1 00:00:01,180 --> 00:00:05,180 Det er et stort øjeblik for ekspansionen af Rosebud Motel Group. 2 00:00:05,300 --> 00:00:09,700 I dag klipper vi båndet til et nyt Rosebud Motel. 3 00:00:09,820 --> 00:00:11,660 Må jeg tage bindet af nu? 4 00:00:11,820 --> 00:00:15,260 Ikke endnu. Vi må vente på Johnnys store afsløring. 5 00:00:15,380 --> 00:00:19,380 Nu går vi i gang. Vi klipper båndet. Hold den, Roland. 6 00:00:19,500 --> 00:00:22,060 - Stevie, kan du holde den? - Skal vi? 7 00:00:22,220 --> 00:00:25,020 Ja. Saksen, Moira. 8 00:00:25,140 --> 00:00:27,900 - Kan vi få en trommehvirvel? - Helst ikke. 9 00:00:28,020 --> 00:00:32,740 - Nu tager jeg bindet af. - Okay. Moira, saksen tak. 10 00:00:33,900 --> 00:00:36,980 Hvad er det? Den kan ikke klippe et bånd over. 11 00:00:37,260 --> 00:00:38,780 En neglebåndssaks, John. 12 00:00:38,900 --> 00:00:42,380 Troede du, jeg havde en hækkesaks i håndtasken? 13 00:00:42,540 --> 00:00:46,340 Okay. Hold det op, og hold det stivhalet. 14 00:00:46,460 --> 00:00:48,020 Undskyld, "stivhalet"? 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,220 Er det et gammelt ord? Jeg strammer det ud. 16 00:00:52,340 --> 00:00:54,780 - Bare klip båndet, mr. Rose. - Træk i det. 17 00:00:54,900 --> 00:00:56,140 - Klip. - Okay. 18 00:00:56,460 --> 00:00:59,500 Hvor lang tid tager det? Skal jeg aflyse nytårsplanerne? 19 00:00:59,660 --> 00:01:03,660 - Ved I hvad? Bare slip båndet. - Godt så. 20 00:01:03,820 --> 00:01:08,220 Okay. Første trin er klaret. Videre til trin to. 21 00:01:08,340 --> 00:01:11,900 - Og hvad indebærer det? - At rengøre værelserne. 22 00:01:12,020 --> 00:01:14,620 Jeg vil gøre nytte. Hvad er trin tre? 23 00:01:14,740 --> 00:01:19,060 Jeg lægger mig lidt. Bindet var meget stivhalet. 24 00:01:24,300 --> 00:01:27,180 - Det er mig foran en vulkan. - Ja. 25 00:01:27,300 --> 00:01:30,700 I junglen, i det ydre rum. 26 00:01:30,980 --> 00:01:34,540 - Endnu en vulkan. - Førstebrudepigen siger vulkanen. 27 00:01:34,860 --> 00:01:36,780 Dit job hænger i en tynd tråd. 28 00:01:36,940 --> 00:01:41,900 Ray, har du noget, så vi ikke er dem, der gifter sig i en forlystelsespark? 29 00:01:42,020 --> 00:01:44,900 David spørger, om du har noget lidt enklere? 30 00:01:45,060 --> 00:01:49,340 Ja, noget diskret. Vi skal ligne to rige personer - 31 00:01:49,460 --> 00:01:52,740 - som lige er vågnet efter at være besvimet på en støvet sofa. 32 00:01:53,020 --> 00:01:56,540 Som gaver til bryllupsgæsterne foreslår jeg musemåtter. 33 00:01:56,820 --> 00:02:00,780 Jeg har tusindvis nedenunder. Jeg henter nogle prøver. 34 00:02:00,940 --> 00:02:02,860 Skønt. 35 00:02:03,020 --> 00:02:06,660 - Som førstebrudepige siger jeg ... - Du behøver ikke sige noget. 36 00:02:06,780 --> 00:02:11,820 Jeg tænkte, det ville være festligt at give dig en gave før brylluppet. 37 00:02:12,100 --> 00:02:13,500 Hvad? 38 00:02:13,620 --> 00:02:18,060 Du skal forkæles før fotosessionen i eftermiddag. 39 00:02:18,180 --> 00:02:20,820 - Også mig? - Nej, du kører ham til spastedet. 