1 00:00:06,140 --> 00:00:09,860 -Varför slog han bollen så där? -Det kallas för bunt. 2 00:00:09,980 --> 00:00:13,860 Det är en taktik så att killen på första basen kommer till andra. 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,620 Vem hittade på ordet "bunt"? 4 00:00:15,740 --> 00:00:18,060 Det låter som nåt som bör opereras bort. 5 00:00:18,180 --> 00:00:19,620 David. 6 00:00:19,900 --> 00:00:22,060 Det är en viktig match. Du skulle titta. 7 00:00:22,220 --> 00:00:26,860 Jag pratade om pizzan, men också matchen. 8 00:00:27,020 --> 00:00:30,060 Oj! Vad har vi här? 9 00:00:30,220 --> 00:00:34,060 Jag verkar ha gått in i en grotta för herrar. 10 00:00:34,340 --> 00:00:36,620 Tack för att jag får sova över, mrs Rose. 11 00:00:36,780 --> 00:00:39,660 När David ville installera en japansk toalett hos mig- 12 00:00:39,820 --> 00:00:42,660 -glömde han att nämna att en vägg måste bort. 13 00:00:42,940 --> 00:00:45,060 Det stod i mejlet! Du tackar mig- 14 00:00:45,220 --> 00:00:47,820 -när du får uppleva en uppvärmd toalettsits. 15 00:00:47,980 --> 00:00:50,700 David, kommer du att anställas som hejarklack- 16 00:00:50,860 --> 00:00:55,740 -för vad det nu är för sportevenemang som sänds i dag? 17 00:00:55,860 --> 00:00:57,980 Det här är Patricks dag. 18 00:00:58,100 --> 00:00:59,940 -Vi gör det Patrick vill. -Ja! 19 00:01:01,220 --> 00:01:03,060 Nån har visst kul. 20 00:01:03,180 --> 00:01:06,260 Ursäkta, han nådde fram till basen. 21 00:01:06,380 --> 00:01:10,180 Det har visat sig att Herb Ertlinger, den stora vinhandlaren- 22 00:01:10,300 --> 00:01:13,900 -gillar kråkfilmen. Ni kan inte hitta nån som inte gör det. 23 00:01:14,020 --> 00:01:17,740 Han vill uppkalla ett vin efter mig. 24 00:01:17,860 --> 00:01:21,060 Det borde heta Moirarosévin. 25 00:01:21,340 --> 00:01:24,540 Ja, det var hans tanke. 26 00:01:24,660 --> 00:01:29,380 -Fantastiskt! Grattis, mrs Rose! -Vilka nyheter. 27 00:01:29,500 --> 00:01:33,780 Ja, men han vill att jag ska provsmaka det redan i dag. 28 00:01:33,940 --> 00:01:37,820 Det här verkar vara en viktig stund i ditt liv. 29 00:01:37,940 --> 00:01:41,180 -Om jag ändå kunde följa med. -Jag kan inte gå ensam. 30 00:01:41,500 --> 00:01:45,060 Tyvärr har jag lovat min fästman att titta på matchen... 31 00:01:45,340 --> 00:01:47,020 -Gå bara, David. -Okej. 32 00:01:50,340 --> 00:01:53,180 -Är du säker? -Ja. Ni borde öva... 33 00:01:53,300 --> 00:01:56,220 ...lite mer nästa gång. Det lät lite forcerat. 34 00:01:57,460 --> 00:01:59,740 Det var ditt fel. 35 00:02:02,060 --> 00:02:03,940 Älskar dig. 36 00:02:20,540 --> 00:02:23,260 Där är mina starka kvinnor! 37 00:02:23,420 --> 00:02:25,380 Så kul att ni kunde komma. 38 00:02:25,660 --> 00:02:29,500 -Du var väldigt enträgen. -Du skulle bjuda mig på lunch. 39 00:02:29,620 --> 00:02:33,980 I egenskap av Elevations märkesambassadör- 40 00:02:34,260 --> 00:02:39,500 -måste jag fråga om ni är redo för en fysisk och känslomässig förvandling? 