1
00:00:01,140 --> 00:00:05,580
Þetta er stór stund
í stækkun Rosebud-mótelanna.
2
00:00:05,700 --> 00:00:09,460
Í dag klippum við á borðann
á nýju Rosebud-móteli.
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,580
Má ég nú losa frá augunum?
4
00:00:11,700 --> 00:00:15,260
Ekki strax, elskan.
Bíðum eftir afhjúpun Johnnys.
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,780
Komum okkur að verki.
Klippum á borðann.
6
00:00:17,900 --> 00:00:21,220
Roland, halt þú í þetta.
Stevie, viltu halda honum uppi?
7
00:00:21,500 --> 00:00:23,580
Hr. Rose, þurfum við
virkilega að gera þetta? -Já.
8
00:00:23,740 --> 00:00:25,060
Skæri, Moira?
9
00:00:25,180 --> 00:00:27,820
Hvað um trommuslátt, Stevie?
-Helst ekki.
10
00:00:27,940 --> 00:00:32,740
Ég tek bara frá augunum.
-Moira, skæri, takk.
11
00:00:34,380 --> 00:00:37,060
Hvað er þetta?
Þau bíta ekki á borða.
12
00:00:37,180 --> 00:00:38,780
Þetta eru naglaskæri.
13
00:00:38,900 --> 00:00:42,620
Bjóstu við því að ég drægi
garðklippur upp úr veskinu mínu?
14
00:00:42,740 --> 00:00:46,820
Haldið borðanum uppi
en hafið strekkt á honum.
15
00:00:46,980 --> 00:00:50,700
Strekkt á honum?
Hvað er það? Fornenska?
16
00:00:50,900 --> 00:00:53,580
Hvað um að halda honum fast?
-Hr. Rose, klipptu bara á borðann.
17
00:00:53,700 --> 00:00:55,940
Togaðu. -Klipptu!
18
00:00:56,180 --> 00:00:59,460
Hversu lengi verður þú, Johnny?
Á ég að hætta við nýársáformin mín?
19
00:00:59,700 --> 00:01:03,700
Sleppið borðanum bara.
Sleppið honum. Þá það. -Já!
20
00:01:05,180 --> 00:01:08,380
Fyrsta skrefinu er nú lokið.
Nú snúum við okkur að næsta skrefi.
21
00:01:08,500 --> 00:01:11,740
Hvað felur það í sér?
-Að djúphreinsa herbergin.
22
00:01:11,860 --> 00:01:14,460
Ég vil gjarnan koma að notum.
Hvert er þriðja skrefið?
23
00:01:14,780 --> 00:01:18,980
Ég held ég þurfi að leggja mig.
Það var ansi strekkt á augnbindinu.
24
00:01:24,540 --> 00:01:27,020
Þetta er ég fyrir framan eldfjall.
25
00:01:27,460 --> 00:01:32,940
Í skóginum. Úti í geimi.
Þetta er annað eldfjall.
26
00:01:33,060 --> 00:01:34,780
Sem brúðarmær
vel ég seinna eldfjallið.
27
00:01:34,940 --> 00:01:37,060
Þú ert hársbreidd
frá því að missa starfið.
28
00:01:37,260 --> 00:01:40,140
Ray, ertu með eitthvað
sem lætur okkur ekki líta út
29
00:01:40,260 --> 00:01:42,060
eins og par
sem giftir sig í skemmtigarði?
30
00:01:42,180 --> 00:01:44,860
Ég held að David sé að spyrja
hvort þú eigir eitthvað einfaldara.
31
00:01:45,060 --> 00:01:47,420
Já, ég vil hógværð.
Annie Leibowitz í Vanity Fair.
32
00:01:47,540 --> 00:01:49,380
Ég vil að við lítum út
eins og mjög ríkt fólk
33
00:01:49,500 --> 00:01:52,420
sem var að vakna
eftir að líða út af á rykugum sófa.
34
00:01:52,540 --> 00:01:55,020
Ég veit ekki hvort þið
hafið íhugað gjafir handa gestum
35
00:01:55,140 --> 00:01:57,060
en mætti ég
stinga upp á músarmottum?
