1 00:00:01,180 --> 00:00:05,180 Tämä on iso hetki Rosebud Motel Groupin laajentumisprosessissa. 2 00:00:05,300 --> 00:00:09,700 Tänään avaamme uuden Rosebud-motellin. 3 00:00:09,820 --> 00:00:11,700 Saanko ottaa siteen silmiltä? 4 00:00:11,820 --> 00:00:15,340 Vasta kun Johnny suorittaa suuren paljastuksen. 5 00:00:15,460 --> 00:00:20,660 Leikataan nauha. Roland, pitele sitä. Stevie, tartu sinä tähän päähän. 6 00:00:20,980 --> 00:00:25,020 -Onko tämä tarpeen? -On kyllä. Moira, sakset. 7 00:00:25,140 --> 00:00:27,980 -Stevie, rumpujen pärinää. -Mieluummin ei. 8 00:00:28,100 --> 00:00:32,740 -Otan tämän siteen pois. -Selvä. Moira, saisinko sakset? 9 00:00:34,540 --> 00:00:38,700 -Mitkä nämä ovat? -Kynsinauhaleikkurit. 10 00:00:38,860 --> 00:00:42,380 Odotitko, että minulla on pensassakset laukussani? 11 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 No, vetäkää nauha piukaksi. 12 00:00:46,500 --> 00:00:50,060 Anteeksi, piukaksi? Onko se jotain murretta? 13 00:00:50,220 --> 00:00:52,220 Mitä jos vedän sen kireäksi? 14 00:00:52,340 --> 00:00:56,140 -Leikkaa nyt vain se nauha. -Vetäkää. No niin. 15 00:00:56,460 --> 00:00:59,620 Kauanko tämä vie? Perunko uudenvuoden suunnitelmani? 16 00:00:59,740 --> 00:01:02,260 Pudottakaa vain nauha. 17 00:01:03,820 --> 00:01:06,900 Noin. Vaihe yksi on suoritettu. 18 00:01:07,020 --> 00:01:10,060 -Sitten vaihe kaksi. -Mitä se sisältää? 19 00:01:10,180 --> 00:01:14,620 -Huoneiden perusteellisen siivouksen. -Olisiko minullekin jotain tekemistä? 20 00:01:14,740 --> 00:01:19,060 Minun täytyy käydä pitkäkseni. Silmäside oli aika piukka. 21 00:01:24,300 --> 00:01:27,180 Siinä olen tulivuoren edessä. 22 00:01:27,300 --> 00:01:30,860 Viidakossa. Ulkoavaruudessa. 23 00:01:31,020 --> 00:01:34,740 -Taas tulivuori. -Morsiusneitona valitsen tulivuoren. 24 00:01:34,900 --> 00:01:36,780 Olet hyvin lähellä potkuja. 25 00:01:36,940 --> 00:01:41,900 Emme halua näyttää parilta, joka menee naimisiin teemapuistossa. 26 00:01:42,020 --> 00:01:44,820 Olisiko jotain yksinkertaisempaa? 27 00:01:44,940 --> 00:01:47,700 Ajattele Annie Leibovitzia ja Vanity Fairia. 28 00:01:47,820 --> 00:01:52,740 Kaksi rikasta ihmistä juuri herättyään pölyiseltä sohvalta. 29 00:01:53,020 --> 00:01:56,540 Häälahjaksi ehdottaisin hiirimattoja. 30 00:01:56,820 --> 00:02:01,860 Minulla on niitä tuhansittain. Haen näytteitä. 31 00:02:03,660 --> 00:02:07,020 -Morsiusneitona on pakko sanoa... -Älä sano mitään. 32 00:02:07,300 --> 00:02:11,820 Ajattelin, että pieni lahja ennen häitä tuntuisi juhlavalta. 33 00:02:12,100 --> 00:02:13,500 Mitä? 34 00:02:13,620 --> 00:02:18,060 Lähetän sinut hemmoteltavaksi ennen tämän iltapäivän kuvausta. 35 00:02:18,180 --> 00:02:20,820 -Entä minä? -Ajat hänet kylpylään. 36 00:02:20,940 --> 00:02:26,300 Patrickia odottaa viiden minuutin päähieronta ja kevyt rusketus. 