40 00:02:20,940 --> 00:02:26,300 Der nyder han hovedbundsmassage efterfulgt af lidt let sol. 41 00:02:26,580 --> 00:02:29,180 Det giver mig tid til at få styr på det her - 42 00:02:29,460 --> 00:02:32,300 - for Ray har åbenbart ingen anelse om min æstetik. 43 00:02:32,420 --> 00:02:34,860 - Undskyld, sagde du sol? - Ja. 44 00:02:35,180 --> 00:02:38,380 Som et kys på kinderne. En let spray. 45 00:02:39,500 --> 00:02:42,220 - Tak for gaven, men ellers tak. - Jeg tager den. 46 00:02:42,380 --> 00:02:46,140 - Det lyder mere som en pligt. - Jeg gør dig en tjeneste. 47 00:02:46,260 --> 00:02:50,900 Okay? Tag et billede af os. Skynd dig, så er du sød. 48 00:02:52,940 --> 00:02:57,740 Se. Min middelhavsteint får dig til at se lidt anæmisk ud. 49 00:02:57,900 --> 00:03:02,660 - Sprayen udjævner det. - Det er ikke så ... slemt. 50 00:03:02,980 --> 00:03:04,340 Lyset er ikke godt. 51 00:03:04,460 --> 00:03:10,060 Her er en musemåtte, som Jocelyn lavede til computerrummet i skolen. 52 00:03:10,180 --> 00:03:15,180 Under havet-temaet er kun tilgængeligt i vintermånederne. 53 00:03:28,020 --> 00:03:29,460 Åh gud, Ted! 54 00:03:29,580 --> 00:03:33,100 - Hvad laver du her? - Jeg ville overraske dig. 55 00:03:33,220 --> 00:03:36,060 - Åh gud, okay. Hej, skat. - Hej. 56 00:03:38,620 --> 00:03:42,380 Undskyld, men gavebutikken i lufthavnen havde ikke ret meget. 57 00:03:42,540 --> 00:03:45,260 "Hav en god rejse." Hvor sødt. 58 00:03:46,820 --> 00:03:50,220 Du er her i egen høje person. Jeg har sådan savnet dig. 59 00:03:50,340 --> 00:03:52,060 Hvem passer skildpadderne? 60 00:03:52,180 --> 00:03:55,900 Mit team består af 30 personer, så jeg fik fri i weekenden. 61 00:03:56,020 --> 00:03:58,060 Weekenden? Det er søndag. 62 00:03:58,180 --> 00:04:00,620 Ja, jeg skulle have været her i går morges - 63 00:04:00,740 --> 00:04:03,060 - men mit første fly var forsinket - 64 00:04:03,340 --> 00:04:07,740 - og så fik jeg madforgiftning af mælken på mit andet fly ... 65 00:04:07,860 --> 00:04:11,340 - Tvang de dig til at drikke mælk? - Nej, jeg bestilte det. 66 00:04:11,500 --> 00:04:13,700 Til mit forsvar serverede de småkager. 67 00:04:13,980 --> 00:04:18,460 - Okay, hvor lang tid har vi så? - Kun i dag. 68 00:04:19,460 --> 00:04:24,900 Okay. Ikke mere snak om mælk, selv om jeg har 50 spørgsmål til. 69 00:04:25,020 --> 00:04:28,940 - Ja, vi behøver ikke malke det. - Det har vi ikke tid til. 70 00:04:29,060 --> 00:04:31,980 Jeg vil bare være hos dig og tale og ... 71 00:04:32,260 --> 00:04:34,500 Mine forældre er ude, og David i butikken - 72 00:04:34,660 --> 00:04:37,020 - så vi kan måske bare være sammen lige nu. 73 00:04:37,140 --> 00:04:39,300 Og senere kan vi så tale sammen. 74 00:04:39,420 --> 00:04:42,180 - Du er vel ikke stadig syg? - Nej ... 75 00:04:44,620 --> 00:04:47,780 Okay, vi kan gøre det her først. 76 00:04:49,660 --> 00:04:52,620 Se det her sted. Urørt siden 1960'erne. 77 00:04:52,740 --> 00:04:56,660 Moteller er en guldgrube, Roland. Der mangler bare lidt rengøring. 