36
00:01:57,180 --> 00:01:59,380
Ég á þúsundir slíkra niðri.
37
00:01:59,500 --> 00:02:02,700
Ég skal sækja sýnishorn.
-Dásamlegt.
38
00:02:03,500 --> 00:02:06,860
Sem brúðarmær verð ég að segja...
-Þú verður ekki að segja neitt.
39
00:02:07,220 --> 00:02:11,860
Mér datt í hug að það væri gaman
að ég gæfi þér forbrúðkaupsgjöf.
40
00:02:12,180 --> 00:02:17,860
Ha? -Ég sendi þig
í dekur fyrir myndatökuna í dag.
41
00:02:18,020 --> 00:02:20,620
Verður dekrað við mig? -Nei,
þú færð að aka honum í heilsulindina
42
00:02:20,740 --> 00:02:24,860
þar sem hann fær slakandi
fimm mínútna höfuðnudd
43
00:02:25,020 --> 00:02:26,660
og dálitla sól í kjölfarið.
44
00:02:26,820 --> 00:02:30,260
Á meðan get ég stýrt þessu hér
af því Ray myndi ekki þekkja
45
00:02:30,420 --> 00:02:32,260
fagurfræðina mína
þótt hún keyrði yfir hann.
46
00:02:32,380 --> 00:02:34,220
Afsakaðu, sagðir þú "sól"?
47
00:02:34,340 --> 00:02:38,220
Já. Eins og koss á kinnina.
Dálítill úði.
48
00:02:39,220 --> 00:02:42,140
Þakka þér fyrir gjöfina,
David, en nei, takk. -Ég þigg hana.
49
00:02:42,260 --> 00:02:44,580
Þetta hljómar ekki eins og gjöf
heldur verkefni.
50
00:02:44,700 --> 00:02:46,620
Ég er að gera þér greiða.
51
00:02:46,740 --> 00:02:49,380
Stevie, taktu mynd af okkur.
Snögg, takk.
52
00:02:52,900 --> 00:02:56,260
Sérðu? Við hliðina á
miðjarðarhafsyfirbragðinu mínu
53
00:02:56,420 --> 00:02:59,660
virðist þú dálítið blóðlítill.
Brúnkusprautan jafnar það bara út.
54
00:02:59,780 --> 00:03:03,980
Þetta er ekki... svo slæmt.
-Lýsingin er ekki góð.
55
00:03:04,180 --> 00:03:08,580
Þetta er bara dæmi.
Hér er músarmotta sem Jocelyn
56
00:03:08,740 --> 00:03:11,180
gerði fyrir tölvuverið
í skólanum sínum.
57
00:03:11,300 --> 00:03:15,100
Neðansjávarþemað
er bara í boði á veturna.
58
00:03:28,140 --> 00:03:31,540
Guð minn góður! Ted!
Hvað ert þú að gera hér?
59
00:03:31,660 --> 00:03:38,060
Ég vildi koma þér á óvart.
-Guð minn góður. Sæll!
60
00:03:39,220 --> 00:03:42,380
Fyrirgefðu, það var um fátt að velja
í gjafaversluninni á flugvellinum.
61
00:03:42,500 --> 00:03:45,060
Megi flugið verða frábært. En sætt.
62
00:03:46,100 --> 00:03:49,940
Þú ert hér, holdi klæddur.
Ég saknaði þín svo mikið.
63
00:03:50,140 --> 00:03:54,020
Hver passar skjaldbökurnar?
-Það eru 30 manns í teyminu mínu.
64
00:03:54,180 --> 00:03:56,060
Þau leyfðu mér
að fá langt helgarfrí.
65
00:03:56,220 --> 00:03:58,660
Langt helgarfrí?
Það er sunnudagur. Helgin er búin.
66
00:03:58,780 --> 00:04:01,460
Ég veit það.
Ég átti að koma í gærmorgun
67
00:04:01,580 --> 00:04:04,980
en fyrsta tengifluginu seinkaði,
svo fékk ég matareitrun
68
00:04:05,140 --> 00:04:07,540
af ónýtri mjólk
í öðru tengifluginu mínu.