37 00:02:26,580 --> 00:02:29,100 Ehdin sillä välin järjestää kuvauksen- 38 00:02:29,420 --> 00:02:32,300 -sillä Ray ei tiedä estetiikasta mitään. 39 00:02:32,420 --> 00:02:34,860 -Sanoitko rusketus? -Sanoin. 40 00:02:35,180 --> 00:02:38,380 Kuin hellä suudelma, hento sumutus. 41 00:02:39,500 --> 00:02:42,300 -Kiitos, mutta ei kiitos. -Minä otan sen. 42 00:02:42,420 --> 00:02:46,140 -Siitä on enemmän vaivaa kuin iloa. -Teen sinulle palveluksen. 43 00:02:46,260 --> 00:02:49,580 Stevie, ota nopeasti meistä kuva. 44 00:02:52,940 --> 00:02:57,740 Minun välimerellisen hipiäni rinnalla näytät aneemiselta. 45 00:02:57,900 --> 00:03:02,660 -Spray tasaa sitä. -Ei se niin... paha ole. 46 00:03:02,980 --> 00:03:04,900 Valaistus on huono. 47 00:03:05,020 --> 00:03:10,820 Tässä on esimerkiksi hiirimatto, jonka Jocelyn teki koulua varten. 48 00:03:10,940 --> 00:03:15,180 Merenalainen teema on saatavana vain talvella. 49 00:03:28,020 --> 00:03:33,100 -Ted! Mitä sinä teet täällä? -Halusin yllättää sinut. 50 00:03:33,220 --> 00:03:36,060 Voi ihme. Hei. 51 00:03:38,620 --> 00:03:42,380 Valitan. Lentokentän lahjapuodissa oli suppea valikoima. 52 00:03:42,540 --> 00:03:45,260 "Mukavaa lentoa." Suloista. 53 00:03:46,820 --> 00:03:52,140 Olet oikeasti täällä. Minulla oli kova ikävä. Kuka vahtii kilpikonnia? 54 00:03:52,260 --> 00:03:55,860 Tiimissä on 30 jäsentä, joten sain pitkän viikonlopun. 55 00:03:55,980 --> 00:03:58,060 Nyt on jo sunnuntai. 56 00:03:58,180 --> 00:04:02,700 Minun piti tulla eilen aamulla, mutta ensimmäinen jatkolento myöhästyi. 57 00:04:02,860 --> 00:04:07,740 Sitten sain ruokamyrkytyksen maidosta toisella jatkolennolla. 58 00:04:07,860 --> 00:04:11,340 -Pakotettiinko sinut juomaan maitoa? -Tilasin sen. 59 00:04:11,500 --> 00:04:13,700 Koneessa tarjoiltiin keksejä. 60 00:04:13,980 --> 00:04:18,460 -Paljonko aikaa meillä siis on? -Vain tämä päivä. 61 00:04:19,460 --> 00:04:24,900 Unohdetaan sitten maitoepisodi, vaikka minulla on siitä 50 kysymystä. 62 00:04:25,020 --> 00:04:26,900 Ei lypsetä sitä enempää. 63 00:04:27,060 --> 00:04:32,340 -Tuohon ei ainakaan ole aikaa. -Haluan olla kanssasi ja jutella... 64 00:04:32,460 --> 00:04:37,140 Kaikki ovat ulkona, joten voisimme "olla yhdessä" nyt- 65 00:04:37,260 --> 00:04:39,300 -ja jutella myöhemmin. 66 00:04:39,420 --> 00:04:42,180 -Et kai ole yhä kipeä? -En, mutta... 67 00:04:44,620 --> 00:04:47,780 Tehdään vain tämä ensin. 68 00:04:49,660 --> 00:04:52,620 Katso tätä paikkaa. Koskematon 60-luvulta asti. 69 00:04:52,740 --> 00:04:56,300 Nämä motellit ovat kultakaivos. Pitää vain pyyhkiä pölyt. 70 00:04:56,420 --> 00:04:59,020 Ja käyttää paljon valkaisuainetta. 71 00:04:59,180 --> 00:05:03,180 Moni putiikkihotelli tappaisi tällaisesta aitoudesta. 