41 00:02:39,660 --> 00:02:42,580 Nej, men jag är med på din kurs. 42 00:02:43,780 --> 00:02:46,220 Vi fick inte ha våra egna träningskläder. 43 00:02:46,380 --> 00:02:50,180 Jag hade gärna vetat det innan jag köpte dyra märkeskläder. 44 00:02:50,300 --> 00:02:53,300 -Okej. -Jag har en fläck på byxorna. 45 00:02:53,420 --> 00:02:55,340 Är de verkligen rena? 46 00:02:55,500 --> 00:03:00,300 Alexis, så fint att se alla nya rekryter du har tagit med. 47 00:03:00,420 --> 00:03:02,660 Ledaren är tacksam över din insats. 48 00:03:02,980 --> 00:03:05,580 Gud, jag rodnar. 49 00:03:05,860 --> 00:03:07,460 Mina damer, det här är Citrus. 50 00:03:07,740 --> 00:03:11,860 Citrus leder vårt utskott på östkusten och han är här i dag. 51 00:03:11,980 --> 00:03:15,020 Jag ska också säga att han är väldigt imponerad- 52 00:03:15,180 --> 00:03:17,540 -av ditt jobb under de här veckorna. 53 00:03:17,660 --> 00:03:22,300 -Vem är "han"? -Bra fråga. Vem är "han"? 54 00:03:22,420 --> 00:03:25,420 Om du fortsätter så här får du snart veta det. 55 00:03:26,420 --> 00:03:31,980 Twyla, Stevie, Jocelyn och Ronnie, ha det så trevligt. 56 00:03:32,140 --> 00:03:37,220 -Hur kan han veta vad vi heter? -Är jag galen eller är han snygg? 57 00:03:37,500 --> 00:03:40,060 -Är vi redo att sätta igång? -Ja. 58 00:03:40,380 --> 00:03:42,020 Jag väntar i bilen till lunch. 59 00:03:42,340 --> 00:03:44,460 Det här stället har konstig stämning. 60 00:03:44,580 --> 00:03:47,660 Vi har pratat om det här. Du är affärskvinna nu. 61 00:03:47,820 --> 00:03:50,900 Då måste du vara skarp i både kropp och knopp. 62 00:03:51,020 --> 00:03:53,860 Och jag får betalt för alla som skriver upp sig. 63 00:03:55,660 --> 00:04:00,260 Då så, mina elever. 64 00:04:00,540 --> 00:04:03,500 Vi ska stiga, inte tiga. 65 00:04:03,620 --> 00:04:08,820 Vi ser alla våra problem och vi ställer oss över dem. 66 00:04:09,100 --> 00:04:11,620 Får jag höra ett "Ja" om ni är med? 67 00:04:11,740 --> 00:04:15,980 -Ja! -Ja. 68 00:04:22,860 --> 00:04:25,940 Johnny, hör på. 69 00:04:26,100 --> 00:04:29,980 Jag vill inte skrämma dig men jag tittade in i din sons sovrum. 70 00:04:30,260 --> 00:04:32,340 Det börjar inte bra. 71 00:04:32,460 --> 00:04:34,740 Patrick sitter där helt ensam. 72 00:04:35,020 --> 00:04:40,060 Jag vet. Han sover över här. Patrick är som en i familjen nu. 73 00:04:40,180 --> 00:04:42,300 Har du sagt det till honom? 74 00:04:43,940 --> 00:04:46,100 Nej, det har jag inte. 75 00:04:46,220 --> 00:04:50,700 -Jag har inte sagt det högt. -Jag vet inte, Johnny. 76 00:04:50,820 --> 00:04:52,860 Om du inte pratar med din svärson- 77 00:04:52,980 --> 00:04:56,140 -missar du chansen att sätta upp några regler. 78 00:04:56,300 --> 00:04:59,580 Patrick kanske ska prata med farbror Roland i stället. 