78 00:04:56,780 --> 00:04:59,020 Og blegemiddel. Masser af blegemiddel. 79 00:04:59,180 --> 00:05:03,140 Der er boutiquehoteller, der ville dræbe for sådan autenticitet. 80 00:05:03,260 --> 00:05:06,860 Jeg overvejer at gøre det her til præsidentsuiten - 81 00:05:06,980 --> 00:05:08,740 - og tage en god pris for det. 82 00:05:08,860 --> 00:05:15,340 Jeg mindes Shanghai og vores partisekretærsuite med akvarium. 83 00:05:15,500 --> 00:05:19,460 Jeg plejede at ligge i vores badekar og se på spækhuggerne. 84 00:05:19,620 --> 00:05:21,340 - Joce ... - Og vi er tilbage. 85 00:05:21,500 --> 00:05:25,100 Vi har talt om en hjemmeferie. Vi kan holde den her. 86 00:05:25,260 --> 00:05:28,780 Det lyder godt, Roland, men det går ikke. 87 00:05:28,940 --> 00:05:33,900 Det er farligt at betragte aktiver som personlig ejendom. 88 00:05:34,020 --> 00:05:37,900 Det er min John. I Rose Video fik han mig til at købe cd'en - 89 00:05:38,020 --> 00:05:41,300 - med mit feministiske betjentdrama "Miranda Rights". 90 00:05:41,420 --> 00:05:44,380 Jeg lejede den tre gange. Miranda er så fræk. 91 00:05:44,500 --> 00:05:47,140 Som da hun infiltrerede våd T-shirt-konkurrencen. 92 00:05:47,260 --> 00:05:52,340 Jo hurtigere vi kan modtage gæster, jo hurtigere tjener vi penge. 93 00:05:52,460 --> 00:05:56,820 Det lyder godt. Bob har taget en formue for at babysitte. 94 00:05:56,980 --> 00:05:58,900 Vi må faktisk af sted. 95 00:05:59,020 --> 00:06:01,780 Bob har sin første grådterapi-session i aften. 96 00:06:02,900 --> 00:06:04,780 Farvel. 97 00:06:05,900 --> 00:06:09,580 Hvis ikke det er teamwork, så ved jeg ikke hvad. 98 00:06:09,700 --> 00:06:11,540 Ja, værelset ser godt ud. 99 00:06:11,820 --> 00:06:15,100 Nej, jeg taler om, hvordan du og jeg fik dem væk - 100 00:06:15,220 --> 00:06:17,900 - så vi kan beholde suiten selv. 101 00:06:18,060 --> 00:06:20,140 Det var ikke, hvad jeg gjorde. 102 00:06:20,260 --> 00:06:24,020 Det er vigtig lige nu at sætte en høj standard for Roland. 103 00:06:24,340 --> 00:06:27,260 - John ... - Nej, jeg afslog jo lige dem. 104 00:06:27,380 --> 00:06:30,820 Pas på, John, at du ikke bliver svimmel - 105 00:06:31,100 --> 00:06:34,620 - af din svimlende høje moral. 106 00:06:44,660 --> 00:06:46,940 Vil du virkelig have det her, David? 107 00:06:47,060 --> 00:06:50,500 Det ser ud, som om nogen har smidt presenning ud over møblerne. 108 00:06:50,620 --> 00:06:53,180 En engelsk herregård i lavsæsonen. 109 00:06:53,340 --> 00:06:55,500 Men skal billederne udtrykke: 110 00:06:55,620 --> 00:06:59,020 "Mit forhold er en gammel herregård i lavsæsonen"? 111 00:06:59,180 --> 00:07:01,260 Lad mig vise dig markedsbaggrunden. 112 00:07:01,380 --> 00:07:05,620 Et pariserhjul ville se så sødt ud på en musemåtte. 113 00:07:05,740 --> 00:07:07,660 Vi vælger ikke musemåtter. 114 00:07:10,420 --> 00:07:12,100 - Hej. - Hej. 115 00:07:12,380 --> 00:07:16,620 - Hvorfor ser du så ... - Lækker ud? Jeg fik en spraytan. 116 00:07:16,740 --> 00:07:19,020 - Patrick gav dig sin tid. - Nej. 117 00:07:19,140 --> 00:07:23,500 - Jeg brugte dit kreditkort. - Det er bedrageri. Du er kriminel. 