72 00:05:03,340 --> 00:05:06,980 Ajattelin tehdä tästä presidentillisen sviitin. 73 00:05:07,100 --> 00:05:08,740 Hinta sen mukaan. 74 00:05:08,860 --> 00:05:15,340 Muistan Shanghain ja pääsihteerin sviitin, jossa oli oma akvaario. 75 00:05:15,500 --> 00:05:19,460 Makasin ammeessa ja katselin miekkavalaita. 76 00:05:19,620 --> 00:05:25,100 Joce, mehän olemme puhuneet lomasta. Miksemme vain majoitu tänne? 77 00:05:25,260 --> 00:05:28,780 Kuulostaa hyvältä, mutta se ei käy. 78 00:05:28,940 --> 00:05:33,900 On vaarallista kohdella yrityksen varallisuutta yksityisomaisuutena. 79 00:05:34,020 --> 00:05:37,900 Tyypillistä Johnia. Jouduin itse ostamaan Rose Videolta- 80 00:05:38,060 --> 00:05:41,340 -feministisen Miranda Rights -poliisisarjani. 81 00:05:41,460 --> 00:05:44,380 Olen vuokrannut sen kolmesti. Miranda on hurja. 82 00:05:44,500 --> 00:05:47,140 Hän soluttautui märkä T-paita -kisaan. 83 00:05:47,260 --> 00:05:52,340 Mitä pikemmin saamme paikat kuntoon, sitä pikemmin alamme saada voittoa. 84 00:05:52,460 --> 00:05:56,820 Sehän sopii. Bob veloittaa omaisuuden lapsen vahtimisesta. 85 00:05:56,980 --> 00:05:58,900 Meidän pitäisikin lähteä. 86 00:05:59,020 --> 00:06:03,180 Bobilla on ensimmäinen itkuterapia tänä iltana. 87 00:06:03,340 --> 00:06:04,780 Hei. 88 00:06:06,100 --> 00:06:09,140 Tästä ei tiimityö parane. 89 00:06:09,300 --> 00:06:11,540 Tiedän. Huone näyttää hyvältä. 90 00:06:11,820 --> 00:06:17,340 Tarkoitan sitä, miten harhautimme heitä saadaksemme sviitin itsellemme. 91 00:06:17,660 --> 00:06:20,140 En minä sellaista tehnyt. 92 00:06:20,260 --> 00:06:24,020 Tässä vaiheessa rima täytyy pitää korkealla Rolandille. 93 00:06:24,340 --> 00:06:27,260 Sanoin juuri heille, etteivät he voi asua täällä. 94 00:06:27,380 --> 00:06:30,860 Ole varovainen, John. Sinua voi alkaa huimata- 95 00:06:31,140 --> 00:06:34,620 -kun olet moraalisesti noin paljon muita ylempänä. 96 00:06:44,660 --> 00:06:49,380 Oletko varma tästä? Ihan kuin kalusteet olisi peitetty pressulla. 97 00:06:49,540 --> 00:06:53,260 Tavoittelen tunnelmaa englantilais- kartanossa kauden ulkopuolella. 98 00:06:53,420 --> 00:06:59,100 Haluatko rinnastaa parisuhteesi vanhaan, tyhjään kartanoon? 99 00:06:59,220 --> 00:07:01,260 Minäpä näytän markkinataustan. 100 00:07:01,380 --> 00:07:05,620 Maailmanpyörä näyttäisi somalta hiirimatossa. 101 00:07:05,740 --> 00:07:07,660 Emme teetä hiirimattoja. 102 00:07:10,420 --> 00:07:12,100 Ai, hei. 103 00:07:12,380 --> 00:07:16,620 -Miksi näytät... -Seksikkäältäkö? Otin rusketuksen. 104 00:07:16,780 --> 00:07:20,620 -Lahjoittiko Patrick sinulle omansa? -Ei. Veloitin luottokorttiasi. 105 00:07:20,900 --> 00:07:23,340 Se on petos, ja olet rikollinen. 106 00:07:23,500 --> 00:07:27,180 -Missä elämänkumppanini sitten on? -Hän tulee. 107 00:07:27,300 --> 00:07:31,020 Hän saattoi olla sekunnin liian kauan rusketuskopissa. 