79 00:04:59,700 --> 00:05:01,900 Ingen ska prata med dig. 80 00:05:02,060 --> 00:05:03,420 Allt är bra. 81 00:05:03,580 --> 00:05:06,860 Om jag vill prata, gör jag det. 82 00:05:06,980 --> 00:05:09,260 Ursäkta, jag har saker att göra. 83 00:05:09,540 --> 00:05:12,740 Jag minns när Jocelyns pappa pratade med mig. 84 00:05:12,860 --> 00:05:15,460 Han försökte förhindra bröllopet- 85 00:05:15,580 --> 00:05:19,700 -men hon var höggravid så han kunde inte säga nåt. 86 00:05:19,820 --> 00:05:24,420 Jag ville bara fly från bastun. 87 00:05:24,540 --> 00:05:26,220 Jösses. 88 00:05:26,340 --> 00:05:31,060 Grabben sitter där helt ensam. Tänk på saken. 89 00:05:35,780 --> 00:05:37,380 Hur gick det här till? 90 00:05:37,540 --> 00:05:40,940 Jag är chockad att du fick en till chans efter den hemska reklamen. 91 00:05:41,260 --> 00:05:44,140 -Märk mina ord. Herb... -Ertlinger. 92 00:05:44,260 --> 00:05:46,620 ...blir inte den sista som dyker upp- 93 00:05:46,900 --> 00:05:49,100 -nu när jag har en succéfilm. 94 00:05:49,260 --> 00:05:53,300 Folk brukar mjukna när de står inför en kändis. 95 00:05:53,420 --> 00:05:56,540 När man talar om trollen. Herb! 96 00:05:56,660 --> 00:05:59,660 -Ertlinger. -Herb Ertlinger! 97 00:05:59,820 --> 00:06:02,340 Du lyckades på första försöket. 98 00:06:02,460 --> 00:06:06,220 Vi släpper det där om tv-reklamen. Den tryckta reklamen funkade. 99 00:06:06,380 --> 00:06:11,500 -En sån kan man inte sabba. -Förutom den om halsbränna. 100 00:06:11,620 --> 00:06:15,660 Herb, jag vill presentera dig för en potentiell säljare. 101 00:06:15,820 --> 00:06:17,260 Det är min son, David Rose. 102 00:06:17,380 --> 00:06:21,180 -Känner du till Roses apotek? -Nej. 103 00:06:21,500 --> 00:06:27,500 Jag diskuterar gärna en affär med den här butiken om du vill det. 104 00:06:27,620 --> 00:06:30,620 Okej. Vi behöver nog provsmaka produkten först. 105 00:06:32,300 --> 00:06:34,620 Frun och jag gillade verkligen kråkfilmen. 106 00:06:34,900 --> 00:06:39,500 Vi skulle gärna göra vårt Moirarosévin. 107 00:06:39,820 --> 00:06:43,740 Det blir en begränsad utgåva. Så här kan etiketten se ut. 108 00:06:43,900 --> 00:06:47,980 Hejsan! Vem är det och hur får vi smaka på henne? 109 00:06:48,260 --> 00:06:51,380 Man måste tro på produkten som man säljer. 110 00:06:51,500 --> 00:06:55,180 Vi har några alternativ, som jordgubbar och persika... 111 00:06:55,340 --> 00:06:57,220 ...rotfruktsblandningen... 112 00:06:57,340 --> 00:07:02,500 ...och ett härligt bananrosévin. 113 00:07:03,660 --> 00:07:05,100 Det innehåller mycket kalium. 114 00:07:05,260 --> 00:07:11,060 Provsmaka hur ni vill. Jag kommer med kaffe och en ostbricka. 115 00:07:11,340 --> 00:07:16,220 Som sagt är vi så glada att du är här, Moira. 116 00:07:16,340 --> 00:07:19,460 -Hoppas att det smakar. -Tack. 117 00:07:20,460 --> 00:07:21,940 Stackaren. 118 00:07:22,060 --> 00:07:27,300 Skål för att få dela branschens fördelar med dig. 119 00:07:27,420 --> 00:07:30,100 -Salut. -Skål. 120 00:07:33,380 --> 00:07:35,620 Jag var tveksam om bananen. 121 00:07:35,740 --> 00:07:40,300 -Det där var jordgubbsvinet. -Jösses. Det smakar amoxicillin. 122 00:07:43,500 --> 00:07:45,860 Det bränns i halsen. De är hemska. 