69
00:04:07,700 --> 00:04:09,780
Oj, Ted, varstu látinn drekka mjólk
um borð í flugvélinni?
70
00:04:09,900 --> 00:04:12,020
Nei, ég pantaði hana reyndar.
71
00:04:12,220 --> 00:04:15,420
Mér til varnar
var boðið upp á smákökur.
72
00:04:15,580 --> 00:04:19,660
Hvað höfum við þá mikinn tíma?
-Bara daginn í dag.
73
00:04:19,780 --> 00:04:23,140
Guð minn góður.
Nóg komið af mjólkinni
74
00:04:23,300 --> 00:04:26,100
þótt ég þurfi að spyrja
svona 50 spurninga um hana...
75
00:04:26,220 --> 00:04:27,620
Já, óþarfi að mjólka það.
76
00:04:27,740 --> 00:04:29,300
Við höfum alls ekki
tíma fyrir þetta.
77
00:04:29,460 --> 00:04:31,940
Ég vil bara vera með þér.
Spjalla og...
78
00:04:32,100 --> 00:04:34,100
Foreldrar mínir eru ekki heima
og David er í búðinni.
79
00:04:34,220 --> 00:04:36,820
Kannski gætum við bara
verið saman núna
80
00:04:36,940 --> 00:04:39,060
og spjallað á eftir
ef okkur langar til þess.
81
00:04:39,180 --> 00:04:45,380
Þá það, en ég...
-Ertu enn veikur? -Nei, málið er...
82
00:04:45,540 --> 00:04:47,100
Þá það, gerum þetta fyrst.
83
00:04:49,580 --> 00:04:52,700
Að sjá þetta herbergi.
Ósnert síðan á sjöunda áratugnum.
84
00:04:52,820 --> 00:04:56,540
Þessi mótel eru gullnáma, Roland.
Það þarf bara að dusta af þeim.
85
00:04:56,660 --> 00:04:59,180
Og nota klór.
Mjög mikinn klór.
86
00:04:59,300 --> 00:05:03,860
Tískuhótel dauðlangar
að vera svona ósvikin.
87
00:05:04,180 --> 00:05:07,220
Ég er að hugsa um
að gera þetta að forsetasvítunni
88
00:05:07,340 --> 00:05:09,060
og rukka aukalega fyrir hana.
89
00:05:09,180 --> 00:05:15,140
Þetta minnir mig á Sjanghaí
og svítuna með einkasædýrasafninu.
90
00:05:15,580 --> 00:05:19,300
Ég lá í klófætta baðkarinu
og horfði á háhyrningana.
91
00:05:19,420 --> 00:05:20,980
Joce... -Og við erum komin aftur.
92
00:05:21,100 --> 00:05:23,460
Manstu eftir heimafríinu
sem við ræddum?
93
00:05:23,580 --> 00:05:25,460
Hvað um að halda það hér?
94
00:05:25,580 --> 00:05:28,700
Roland, það hljómar vel
en það er ekki hægt.
95
00:05:28,860 --> 00:05:32,500
Sem eigandi fyrirtækis er hættulegt
96
00:05:32,780 --> 00:05:34,780
að umgangast eignirnar
eins og persónulegar eigur.
97
00:05:34,900 --> 00:05:36,220
Þetta er John sem ég þekki.
98
00:05:36,340 --> 00:05:39,180
Á Rose Video
lét hann mig kaupa eintak
99
00:05:39,300 --> 00:05:41,140
af grófu femínista lögreglu-
myndinni minni, Miranda Rights.
100
00:05:41,260 --> 00:05:44,220
Ég leigði hana þrisvar sinnum.
Miranda er svo djörf.
101
00:05:44,340 --> 00:05:47,340
Þegar hún fór í dulargervi
í blautbolakeppnina.
102
00:05:47,500 --> 00:05:50,020
Því fyrr sem herbergið
verður tilbúið fyrir gesti
103
00:05:50,180 --> 00:05:52,260
því fyrr högnumst við á því.