108 00:07:37,220 --> 00:07:40,140 Oletko nyt tyytyväinen? Tätäkö halusit? 109 00:07:40,300 --> 00:07:43,060 -Sinä näytät... -Näytän juustosuikerolta. 110 00:07:43,180 --> 00:07:45,420 Sinä sanoit sen, en minä. 111 00:07:45,580 --> 00:07:49,300 Mitä tapahtui? Mitä väriä he käyttivät? 112 00:07:49,420 --> 00:07:52,900 En tiedä. Pyysin samaa, mitä sinä yleensä otat. 113 00:07:53,020 --> 00:07:58,500 -Miksi? Olen lähes sisilialainen. -En tiedä, miten homma toimii. 114 00:07:58,620 --> 00:08:02,820 En löytänyt sitä. Ai hei, Patrick. 115 00:08:03,100 --> 00:08:08,300 Näytät niiltä ihmisiltä, jotka ovat syöneet liikaa porkkanoita. 116 00:08:08,460 --> 00:08:11,380 En voi tulla kuvaan näin. Minä lähden. 117 00:08:11,500 --> 00:08:14,340 Ei, kaikki on valmiina. 118 00:08:14,620 --> 00:08:20,620 Et edes huomaa sitä. Sitä paitsi kuvankäsittely on keksitty. 119 00:08:20,740 --> 00:08:24,300 -Pitäkää hauskaa. -Niin, pidä hauskaa. 120 00:08:24,460 --> 00:08:28,740 -Vähän enemmän hymyä. -Tämän enempää ei irtoa, Ray. 121 00:08:31,900 --> 00:08:35,780 Ehdotan, että teemme tuon vielä kolme tai neljä kertaa- 122 00:08:35,900 --> 00:08:40,580 -ja sitten kävelemme talollesi ja hengailemme siellä vähän aikaa. 123 00:08:40,700 --> 00:08:46,220 Kuulostaa liikunnalliselta, mutta äiti asuu talossani- 124 00:08:46,380 --> 00:08:50,340 -enkä halua yllättää häntä ja hänen Zumba-ohjaajaansa. 125 00:08:50,460 --> 00:08:53,260 En halua joutua zumbaamaan takaisin tänne. 126 00:08:54,380 --> 00:08:58,180 Onko kaikki hyvin? Voit myöntää, että väsytin sinut. 127 00:08:58,300 --> 00:09:01,860 -Ei se sitä ole. -Mitä sitten? 128 00:09:02,860 --> 00:09:07,380 Minusta vain oli tärkeää, että käymme tämän keskustelun kasvotusten. 129 00:09:07,500 --> 00:09:09,740 Kuulostat ihan minulta- 130 00:09:09,900 --> 00:09:13,460 -kun yritin jättää B-Rokin Backstreet Boysin Millenium-kiertueella. 131 00:09:13,580 --> 00:09:18,980 -Et kai yritä jättää minua? -En jätä sinua. 132 00:09:19,100 --> 00:09:21,980 -Mistä sitten on kyse? -Minulle tarjottiin työtä. 133 00:09:23,340 --> 00:09:26,140 Miksi sanot sen noin? Onko se huono työ? 134 00:09:26,260 --> 00:09:28,780 Ei, se on mahtava työ. 135 00:09:28,940 --> 00:09:33,780 Minua pyydettiin jäämään vakituiseksi tutkijaksi Galápagossaarille. 136 00:09:34,940 --> 00:09:39,180 -Mitä vakituinen tarkoittaa? -Kolmen vuoden sopimusta. 137 00:09:40,460 --> 00:09:42,340 Se on pitkä aika. 138 00:09:42,460 --> 00:09:46,740 Odotan koko ajan, milloin meidän asiamme helpottuvat. 139 00:09:46,860 --> 00:09:50,660 -Mitä aiot vastata? -En tiedä. 140 00:09:50,780 --> 00:09:54,540 Ajattelin asiaa kolmen lennon ajan. 141 00:09:54,660 --> 00:09:57,900 Halusin tehdä ratkaisun ennen kuin pääsen tänne- 142 00:09:58,020 --> 00:10:01,620 -mutta nyt kun olen kanssasi, en halua menettää tätä. 143 00:10:03,460 --> 00:10:07,980 Mitä me sitten teemme? Muutanko Galápagossaarille? 