123 00:07:45,980 --> 00:07:47,460 Vi måste välja en. 124 00:07:47,740 --> 00:07:51,860 Måste vi? Ska folk koppla ditt namn till det här tvättmedlet? 125 00:07:51,980 --> 00:07:55,020 -Jag vill inte sälja det! -Okej, det räcker. 126 00:07:59,500 --> 00:08:01,260 Det smakar lite tomat. 127 00:08:09,220 --> 00:08:11,460 Hej, mr Rose. 128 00:08:11,740 --> 00:08:16,100 Patrick. Jag tänkte hälsa på men ville inte störa. 129 00:08:16,220 --> 00:08:19,620 Nej, ingen fara. Jag tittar på matchen. Vill ni ha pizza? 130 00:08:20,940 --> 00:08:23,820 Ja, jag kan ta en bit. 131 00:08:23,980 --> 00:08:26,660 Jag beställde för ett tag sen så den är kall nu. 132 00:08:26,820 --> 00:08:30,060 Ingen fara. Kall pizza kan vara gott. 133 00:08:30,180 --> 00:08:35,180 Varm pizza är gott, men inte om den är för varm. 134 00:08:35,340 --> 00:08:38,700 Det händer ofta. Är det här med tunn botten? 135 00:08:38,820 --> 00:08:43,820 -Jag tror att den är som vanligt. -Jag gillar vanlig botten. 136 00:08:45,580 --> 00:08:48,700 Ja. Ost, tomatsås, bröd. 137 00:08:48,820 --> 00:08:51,140 En oslagbar kombination. 138 00:08:54,540 --> 00:08:57,220 På tal om kombinationer är du och David... 139 00:08:57,340 --> 00:09:00,620 -Oj! -Träffade vi igen? 140 00:09:00,780 --> 00:09:04,140 -Det är det andra laget. -Oj. 141 00:09:04,460 --> 00:09:07,140 Vi tog den nästan. Det hade varit bra. 142 00:09:07,420 --> 00:09:09,740 Jag ville säga att du och David... 143 00:09:09,900 --> 00:09:12,300 Han och mrs Rose är på nån vinprovning. 144 00:09:12,460 --> 00:09:16,980 Jaså, han gick med mrs Rose, kvinnan som jag har gift mig med. 145 00:09:17,980 --> 00:09:20,340 Jag tänkte på dig och David... 146 00:09:20,460 --> 00:09:24,380 -Kom igen! Så kan ni inte göra! -Vad gör ni? 147 00:09:24,660 --> 00:09:29,420 Vi kan prata om det senare. Det spelar inte så stor roll... 148 00:09:29,580 --> 00:09:31,860 Grabbar! 149 00:09:31,980 --> 00:09:36,420 Ja! Stevie, du äger! Du bryter dig genom väggen och jag ser det. 150 00:09:36,540 --> 00:09:39,980 Ronnie! Du också. 151 00:09:40,140 --> 00:09:42,420 -Twyla, vart ska vi? -Uppåt! 152 00:09:42,540 --> 00:09:45,900 -Vad lämnar vi kvar? -Allt och alla! 153 00:09:46,060 --> 00:09:47,700 Ja! Tryck bort demonerna! 154 00:09:47,820 --> 00:09:51,700 Lämna allt kvar bakom er medan vi stiger upp till porten. 155 00:09:51,820 --> 00:09:55,460 -Jocelyn, ser du den? -Jag tror det! 156 00:09:55,580 --> 00:09:57,900 Och... Slut på passet. 157 00:09:59,380 --> 00:10:00,740 Bra jobbat! 158 00:10:02,660 --> 00:10:06,460 Och jag vill att ni alla skriver upp er för att nå porten. 159 00:10:06,580 --> 00:10:09,020 Bra kämpat. 160 00:10:09,140 --> 00:10:11,700 Jag mår toppen. 161 00:10:11,860 --> 00:10:14,060 Vill nån skriva upp sig? Vi kan dela tält. 162 00:10:14,180 --> 00:10:17,900 Om man får ha med barn är jag med. 163 00:10:18,060 --> 00:10:19,860 Jag är omvänd. 164 00:10:19,980 --> 00:10:23,500 Jag ska ta en av Elevations vattenflaskor. 