118 00:07:23,780 --> 00:07:27,180 - Hvor er min livspartner? - Han kommer. 119 00:07:27,300 --> 00:07:31,020 Han var vist derinde lidt for længe. 120 00:07:37,220 --> 00:07:39,340 Er du tilfreds nu, David? 121 00:07:39,500 --> 00:07:43,060 - Du ligner ... - Jeg ligner en ostereje. 122 00:07:43,180 --> 00:07:49,220 Okay, det sagde du. Hvad skete der? Brugte de en bronzer? 123 00:07:49,380 --> 00:07:52,900 Aner det ikke. Jeg bad dem give mig det samme som dig. 124 00:07:53,020 --> 00:07:55,660 Hvorfor? Jeg er stort set sicilianer. 125 00:07:55,780 --> 00:07:58,500 - Du behøver ikke så meget sol. - Jeg fatter intet. 126 00:07:58,620 --> 00:08:02,820 Jeg kunne ikke finde den. Hej, Patrick. 127 00:08:03,100 --> 00:08:06,300 Jeg kunne ikke genkende dig. Det ligner den hudlidelse - 128 00:08:06,420 --> 00:08:08,300 - fra for mange gulerødder. 129 00:08:08,460 --> 00:08:11,380 Jeg kan ikke fotograferes sådan her, så jeg går. 130 00:08:11,500 --> 00:08:14,340 Nej, nej, vi har jo forberedt alt. 131 00:08:14,620 --> 00:08:18,740 Man ser det næsten ikke. Og det er det, Photoshop er til for. 132 00:08:18,860 --> 00:08:22,460 - Vi lysner det. - Ja, vi får det sjovt. 133 00:08:22,580 --> 00:08:24,500 - Ja, sjov. - Okay, Patrick. 134 00:08:24,620 --> 00:08:28,460 - Jeg må bede dig smile lidt mere. - Det bliver nok ikke bedre, Ray. 135 00:08:28,580 --> 00:08:30,700 Okay, okay. 136 00:08:31,900 --> 00:08:33,540 Okay, jeg tænker følgende. 137 00:08:33,820 --> 00:08:37,660 Vi gør det tre-fire gange til, og så går vi hjem til dig - 138 00:08:37,780 --> 00:08:40,580 - og hænger ud for en stund. 139 00:08:40,700 --> 00:08:45,980 Den plan lyder meget aktiv, men mor bor hjemme hos mig - 140 00:08:46,260 --> 00:08:50,220 - og jeg vil ikke overraske hende og hendes zumbainstruktør. 141 00:08:50,380 --> 00:08:53,260 Jeg vil ikke skulle zumba tilbage hertil ... 142 00:08:54,380 --> 00:08:58,900 Er alt okay? Sig bare, hvis jeg udmattede dig. 143 00:08:59,020 --> 00:09:01,860 - Nej, det er ikke det. - Hvad er det så? 144 00:09:02,860 --> 00:09:07,380 Jeg syntes, det var vigtigt at tage den her samtale ansigt til ansigt. 145 00:09:07,500 --> 00:09:09,740 Du lyder som mig, da jeg prøvede at slå op - 146 00:09:09,900 --> 00:09:13,300 - med B-Rok på Backstreet Boys' millenniumturné. 147 00:09:13,420 --> 00:09:15,300 Du gør det vel ikke forbi? 148 00:09:15,420 --> 00:09:18,660 - Nej, jeg gør ikke. - Gudskelov. 149 00:09:18,940 --> 00:09:21,980 - Hvad er det så? - Jeg har fået et jobtilbud. 150 00:09:23,260 --> 00:09:26,140 Du får det til at lyde dårligt. Er det et dårligt job? 151 00:09:26,260 --> 00:09:28,460 Nej, det er et fantastisk job. 152 00:09:28,580 --> 00:09:31,140 De vil gøre mig til en fast del af forskerholdet. 153 00:09:31,420 --> 00:09:33,780 På Galapagosøerne. 154 00:09:34,940 --> 00:09:39,180 - Okay. Definér "fast del". - Det er en treårig kontrakt. 