144 00:10:08,140 --> 00:10:13,060 -Tai minä muutan takaisin tänne. -Ja kieltäydyt unelmatyöstäsi. 145 00:10:14,580 --> 00:10:17,620 Yhtäkkiä tämä kävi tosi vakavaksi. 146 00:10:17,740 --> 00:10:21,700 Minä hikoilen, mutta samalla palelen. 147 00:10:21,820 --> 00:10:26,220 Otin vapaata, koska halusin, että ehdimme puhua, mutta sitten... 148 00:10:26,340 --> 00:10:28,660 Maito, tiedetään. 149 00:10:30,700 --> 00:10:34,460 Tarvitsen miettimisaikaa. En osaa tehdä isoja päätöksiä paineen alla. 150 00:10:34,740 --> 00:10:38,700 Siksi päädyin ottamaan prom-tanssiaisiin pixie-leikkauksen. 151 00:10:38,860 --> 00:10:41,340 Täytyy olla jokin ratkaisu. 152 00:10:43,020 --> 00:10:47,660 Oli paljon mukavampaa ennen kuin aloimme puhua. 153 00:10:53,420 --> 00:10:56,740 -Mitä siellä tapahtuu? -Minun käteni, John. 154 00:10:56,900 --> 00:11:01,580 -Vesi on jäätävän kylmää. -Ota kätesi pois vedestä. 155 00:11:01,700 --> 00:11:04,980 Miten sitten tiedän, lämpeneekö se? 156 00:11:05,140 --> 00:11:09,220 Avasit vain kylmän hanan. Sinun pitää avata myös kuuma vesi. 157 00:11:11,580 --> 00:11:14,300 Anteeksi vain, etten ole alkemisti. 158 00:11:14,420 --> 00:11:17,620 Eikä täällä ole kuin yksi allas. 159 00:11:17,900 --> 00:11:22,180 -Hyvä on, Moira. -Anteeksi, kun puristaudun ohi. 160 00:11:22,300 --> 00:11:24,140 Voi näitä oviaukkoja. 161 00:11:24,260 --> 00:11:29,620 Kuin yrittäisi tunkeutua neulansilmän läpi. 162 00:11:29,740 --> 00:11:32,820 Viestisi meni perille, Moira. 163 00:11:33,100 --> 00:11:36,460 Oletko siis valmis harkitsemaan parempaa huonetta? 164 00:11:36,620 --> 00:11:41,020 Luulin, että halusit vain romanttisen viikonlopun. 165 00:11:41,140 --> 00:11:46,620 Aloitetaan viikonlopusta. Emmekö sinusta ansaitse sitä? 166 00:11:46,740 --> 00:11:50,140 Ainakin siksi aikaa, että pääsemme pois täältä. 167 00:11:50,420 --> 00:11:53,420 Se huone on isompi ja ehkä myös hienompi- 168 00:11:53,580 --> 00:11:57,580 -mutta emmekö ole pärjänneet vallan hyvin tässä huoneessa? 169 00:11:57,740 --> 00:12:02,700 Kuten kuorettomat äyriäiset joskus pärjäävät tyhjissä limsatölkeissä. 170 00:12:02,980 --> 00:12:06,500 Jätämmekö vain lapset tänne? 171 00:12:06,780 --> 00:12:10,660 He ovat pian keski-ikäisiä. Eivät hekään kiellä itseltään parannuksia. 172 00:12:10,820 --> 00:12:13,820 Miksi meidän pitäisi? 173 00:12:13,940 --> 00:12:19,500 Hyvä on. Ehkä on hyvän käytännön mukaista testata tuote ennen myyntiä. 174 00:12:19,620 --> 00:12:22,220 Jos niin sanot. 175 00:12:22,340 --> 00:12:25,660 Pakkasin sinulle viikonloppulaukun. Se on autossa. 176 00:12:29,740 --> 00:12:33,300 Nämä ovat hyviä. Voimme käyttää mitä vain näistä. 