165 00:10:23,620 --> 00:10:26,340 Stevie, vad tyckte du? 166 00:10:26,460 --> 00:10:32,460 Jag hatade det inte men vet nån vad det är för port han menar? 167 00:10:32,580 --> 00:10:35,740 Det är ganska uppenbart. 168 00:10:37,580 --> 00:10:39,900 Men om du vill kan jag be Citrus- 169 00:10:40,020 --> 00:10:43,340 -att vara lite tydligare. 170 00:10:45,660 --> 00:10:47,620 Du, Citrus. 171 00:10:47,740 --> 00:10:50,140 -Ja? -Först och främst... 172 00:10:50,300 --> 00:10:52,900 ...är det kul att uppleva det vi säljer. 173 00:10:53,060 --> 00:10:55,260 Så bra att du gillade det. 174 00:10:55,380 --> 00:10:57,460 Från ett marknadsföringsperspektiv- 175 00:10:57,780 --> 00:11:02,540 -skulle det hjälpa om vi kunde använda ett tydligare språk. 176 00:11:02,700 --> 00:11:04,420 Okej. Som vad? 177 00:11:04,540 --> 00:11:08,940 Jag märkte att du pratade mycket om demoner. 178 00:11:09,220 --> 00:11:10,780 Alla har vi våra demoner. 179 00:11:10,900 --> 00:11:13,620 Ja, och jag fattar det. Kolhydrater, eller hur? 180 00:11:13,740 --> 00:11:17,420 Ja, men jag menar också faktiska demoner. 181 00:11:18,540 --> 00:11:23,340 Ja. Okej, jag bara tänker på de som skriver upp sig. 182 00:11:23,660 --> 00:11:28,540 Är porten en symbol för nåt eller en riktig port? 183 00:11:28,700 --> 00:11:33,140 -Det är en symbol. -Okej! Bra. 184 00:11:33,300 --> 00:11:36,140 Men också en bokstavlig port in i himlen. 185 00:11:37,700 --> 00:11:40,540 -Jag fattar. -Jag hoppas att det blev tydligare. 186 00:11:41,580 --> 00:11:44,660 -Absolut. -Toppen. 187 00:11:54,060 --> 00:11:56,940 Jocelyn, får jag se registreringslistan? 188 00:11:57,260 --> 00:11:59,580 -Jag har inte skrivit i allt. -Ingen fara. 189 00:11:59,700 --> 00:12:01,380 Jag ska bara förstöra den- 190 00:12:01,500 --> 00:12:04,860 -för jag börjar misstänka att det här stället inte är okej. 191 00:12:04,980 --> 00:12:07,300 Det är mer än en träningskurs. 192 00:12:07,420 --> 00:12:09,660 -Vad tror du att det är? -En kult. 193 00:12:09,780 --> 00:12:11,260 Inte den bra sorten. 194 00:12:11,540 --> 00:12:15,340 Inte som när man följer en långhårig kille i Indien i några månader- 195 00:12:15,500 --> 00:12:17,700 -och kommer hem med en yogakropp. 196 00:12:17,820 --> 00:12:20,780 Om ändå nån hade varit misstänksam från början. 197 00:12:20,900 --> 00:12:23,060 Får jag ändå följa med på resan? 198 00:12:23,180 --> 00:12:24,460 Jag behöver det inte- 199 00:12:24,580 --> 00:12:27,980 -men förra helgen lämnade jag Roland Jr i bollhavet på Ikea- 200 00:12:28,100 --> 00:12:30,820 -så att jag fick äta köttbullar i fred. 201 00:12:30,940 --> 00:12:34,860 Ingen åker med på resan. Förlåt för att jag drog med er på det här. 202 00:12:35,020 --> 00:12:38,540 Jag behåller flaskorna. Jag häller ut vattnet. 203 00:12:38,660 --> 00:12:40,460 Bara så att ni vet- 204 00:12:40,620 --> 00:12:43,620 -är banden med den nattliga bekräftelsen nästan slut. 205 00:12:43,740 --> 00:12:46,540 Nu måste jag bara köpa deras bandspelare. 206 00:12:46,660 --> 00:12:49,260 De måste spela i rätt hastighet. 