flaks som har møtt David- 266 00:16:52,460 --> 00:16:55,660 -og en utrolig heldig som får bli en del av familien deres. 267 00:16:58,500 --> 00:17:01,180 Jeg elsker sønnen din- 268 00:17:01,300 --> 00:17:05,300 -og skal alltid gjøre alt jeg kan for å respektere ham... 269 00:17:06,380 --> 00:17:10,540 ...og beskytte ham mot alt som gjør ham sint. 270 00:17:10,820 --> 00:17:13,060 Det er veldig mye han blir sint på. 271 00:17:13,220 --> 00:17:15,780 Ja, det vet jeg. 272 00:17:18,660 --> 00:17:23,500 Ja, det... Det var nok alt. 273 00:17:23,660 --> 00:17:26,260 Jeg ville bare si at jeg... 274 00:17:26,420 --> 00:17:30,460 ...håper at du respekterer ham. 275 00:17:30,580 --> 00:17:35,100 Det sa du jo at du skulle gjøre, og det visste jeg allerede. 276 00:17:37,540 --> 00:17:39,180 Det var hyggelig å kunne prate. 277 00:17:39,500 --> 00:17:42,180 Jeg er enig. 278 00:17:44,540 --> 00:17:46,740 Greit. 279 00:17:53,300 --> 00:17:59,180 Jøss, den flyr, flyr! Utenfor! 280 00:18:03,820 --> 00:18:05,100 Jøss! 281 00:18:14,540 --> 00:18:19,300 -Var det altså den? -Jeg skal sjekke en tredje gang. 282 00:18:23,260 --> 00:18:25,740 Nei, det er det ikke. 283 00:18:25,860 --> 00:18:29,500 Har den blitt oksidert? Er det derfor jeg ikke kjenner igjen smaken? 284 00:18:29,620 --> 00:18:32,980 Hvis ingen av dere husker hvilken det var- 285 00:18:33,260 --> 00:18:35,500 -kanskje vi skal avslutte her. 286 00:18:35,660 --> 00:18:39,660 Jeg og min kone skulle vært på Elmdale Inn for en time siden. 287 00:18:39,980 --> 00:18:41,500 Det var jordbær og reddik. 288 00:18:41,780 --> 00:18:44,660 -Vi har ingen reddiker. -Gjør det. Det høres godt ut. 289 00:18:44,780 --> 00:18:46,700 Vi lager ikke en ny vin! 290 00:18:46,860 --> 00:18:49,620 Du trenger ikke å heve stemmen, Herbert! 291 00:18:49,780 --> 00:18:53,300 Apropos navnet ditt, uttales det Herbert eller Erbert? 292 00:18:53,460 --> 00:18:55,540 Noen uttaler "herb" som "erb". 293 00:18:55,660 --> 00:18:58,500 Jeg tok meg friheten å ringe til mannen din- 294 00:18:58,620 --> 00:19:04,620 -for noen må kjøre dere hjem, og jeg akter ikke å gjøre det. 295 00:19:04,900 --> 00:19:06,860 Våre edrue små druer! 296 00:19:06,980 --> 00:19:10,100 Vinsmakingen ser ut til å ha gått bra. 297 00:19:10,260 --> 00:19:12,260 Vi fant ingen vin. 298 00:19:12,540 --> 00:19:16,140 -Dere synes å ha funnet all vinen. -Hæ? 299 00:19:16,420 --> 00:19:20,780 Mr. Ertlinger, jeg håper dette ikke forhindrer våre forretninger. 300 00:19:20,900 --> 00:19:23,140 Din kone har satt en stopper for det. 301 00:19:23,260 --> 00:19:25,740 De kunne ikke finne en eneste vin... 302 00:19:26,020 --> 00:19:29,100 - ...som kan oppkalles etter Moira. -Reddiker, sier jeg! 303 00:19:31,420 --> 00:19:36,620 Kan du eskortere familien din ut? Jeg er svært forsinket. 304 00:19:36,740 --> 00:19:40,820 Hvis det hjelper, ber jeg virkelig om unnskyldning. 305 00:19:42,660 --> 00:19:46,860 -Ligger nøklene i vesken din? -Ja. 306 00:19:47,180 --> 00:19:49,380 -Jeg starter bilen. -Fint. 307 00:19:49,500 --> 00:19:51,580 Hva? 308 00:20:01,900 --> 00:20:04,780 Hvordan var kurset ditt, Alexis? 309 00:20:04,900 --> 00:20:07,700 En stor suksess, takk som spør. 310 00:20:07,820 --> 00:20:11,420 Alle hadde det gøy, og kundene ble imponert. 311 00:20:11,540 --> 00:20:15,340 Bra. Kan du gå først når dere går gjennom porten? 312 00:20:15,500 --> 00:20:17,940 Herregud. Har Stevie sladret? 313 00:20:18,060 --> 00:20:20,140 Svever trappemaskinene- 314 00:20:20,300 --> 00:20:24,940 -eller øver dere bare på dem før dere går på romskipet? 315 00:20:25,100 --> 00:20:27,500 -David, hun visste ikke om det. -Takk! 316 00:20:27,620 --> 00:20:31,620 Men nå som du gjør det, er reisen til porten dess mer betydningsfull? 317 00:20:31,780 --> 00:20:35,540 Vet dere hva? Dette begynner å gjøre meg kvalm. 318 00:20:35,660 --> 00:20:39,100 Det er som å dele rom med mine tvillingbrødre som kysser. 319 00:20:41,180 --> 00:20:46,540 Se her! Vi har huset fullt. 320 00:20:46,700 --> 00:20:49,460 -Jeg ville bare si god natt. -Det trengs ikke. 321 00:20:49,620 --> 00:20:52,860 -John, åpne denne. -Ja. 322 00:20:52,980 --> 00:20:58,460 Jeg liker pyjamasfester. Tenkte ingen på meg? 323 00:20:59,460 --> 00:21:03,340 Det er ingen dårlig idé å omgås mer sammen- 324 00:21:03,460 --> 00:21:06,540 -siden Alexis snart skal dra av gårde gjennom porten. 325 00:21:06,740 --> 00:21:09,700 -Herregud! -Det var en enkel feiltakelse. 326 00:21:09,820 --> 00:21:13,940 -Skjer dette hver kveld? -Nei. 327 00:21:15,060 --> 00:21:16,860 Greit. 328 00:21:16,980 --> 00:21:18,620 Slutt! 329 00:21:18,740 --> 00:21:22,700 Tekst: www.sdimedia.com