177 00:12:33,580 --> 00:12:35,900 Noissa sinä näytät hyvältä. 178 00:12:36,060 --> 00:12:39,020 Yhdeksän suihkua ja näytän yhä tältä. 179 00:12:39,340 --> 00:12:42,260 Tältä sinun pitikin näyttää. 180 00:12:42,380 --> 00:12:45,460 Pitäisikö lähteä takaisin Rayn luo? 181 00:12:45,580 --> 00:12:49,020 -Olisiko hänellä aikaa? -Olin hyvin sarkastinen. 182 00:12:49,180 --> 00:12:52,260 Onko siinä yhtään käyttökelpoista kuvaa? 183 00:12:52,380 --> 00:12:58,220 Ei sellaista, jossa kasvosi tai kätesi näkyvät, mutta etsimme yhä. 184 00:12:58,540 --> 00:13:02,500 Sukuni joutuu kai vain kuvittelemaan, miltä puolisoni näyttää- 185 00:13:02,620 --> 00:13:05,420 -ja miten onnellisia olemme. 186 00:13:05,580 --> 00:13:11,180 Hyvä on, ehkä sitten kutsumme lisää sinun kaukaisia sukulaisiasi. 187 00:13:11,300 --> 00:13:14,940 Tai voin lähettää heille vanhoja kasvokuviani. 188 00:13:15,060 --> 00:13:19,340 Voisimmeko lakata tekemästä näistä häistä isomman jutun kuin ne ovat? 189 00:13:19,620 --> 00:13:21,340 Emme ole sellaisia ihmisiä. 190 00:13:21,620 --> 00:13:24,780 Tämä on opettavainen hetki meille kaikille. 191 00:13:24,940 --> 00:13:28,580 Patrick näyttää hyvältä, valaistus on hyvä. 192 00:13:28,700 --> 00:13:33,460 Stevie voisi ottaa pari kuvaa. Katsotaan, mitä tapahtuu. 193 00:13:33,580 --> 00:13:36,300 -Olet hullu. -Enkä ole. 194 00:13:36,420 --> 00:13:39,180 Halusimme kuvia, ja tässä sitä ollaan. 195 00:13:41,380 --> 00:13:47,740 -Rusketus tosiaan näyttää hyvältä. -Hyvä on, mutta vain pari kuvaa. 196 00:13:50,660 --> 00:13:53,740 -Mitä kätesi tekee? -Tuo on outoa. 197 00:13:58,020 --> 00:14:00,580 Hei, Alexis. Et ole käynyt hetkiin lenkillä. 198 00:14:00,860 --> 00:14:04,460 Kiitos, Twy. Minun piti päästä ulos selvittämään ajatuksiani. 199 00:14:04,780 --> 00:14:07,940 -Onko kaikki hyvin? -En tiedä. 200 00:14:08,060 --> 00:14:10,500 Auttaisiko smoothie? 201 00:14:10,660 --> 00:14:13,460 -Ei. Otan vain smoothien. -Okei. 202 00:14:14,460 --> 00:14:18,380 Olen tuolla, jos tarvitset minua. 203 00:14:21,580 --> 00:14:26,020 -Hei, Ted. -Alexis. 204 00:14:26,140 --> 00:14:31,060 Tiedän. Toivottavasti et pahastu, mutta olen nähnyt sinut kaupungilla. 205 00:14:31,220 --> 00:14:36,620 Minun täytyy sanoa, että olet kaupungin kaunein tyttö. 206 00:14:38,380 --> 00:14:40,700 Alexis. Alexis? 207 00:14:41,740 --> 00:14:43,980 Tässä smoothiesi. 208 00:14:46,300 --> 00:14:49,820 Mietitkö koskaan, miksi kaiken pitää olla niin vaikeaa? 209 00:14:49,980 --> 00:14:52,420 Mitä on tapahtunut? 210 00:14:52,700 --> 00:14:55,140 -Ted sai työn. -Toisenko? 211 00:14:55,260 --> 00:14:58,740 -Ei vaan sen saman. -Saman, jota hän jo tekee? 212 00:14:58,860 --> 00:15:03,500 He vain haluavat, että hän jää pidemmäksi ajaksi. 213 00:15:03,660 --> 00:15:07,220 -Niin kuin ikuisiksi ajoiksi. -Ai. 214 00:15:07,340 --> 00:15:11,580 Niinpä. Joten mitä nyt sitten? 