155 00:09:40,460 --> 00:09:42,340 Okay, det er lang tid. 156 00:09:42,460 --> 00:09:46,420 Ja, jeg venter bare på, at det bliver lettere for os. 157 00:09:46,700 --> 00:09:50,660 - Hvad vil du sige til dem? - Det ved jeg ikke. 158 00:09:50,780 --> 00:09:54,540 Jeg havde tre flyveture til at tænke over det. 159 00:09:54,660 --> 00:09:57,900 Jeg ville have fundet en løsning, da jeg kom frem, men ... 160 00:09:58,020 --> 00:10:01,620 Nu, hvor jeg ser dig, vil jeg ikke miste det her. 161 00:10:03,460 --> 00:10:07,980 Okay, så hvad gør vi nu? Skal jeg flytte til Galapagosøerne? 162 00:10:08,140 --> 00:10:13,060 - Eller også flytter jeg tilbage. - Og siger nej til dit drømmejob? 163 00:10:14,580 --> 00:10:17,620 Okay, det her blev meget alvorligt. 164 00:10:17,740 --> 00:10:21,700 Jeg føler, jeg sveder samtidig med, at jeg fryser. 165 00:10:21,820 --> 00:10:26,220 Jeg ville have, vi fik nogle dage til at tale om det, men ... 166 00:10:26,340 --> 00:10:28,660 Ja, mælken. 167 00:10:30,420 --> 00:10:33,100 Jeg har brug for et øjeblik. 168 00:10:33,260 --> 00:10:36,780 Jeg kan ikke træffe store beslutninger under pres. 169 00:10:38,860 --> 00:10:41,340 Der må findes en løsning. 170 00:10:43,020 --> 00:10:46,700 Jeg kunne lide det her meget mere, før vi begyndte at tale. 171 00:10:53,420 --> 00:10:56,740 - Hvad foregår der derude? - Mine hænder, John! 172 00:10:56,900 --> 00:11:01,180 - Det er vandet! Det er iskoldt! - Så fjern hænderne! 173 00:11:01,340 --> 00:11:04,980 Hvordan ved jeg, om det bliver varmere uden at røre ved det? 174 00:11:05,140 --> 00:11:09,220 Den kolde hane er tændt. Du skal afbalancere med den varme. 175 00:11:11,580 --> 00:11:14,300 Jeg er ikke alkymist, John. 176 00:11:14,420 --> 00:11:17,620 Og der er ingen håndvask til ham, når hendes ikke fungerer. 177 00:11:17,900 --> 00:11:22,180 - Okay, Moira. - Undskyld mig, mens jeg passerer. 178 00:11:22,300 --> 00:11:24,660 John. De her døre ... 179 00:11:24,780 --> 00:11:29,620 Det er som at presse sig selv gennem et nåleøje! 180 00:11:29,740 --> 00:11:33,420 Du har gjort din pointe tydelig. 181 00:11:33,540 --> 00:11:36,460 Overvejer du en værelsesopgradering? 182 00:11:36,620 --> 00:11:41,020 Opgradering? Jeg troede, at du talte om en romantisk weekend. 183 00:11:41,140 --> 00:11:43,300 Vi starter med en weekend, og så må vi se. 184 00:11:43,420 --> 00:11:46,620 Synes du ikke, vi fortjener det ekstra privilegium, John? 185 00:11:46,740 --> 00:11:50,060 I det mindste indtil vi kommer væk herfra. 186 00:11:50,220 --> 00:11:53,420 Ja, værelset er større og måske endda finere - 187 00:11:53,580 --> 00:11:57,620 - men har vi ikke klaret os i dette rum de seneste år? 188 00:11:57,740 --> 00:12:02,700 Jo, på samme måde som skaldyr kan klare sig i gamle sodavandsdåser. 189 00:12:02,980 --> 00:12:06,500 Og hvad med børnene? Skal vi bare efterlade dem her? 190 00:12:06,780 --> 00:12:10,580 De er praktisk taget midaldrende. Og de gør det bedre for sig selv. 191 00:12:10,740 --> 00:12:12,060 Hvorfor skulle vi ikke? 192 00:12:13,940 --> 00:12:19,500 Det er måske god forretningspraksis at prøve produktet, før det sælges. 