207 00:12:49,420 --> 00:12:52,260 Twy, det här är en kult. 208 00:12:52,380 --> 00:12:54,460 Visste du inte det? 209 00:12:54,780 --> 00:12:57,300 Mamma försökte ta med mig en gång på lovet. 210 00:12:57,620 --> 00:13:00,780 Jag trodde att jag hjälpte dig med karriären. 211 00:13:00,940 --> 00:13:04,820 Hur gick det här till? Kulter lockar till sig svaga personer. 212 00:13:04,980 --> 00:13:08,620 -Jag tar det inte personligt. -Jag har velat få jobb.... 213 00:13:08,780 --> 00:13:12,060 ...och jag missade alla tecken och nu är vi i fara. 214 00:13:12,180 --> 00:13:15,260 -Utgången är där. -Ja. 215 00:13:15,420 --> 00:13:17,900 Men pilen pekar uppåt. 216 00:13:18,020 --> 00:13:20,860 Det fanns en nödutgång i omklädningsrummet. 217 00:13:21,020 --> 00:13:25,420 Ja! Ja. Ja. 218 00:13:27,500 --> 00:13:29,340 HERB ERTLINGERS VINGÅRD 219 00:13:31,620 --> 00:13:33,220 Jag ska blanda. 220 00:13:33,340 --> 00:13:38,220 Ja, ge oss en Moira-Merlot. 221 00:13:42,700 --> 00:13:47,020 Jag ska inte överdriva men den där är drickbar. 222 00:13:47,180 --> 00:13:49,500 Jag har haft värre saker i munnen. 223 00:13:49,620 --> 00:13:55,620 Jag är så glad att du följde med på det här enologiska äventyret. 224 00:13:55,740 --> 00:13:58,540 Nu har jag dig bara för mig själv. 225 00:13:58,660 --> 00:14:01,900 När umgicks du och jag senast en hel dag- 226 00:14:02,060 --> 00:14:04,220 -utan att bry oss om alla andra? 227 00:14:04,340 --> 00:14:09,820 Jag planerar bröllop och bygger upp ett handelsimperium. 228 00:14:09,940 --> 00:14:11,180 Ja, det gör du. 229 00:14:11,500 --> 00:14:16,220 Ge mig bara den här stunden innan du får en ring på fingret. 230 00:14:16,380 --> 00:14:19,820 Jag vill utbringa en skål för dig och din blivande make. 231 00:14:20,140 --> 00:14:22,700 Det här känns väldigt osjälviskt. 232 00:14:23,020 --> 00:14:26,500 Du och Patrick är två fina vindruvor. 233 00:14:26,780 --> 00:14:33,700 Ni har olika noter och tanniner men tillsammans är ni en perfekt dryck. 234 00:14:33,820 --> 00:14:35,780 -Tack. -Med det sagt... 235 00:14:35,940 --> 00:14:39,780 -Herregud. -Om jag får förläna dig... 236 00:14:39,900 --> 00:14:42,780 ...lite äktenskaplig visdom. 237 00:14:43,060 --> 00:14:46,980 Du och jag är väldigt smakrika vindruvor. 238 00:14:47,140 --> 00:14:49,780 -Patrick har mycket av din far i sig. -Nej, tack. 239 00:14:49,940 --> 00:14:55,100 Även om de är subtila bör man ändå uppmärksamma dem. 240 00:14:55,220 --> 00:14:59,100 Det var du som tvingade mig att lämna min partner ensam hemma... 241 00:14:59,420 --> 00:15:01,940 -...när han såg på baseball. -Du håller med mig. 242 00:15:02,260 --> 00:15:06,540 Din far och jag har producerat fina viner i 40 år. 243 00:15:08,300 --> 00:15:14,140 Jag betvivlar inte att ert förhållande blir bättre med åldern. 244 00:15:15,900 --> 00:15:18,620 Okej. Jag hoppas att ni har beslutat nåt- 245 00:15:18,740 --> 00:15:22,780 -för jag har bara det här körsbärsvinet kvar. 246 00:15:22,900 --> 00:15:28,380 Nej, min David har fixat en fin smak här. 247 00:15:31,460 --> 00:15:34,220 Nej, det var inte den vi valde. 