215 00:15:11,860 --> 00:15:17,260 Jätänkö kaiken ja muutan kaukaiselle saarelle elämäni rakkauden kanssa? 216 00:15:18,700 --> 00:15:22,700 Tein sen Harry Stylesin kanssa, ja Englannissa satoi liikaa. 217 00:15:22,860 --> 00:15:24,460 Vaikea paikka. 218 00:15:25,620 --> 00:15:30,220 Tässä vaiheessa yleensä tarjoat yllättävän hyödyllisiä neuvoja. 219 00:15:31,660 --> 00:15:35,500 Tunnen sinut, ja teet aina oikean päätöksen. 220 00:15:37,780 --> 00:15:39,940 Lopulta. 221 00:15:41,780 --> 00:15:43,820 Kiitos, Twy. 222 00:16:01,380 --> 00:16:04,060 Minun oma hotellinpitäjäni. 223 00:16:04,180 --> 00:16:07,700 Miltä tuntuu olla presidentillisen sviitin presidentti? 224 00:16:07,820 --> 00:16:11,820 Siitä voin sanoa tämän verran, Moira. 225 00:16:11,980 --> 00:16:16,660 Jos ei nyt, milloin? Jos emme me, kuka? 226 00:16:16,780 --> 00:16:21,500 -Oletko kunnossa? -Esitin JFK:tä. Mukaudun teemaan. 227 00:16:21,820 --> 00:16:24,940 Jätä äänityö minulle, jos pitää luoda tunnelmaa. 228 00:16:31,820 --> 00:16:36,580 Pakko myöntää, että voisin tottua tähän. 229 00:16:36,740 --> 00:16:38,860 Lasken itselleni kylvyn. 230 00:16:39,180 --> 00:16:43,940 Jos suljen silmäni, melkein kuulen, miten miekkavalaat pyytävät ruokaa. 231 00:16:44,060 --> 00:16:46,420 Tai pääsyä vapauteen. 232 00:16:47,660 --> 00:16:51,500 -Jocelyn, Roland. -Johnny. Moira. 233 00:16:52,780 --> 00:16:55,820 -Mitä täällä tapahtuu? -Ei mitään. 234 00:16:55,980 --> 00:17:02,260 Tulimme vain antamaan huoneelle loppusilauksen. 235 00:17:04,180 --> 00:17:08,060 Martinit kai tehoavat paremmin kuin vaha. 236 00:17:08,180 --> 00:17:13,900 Sinähän sanoit, että on vaarallista käyttää yrityksen varoja kuin omiaan. 237 00:17:14,020 --> 00:17:19,500 -Mitä te kaksi mahdatte tehdä täällä? -Sanoin, että jäisimme kiinni. 238 00:17:19,620 --> 00:17:21,780 Jos sinun on pakko tietää- 239 00:17:21,900 --> 00:17:28,140 -Jocelyn ja minä olemme vuokranneet vierashuonetta maksaaksemme tämän. 240 00:17:28,300 --> 00:17:32,140 Ajattelimme, että voisi olla mukavaa viettää viikonloppu jossain- 241 00:17:32,300 --> 00:17:35,420 -missä ventovieras ei häärää keittiössäni. 242 00:17:35,740 --> 00:17:40,940 Roland, saatoin olla vähän turhan ankara aikaisemmin. 243 00:17:41,100 --> 00:17:45,500 Ei se mitään. Nukumme autossa vauvan kanssa. 244 00:17:45,620 --> 00:17:50,060 Tai te voisitte antaa meille kotinne avaimet. 245 00:17:50,220 --> 00:17:54,220 Kuin vaimonvaihto, paitsi että vaimojen sijaan vaihtaisimme patjoja. 246 00:17:54,380 --> 00:17:59,180 -Hyvä on, pitäkää huone. -Kiitos teille! 247 00:17:59,300 --> 00:18:02,940 Olen ensi kertaa presidentillisessä sviitissä. 248 00:18:03,060 --> 00:18:08,060 Tämä muistuttaa sviittiäni Kuubassa ennen kuin Castro nousi valtaan. 