193 00:12:19,620 --> 00:12:22,220 Hvad end De synes er bedst, mr. Rose. 194 00:12:22,340 --> 00:12:25,660 Jeg har pakket din taske. Den ligger ude i bilen. 195 00:12:29,740 --> 00:12:33,260 De her er gode. Vi kan bruge hvilket som helst af dem. 196 00:12:33,380 --> 00:12:35,860 Det er kun dem, hvor du ser godt ud. 197 00:12:36,020 --> 00:12:39,020 Det tog mig kun ni brusebade stadig at se sådan ud. 198 00:12:39,340 --> 00:12:42,260 Det her er godt. Det var sådan, du skulle se ud. 199 00:12:42,380 --> 00:12:46,700 - Nå, skal vi tage tilbage til Ray? - Tror du, han har tid? 200 00:12:47,020 --> 00:12:51,100 Nej, jeg var meget sarkastisk. Kan nogen af dem bruges? 201 00:12:52,380 --> 00:12:58,180 Ingen, hvor man ser dit ansigt eller dine hænder, men vi leder. 202 00:12:58,300 --> 00:13:02,380 Fedt. Min familie må forestille sig, hvordan min tilkommende ser ud - 203 00:13:02,540 --> 00:13:04,300 - og hvor lykkelig jeg er. 204 00:13:04,460 --> 00:13:08,420 Fint. Vi kan måske justere gæstelisten en anelse - 205 00:13:08,540 --> 00:13:11,180 - og invitere flere af dine fjerne slægtninge. 206 00:13:11,300 --> 00:13:14,940 Eller jeg kan sende dem billeder fra mine skønhedskonkurrencedage. 207 00:13:15,060 --> 00:13:19,180 David? Kan vi ikke stoppe med at gøre brylluppet så dramatisk? 208 00:13:19,300 --> 00:13:21,260 - Sådan er vi ikke. - Okay. 209 00:13:21,580 --> 00:13:24,780 Det her er et øjeblik, som vi alle kan lære af. 210 00:13:24,940 --> 00:13:29,180 Se hans kulør. Den ser fantastisk ud. Lyset er godt. 211 00:13:29,300 --> 00:13:33,460 Stevie kan måske tage nogle billeder og se, hvad der sker. 212 00:13:33,580 --> 00:13:36,300 - Du er skør. - Nej. 213 00:13:36,420 --> 00:13:39,820 Vi skal bruge billeder, og her er vi. 214 00:13:40,980 --> 00:13:44,820 - Okay, kuløren ser faktisk godt ud. - Se selv. 215 00:13:44,940 --> 00:13:49,100 - Fint, et par til, men ikke mere. - Fint. Okay. 216 00:13:50,660 --> 00:13:53,740 Hvad laver du med hånden? 217 00:13:57,660 --> 00:14:00,580 Hej, Alexis. Jeg har ikke set dig løbe længe. 218 00:14:00,860 --> 00:14:04,460 Tak, Twy. Jeg måtte bare ud og rense tankerne. 219 00:14:04,780 --> 00:14:07,860 - Er alt okay? - Det ved jeg ikke. 220 00:14:07,980 --> 00:14:09,820 Okay. Kan en smoothie hjælpe? 221 00:14:09,940 --> 00:14:13,460 - Nej, jeg tager bare en smoothie. - Okay. 222 00:14:14,460 --> 00:14:17,460 Jeg er derovre, hvis du har brug for mig. 223 00:14:21,580 --> 00:14:25,100 Hej. Ted. 224 00:14:25,260 --> 00:14:26,860 - Alexis. - Det ved jeg. 225 00:14:27,020 --> 00:14:31,060 Jeg vil ikke lyde for fremfusende, men jeg har set dig her i området - 226 00:14:31,220 --> 00:14:36,620 - og jeg må sige, at du er byens smukkeste pige. 227 00:14:38,380 --> 00:14:40,700 Alexis? Alexis? 228 00:14:41,740 --> 00:14:43,980 Her er din smoothie. 229 00:14:46,300 --> 00:14:49,820 Har du dage, hvor du undrer dig over, at tingene ikke er lettere? 