248 00:15:34,380 --> 00:15:36,100 Då får vi göra om det. 249 00:15:38,740 --> 00:15:43,100 -Nej. -Hur många kombinationer finns det? 250 00:15:45,420 --> 00:15:48,300 Jag behöver inte sänka volymen under reklamen. 251 00:15:48,460 --> 00:15:50,220 Gör som du vill. 252 00:15:52,220 --> 00:15:54,700 Ville ni prata om nåt? 253 00:15:54,980 --> 00:16:00,300 Nej, jag undrade bara vad snacks kostar nu för tiden. 254 00:16:00,460 --> 00:16:03,980 Jag har inte gått på en match på flera år. 255 00:16:04,140 --> 00:16:07,900 -Det är rena rånet. -Ja, det stämmer. 256 00:16:09,100 --> 00:16:12,340 Det verkade som att ni ville prata om David. 257 00:16:12,500 --> 00:16:15,620 -Det kändes så. -Nej. 258 00:16:15,740 --> 00:16:18,380 Men visst, jag kan prata om David. 259 00:16:18,540 --> 00:16:21,340 Ja. Han är min son. 260 00:16:22,380 --> 00:16:27,820 Och snart går ni fram tillsammans i kyrkan. 261 00:16:28,820 --> 00:16:33,980 Tekniskt sett går ni väl inte tillsammans, men... 262 00:16:35,020 --> 00:16:38,860 Jag vill inte avbryta er. 263 00:16:42,980 --> 00:16:44,380 Så fint att vi kan prata. 264 00:16:46,100 --> 00:16:47,820 Jag hoppas att det är givet- 265 00:16:47,980 --> 00:16:52,180 -att jag har haft tur som har träffat David- 266 00:16:52,460 --> 00:16:55,660 -och en otrolig tur som får bli en del av er familj. 267 00:16:58,500 --> 00:17:01,180 Jag älskar er son- 268 00:17:01,300 --> 00:17:05,300 -och ska alltid göra allt jag kan för att respektera honom... 269 00:17:06,380 --> 00:17:10,540 ...och skydda honom från allt som gör honom arg. 270 00:17:10,820 --> 00:17:13,060 Det är väldigt mycket han blir arg på. 271 00:17:13,220 --> 00:17:15,780 Ja, det vet jag. 272 00:17:18,660 --> 00:17:23,500 Ja, det... Det var nog allt. 273 00:17:23,660 --> 00:17:26,260 Jag skulle bara säga att jag... 274 00:17:26,420 --> 00:17:30,460 ...hoppas att du respekterar honom. 275 00:17:30,580 --> 00:17:35,100 Det sa du ju att du skulle göra och det visste jag redan. 276 00:17:37,540 --> 00:17:39,180 Det var kul att kunna prata. 277 00:17:39,500 --> 00:17:42,180 Jag håller med. 278 00:17:44,540 --> 00:17:46,740 Okej. 279 00:17:53,300 --> 00:17:59,180 Oj, den flyger, flyger! Utanför! 280 00:18:03,820 --> 00:18:05,100 Oj! 281 00:18:14,540 --> 00:18:19,300 -Var det alltså den? -Jag ska kolla en tredje gång. 282 00:18:23,260 --> 00:18:25,740 Nej, det är det inte. 283 00:18:25,860 --> 00:18:29,500 Har det blivit oxiderat? Är det därför jag inte känner igen smaken? 284 00:18:29,620 --> 00:18:32,980 Om ingen av er minns vilket det var- 285 00:18:33,260 --> 00:18:35,500 -kanske vi ska avsluta här. 286 00:18:35,660 --> 00:18:39,660 Jag och min fru skulle vara på Elmdale Inn för en timme sen. 287 00:18:39,980 --> 00:18:41,500 Det var jordgubbe och rädisa. 