249 00:18:08,340 --> 00:18:10,780 Ei JFK kuulosta tuolta. 250 00:18:10,900 --> 00:18:14,540 Älä kysy, mitä maasi voi tehdä sinun hyväksesi. 251 00:18:14,660 --> 00:18:18,540 -Mies oli Bostonista. -Ei vaan New Yorkin osavaltiosta. 252 00:18:18,860 --> 00:18:20,460 FDR sanoi tuon. 253 00:18:30,660 --> 00:18:32,300 Mitä ihmettä? 254 00:18:33,740 --> 00:18:35,780 Tule istumaan. 255 00:18:43,980 --> 00:18:46,220 Suljitko koko kahvilan? 256 00:18:46,380 --> 00:18:50,740 Pyysin vain kohteliaasti mutta päättäväisesti kaikkia lähtemään. 257 00:18:50,860 --> 00:18:55,820 Illan menu on mozzarellatikut, neljän juuston lasagne- 258 00:18:55,980 --> 00:18:59,140 -ja mustikkajuustokakku jälkiruoaksi. 259 00:19:01,100 --> 00:19:05,100 -Paljon maitotuotteita. -Kaikkia lempipaheitasi. 260 00:19:05,260 --> 00:19:08,220 Lisäksi unohdin sen maitoepisodin. 261 00:19:08,380 --> 00:19:11,380 Arvostan elettä, Alexis. 262 00:19:12,900 --> 00:19:15,660 Tuntuu siltä, että huoneessa on virtahepo- 263 00:19:15,820 --> 00:19:19,900 -ja jätin väliin kurssin, jossa opittiin hoitamaan isoja nisäkkäitä. 264 00:19:20,180 --> 00:19:21,900 En saa sitä lähtemään. 265 00:19:23,500 --> 00:19:25,540 Et voi palata tänne, Ted. 266 00:19:25,660 --> 00:19:29,380 Sinulle tarjottiin unelmatyötä, eikä takaisin ole paluuta. 267 00:19:29,500 --> 00:19:34,860 Ajattele kaikkia niitä inhottavia kärpäsiä, jotka odottavat löytämistä. 268 00:19:35,860 --> 00:19:39,660 Ne kärpäset ovat korvaamaton osa evoluution tutkimusta- 269 00:19:39,820 --> 00:19:44,660 -mutta kyllä, toivomme löytävämme niitä vielä lisää. 270 00:19:47,260 --> 00:19:50,340 Entä sinä? Mitä sinä teet? 271 00:19:51,700 --> 00:19:56,940 Tämä voi tulla yllätyksenä, mutta en voi muuttaa Galápagossaarille. 272 00:19:57,100 --> 00:20:00,020 En olisi antanutkaan sinun muuttaa. 273 00:20:00,140 --> 00:20:05,860 Olet luomassa jotain tärkeää täällä. Sinun pitää katsoa, mihin se johtaa. 274 00:20:07,340 --> 00:20:11,300 -Olen valtavan ylpeä sinusta. -Niin minäkin sinusta. 275 00:20:12,300 --> 00:20:15,580 Haluaisin ajatella, että autoimme toisemme tähän pisteeseen. 276 00:20:15,860 --> 00:20:17,900 Olen varma siitä. 277 00:20:18,020 --> 00:20:21,860 Kun nouset huomenna koneeseen, haluan sinun tietävän- 278 00:20:21,980 --> 00:20:24,300 -miten kiitollinen olen, että tapasimme. 279 00:20:24,580 --> 00:20:29,900 Tuskin tapaan toista naista, joka saa minut tuntemaan samoin kuin sinä. 280 00:20:30,020 --> 00:20:36,420 Varmasti on joku toinen nainen jossakin. 281 00:20:39,580 --> 00:20:42,820 Ei voi sanoa, ettemme olisi yrittäneet. 282 00:20:42,940 --> 00:20:46,700 -Rakastan sinua, Ted. -Minä rakastan sinua. 283 00:21:11,260 --> 00:21:13,380 Meille. 284 00:21:14,860 --> 00:21:16,620 Meille. 285 00:21:18,740 --> 00:21:21,740 Tekstitys: Hanna Niemi www.sdimedia.com