230 00:14:49,980 --> 00:14:51,420 Hvorfor? Hvad foregår der? 231 00:14:51,700 --> 00:14:55,140 - Ted har fået et job. - Et til? 232 00:14:55,260 --> 00:14:58,740 - Nej, det samme. - Samme job, han allerede har? 233 00:14:58,860 --> 00:15:03,340 Nej, det samme job, men de vil have, han bliver længere. 234 00:15:03,460 --> 00:15:07,220 - Som i for altid. - Åh ... 235 00:15:07,340 --> 00:15:11,580 Ja. Så ... hvad sker der nu? 236 00:15:11,860 --> 00:15:17,260 Skal jeg flytte til en ø for at være sammen med mit livs kærlighed? 237 00:15:18,700 --> 00:15:22,700 Det gjorde jeg med Harry Stiles, og England var for regnfuldt. 238 00:15:22,860 --> 00:15:24,460 Det er svært. 239 00:15:25,620 --> 00:15:30,220 Normalt er det nu, du kommer med forbavsende gode råd. 240 00:15:31,660 --> 00:15:35,500 Jeg kender dig, Alexis. Du træffer altid rette beslutning. 241 00:15:37,140 --> 00:15:38,900 Med tiden. 242 00:15:41,780 --> 00:15:43,660 Tak, Twy. 243 00:16:01,260 --> 00:16:03,980 Der er han, min lille hotelejer. 244 00:16:04,100 --> 00:16:07,700 Hvordan føles det at være præsident i præsidentsuiten? 245 00:16:07,820 --> 00:16:11,820 Jamen lad mig følgende, Moira ... 246 00:16:11,980 --> 00:16:16,660 Hvis ikke nu, hvornår så? Hvis ikke os, hvem så? 247 00:16:16,780 --> 00:16:19,620 - Er du okay, John? - Jeg efterlignede JFK. 248 00:16:19,940 --> 00:16:21,500 Jeg leger med. 249 00:16:21,820 --> 00:16:24,940 Overlad snakken til mig, når vi skaber en stemning. 250 00:16:31,820 --> 00:16:36,580 Jeg må indrømme, at jeg kunne vænne mig til det her. 251 00:16:36,740 --> 00:16:38,860 Jeg gør et bad klar, John. 252 00:16:39,180 --> 00:16:43,940 Lukker jeg øjnene, kan jeg næsten høre spækhuggerne blive fodret. 253 00:16:44,060 --> 00:16:45,420 Eller befriet. 254 00:16:47,660 --> 00:16:51,500 - Jocelyn? Roland? - Johnny? Moira? 255 00:16:52,780 --> 00:16:55,820 - Hvad foregår der? - Ingenting. 256 00:16:55,980 --> 00:17:02,260 Vi ville bare ordne det sidste på værelset. 257 00:17:04,180 --> 00:17:08,060 Jeg formoder, at martinier fungerer bedre end voks. 258 00:17:08,180 --> 00:17:14,300 Var det ikke farligt at betragte aktiver som personlig ejendom? 259 00:17:14,580 --> 00:17:17,100 Og hvad laver I to tilbage her? 260 00:17:17,220 --> 00:17:19,500 Jeg sagde jo, vi ville blive opdaget. 261 00:17:19,620 --> 00:17:21,780 Hvis du skal vide det ... 262 00:17:21,900 --> 00:17:28,140 Vi har udlejet vores ekstra værelse for at kunne betale for det her sted. 263 00:17:28,300 --> 00:17:32,140 Da ingen var her, tænkte vi, det ville være godt med en weekend - 264 00:17:32,300 --> 00:17:35,420 - uden en fremmed, der føler sig hjemme i mit køkken. 265 00:17:35,740 --> 00:17:40,940 Okay, Roland, jeg var måske lidt for streng ... 266 00:17:41,100 --> 00:17:45,500 Bare rolig, Johnny. Vi kan sove i pickuppen med babyen. 267 00:17:45,620 --> 00:17:50,060 Eller også kan du give os nøglerne til jeres sted. 268 00:17:50,220 --> 00:17:54,220 Ligesom "Par på prøve", hvor vi bytter madrasser. 269 00:17:54,380 --> 00:17:56,900 - Okay, tag værelset. - Aldrig i livet. 