288 00:18:41,780 --> 00:18:44,660 -Vi har inga rädisor. -Gör det. Det låter gott. 289 00:18:44,780 --> 00:18:46,700 Vi gör inte ett nytt vin! 290 00:18:46,860 --> 00:18:49,620 Du behöver inte höja rösten, Herbert! 291 00:18:49,780 --> 00:18:53,300 På tal om ditt namn, uttalas det Herbert eller Erbert? 292 00:18:53,460 --> 00:18:55,540 Vissa uttalar "herb" som "erb". 293 00:18:55,660 --> 00:18:58,500 Jag tog mig friheten att ringa din make- 294 00:18:58,620 --> 00:19:04,620 -för nån måste köra hem er och jag tänker inte göra det. 295 00:19:04,900 --> 00:19:06,860 Våra nyktra små vindruvor! 296 00:19:06,980 --> 00:19:10,100 Vinprovningen verkar ha gått bra. 297 00:19:10,260 --> 00:19:12,260 Vi hittade inget vin. 298 00:19:12,540 --> 00:19:16,140 -Ni verkar ha hittat allt vin. -Va? 299 00:19:16,420 --> 00:19:20,780 Mr Ertlinger, jag hoppas att det här inte förhindrar våra affärer. 300 00:19:20,900 --> 00:19:23,140 Din fru har satt stopp för det. 301 00:19:23,260 --> 00:19:25,740 De kunde inte hitta ett enda vin... 302 00:19:26,020 --> 00:19:29,100 -...som kan döpas efter Moira. -Rädisor, säger jag! 303 00:19:31,420 --> 00:19:36,620 Kan du eskortera ut din familj? Jag är oerhört försenad. 304 00:19:36,740 --> 00:19:40,820 Om det hjälper ber jag verkligen om ursäkt. 305 00:19:42,660 --> 00:19:46,860 -Ligger nycklarna i din väska? -Ja. 306 00:19:47,180 --> 00:19:49,380 -Jag startar bilen. -Fint. 307 00:19:49,500 --> 00:19:51,580 Vad? 308 00:20:01,900 --> 00:20:04,780 Hur var din kurs, Alexis? 309 00:20:04,900 --> 00:20:07,700 En stor succé, tackar som frågar. 310 00:20:07,820 --> 00:20:11,420 Alla hade kul och kunderna blev imponerade. 311 00:20:11,540 --> 00:20:15,340 Bra. Får du gå först när ni går genom porten? 312 00:20:15,500 --> 00:20:17,940 Herregud. Har Stevie skvallrat? 313 00:20:18,060 --> 00:20:20,140 Svävar trappmaskinerna- 314 00:20:20,300 --> 00:20:24,940 -eller övar ni bara på dem inför att ni kliver på rymdskeppet? 315 00:20:25,100 --> 00:20:27,500 -David, hon visste inte om det. -Tack! 316 00:20:27,620 --> 00:20:31,620 Men nu när du gör det, är resan till porten desto mer betydelsefull? 317 00:20:31,780 --> 00:20:35,540 Vet ni vad? Det här börjar äckla mig. 318 00:20:35,660 --> 00:20:39,100 Det är som att dela rum med mina tvillingbröder som pussas. 319 00:20:41,180 --> 00:20:46,540 Titta här! Vi har huset fullt. 320 00:20:46,700 --> 00:20:49,460 -Jag ville bara säga god natt. -Det behövs inte. 321 00:20:49,620 --> 00:20:52,860 -John, öppna den här. -Ja. 322 00:20:52,980 --> 00:20:58,460 Jag gillar pyjamaspartyn. Tänkte ingen på mig? 323 00:20:59,460 --> 00:21:03,340 Det är ingen dålig idé att umgås mer tillsammans- 324 00:21:03,460 --> 00:21:06,540 -eftersom Alexis snart ska åka iväg genom porten. 325 00:21:06,740 --> 00:21:09,700 -Herregud! -Det var ett enkelt misstag. 326 00:21:09,820 --> 00:21:13,940 -Händer det här varje kväll? -Nej. 327 00:21:15,060 --> 00:21:16,860 Okej. 328 00:21:16,980 --> 00:21:18,620 Sluta! 329 00:21:18,740 --> 00:21:22,700 Text: Katarina Larsson Engqvist www.sdimedia.com