270 00:17:57,020 --> 00:17:58,940 - Tak skal I have! - Tak. 271 00:17:59,100 --> 00:18:01,740 Jeg har aldrig boet i en præsidentsuite. 272 00:18:01,860 --> 00:18:08,060 "Den minder mig om suiter på Cuba, før Castro tog over." 273 00:18:08,340 --> 00:18:10,780 - Det er ikke JFK. - Jo. 274 00:18:10,900 --> 00:18:14,540 "Spørg ikke, hvad dit land kan gøre for dig ..." 275 00:18:14,660 --> 00:18:16,900 - Han var fra Boston. - Nej. 276 00:18:17,020 --> 00:18:20,460 Han var fra det nordlige New York. F.D.R. sagde det. 277 00:18:30,420 --> 00:18:32,300 Hvad er alt det her? 278 00:18:33,740 --> 00:18:35,780 Sid ned. 279 00:18:43,980 --> 00:18:46,220 Har du lukket hele cafeen? 280 00:18:46,380 --> 00:18:50,740 Jeg bad alle høfligt, men kraftfuldt om at gå. 281 00:18:50,860 --> 00:18:55,820 Aftenens menu er mozzarellapinde, lasagne med fire oste - 282 00:18:55,980 --> 00:18:57,700 - og cheesecake til dessert. 283 00:19:01,100 --> 00:19:05,060 - Mange mælkeprodukter. - Al din favoritmad. 284 00:19:05,180 --> 00:19:08,060 Og jeg glemte måske situationen med mælken. 285 00:19:08,180 --> 00:19:11,380 Jeg værdsætter det, Alexis. 286 00:19:12,900 --> 00:19:15,660 Jeg føler, at vi har en elefant i stuen - 287 00:19:15,820 --> 00:19:19,900 - og jeg skippede lektionen om håndtering af store pattedyr. 288 00:19:20,180 --> 00:19:21,900 Hvordan får vi den ud? 289 00:19:23,500 --> 00:19:26,140 Du kan ikke flytte tilbage hertil. 290 00:19:26,300 --> 00:19:29,380 Du fik tilbudt dit drømmejob, og der er ingen vej tilbage. 291 00:19:29,500 --> 00:19:34,860 Tænk på alle ækle fluer, som du stadig mangler at opdage. 292 00:19:35,860 --> 00:19:39,660 Fluerne er en uvurderlig del af puslespillet i evolutionsforskning - 293 00:19:39,820 --> 00:19:44,660 - men ja, vi krydser fingre for, at der stadig findes flere derude. 294 00:19:47,260 --> 00:19:50,340 Hvad med dig? Hvad vil du gøre? 295 00:19:51,700 --> 00:19:53,900 Det kommer måske som et chok - 296 00:19:54,020 --> 00:19:56,940 - men jeg kan ikke flytte til Galapagosøerne. 297 00:19:57,100 --> 00:19:59,140 Jeg havde ikke ladet dig gøre det. 298 00:20:00,140 --> 00:20:05,860 Du opbygger noget specielt her og fortjener at se, hvad det fører til. 299 00:20:07,340 --> 00:20:11,780 - Jeg er så stolt af dig. - Jeg er så stolt af dig. 300 00:20:12,060 --> 00:20:14,540 Vi hjalp hinanden med at nå hertil. 301 00:20:14,660 --> 00:20:20,140 - Det ved jeg, at vi gjorde. - Når du tager flyet i morgen ... 302 00:20:21,180 --> 00:20:24,300 ... skal du vide, hvor glad jeg er, for at have mødt dig. 303 00:20:24,580 --> 00:20:27,900 Jeg finder aldrig en anden, der får mig til at føle, som du gør. 304 00:20:30,020 --> 00:20:36,420 Der er sikkert en anden kvinde et sted derude. 305 00:20:39,180 --> 00:20:41,260 Vi kan ikke sige, at vi ikke forsøgte. 306 00:20:42,940 --> 00:20:46,700 - Jeg elsker dig, Ted. - Jeg elsker også dig. 307 00:21:11,260 --> 00:21:13,380 For os. 308 00:21:14,860 --> 00:21:16,620 For os. 309 00:21:42,780 --> 00:21:45,620 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com