104
00:05:52,380 --> 00:05:57,060
Það hljómar vel. Bob rukkar okkur
fúlgur fjár fyrir barnapössun.
105
00:05:57,220 --> 00:05:58,780
Talandi um það,
við ættum að drífa okkur.
106
00:05:58,900 --> 00:06:02,140
Bob fer í fyrstu
grátsmeðferðina sína í dag.
107
00:06:06,460 --> 00:06:09,420
Ef þetta var ekki samvinna,
veit ég ekki hvað.
108
00:06:09,540 --> 00:06:11,500
Ég veit það,
herbergið lítur ansi vel út.
109
00:06:11,660 --> 00:06:15,300
Nei, ég á við hvernig við
rugluðum þau í ríminu
110
00:06:15,460 --> 00:06:17,700
svo við gætum haft
svítuna út af fyrir okkur.
111
00:06:17,860 --> 00:06:20,100
Ég var ekki að því, Moira.
112
00:06:20,300 --> 00:06:24,100
Nei. Á þessu stigi er mikilvægt
að setja markið hátt fyrir Roland.
113
00:06:24,260 --> 00:06:27,860
John... -Nei, ég var að segja þeim
að þau mættu ekki dvelja hér.
114
00:06:28,060 --> 00:06:29,340
Farðu varlega, John.
115
00:06:29,460 --> 00:06:34,100
Þig gæti svimað þarna uppi
á háa hestinum þínum.
116
00:06:44,580 --> 00:06:46,540
Ertu viss um að þú
viljir þetta, David?
117
00:06:46,860 --> 00:06:49,940
Það er eins og einhver hafi
breitt yfir stofuhúsgögnin sín.
118
00:06:50,060 --> 00:06:52,820
Já, ég vil að þetta sé eins og
enskt óðal þegar lítið er að gera.
119
00:06:52,940 --> 00:06:55,020
Viltu að myndirnar segi
120
00:06:55,180 --> 00:06:58,380
"Sambandið mitt er gamalt óðal
þegar lítið er að gera"?
121
00:06:58,500 --> 00:07:01,420
Á ég ekki að sýna þér
tívolíbakgrunninn?
122
00:07:01,540 --> 00:07:05,580
Ég held að parísarhjólið
væri mjög sætt á músarmottu.
123
00:07:05,780 --> 00:07:10,140
Ég held við sleppum músarmottunum.
124
00:07:10,260 --> 00:07:13,980
Sæl. -Sæll.
-Af hverju ert þú...
125
00:07:14,420 --> 00:07:16,860
Æsandi?
Ég fór í brúnkusprautun.
126
00:07:17,060 --> 00:07:18,380
Gaf Patrick þér tímann sinn?
127
00:07:18,500 --> 00:07:21,300
Nei, ég setti minn
bara á kreditkortið þitt.
128
00:07:21,500 --> 00:07:23,860
Það er skjalafals.
Og þú ert glæpamaður.
129
00:07:24,060 --> 00:07:27,220
Hvar er lífsförunautur minn?
-Hann er á leiðinni.
130
00:07:27,900 --> 00:07:31,500
Ég held að hann hafi verið
augnabliki of lengi þarna inni.
131
00:07:37,340 --> 00:07:39,900
Ertu ánægður, David?
Vildir þú þetta?
132
00:07:40,140 --> 00:07:43,020
Þú lítur út...
-Ég lít út eins og ostapopp.
133
00:07:43,180 --> 00:07:45,260
Það voru þín orð, ekki mín.
134
00:07:45,660 --> 00:07:49,180
Hvað kom fyrir?
Notuðu þau sterku brúnkuna?
135
00:07:49,300 --> 00:07:51,380
Ég veit það ekki, David.
Ég var spurður hvað ég vildi
136
00:07:51,500 --> 00:07:53,940
og ég sagði þeim að láta mig fá
það sem þú færð venjulega.
137
00:07:54,060 --> 00:07:55,940
Af hverju myndirðu gera það?
Ég er í raun sikileyskur.
138
00:07:56,060 --> 00:07:57,980
Þú þarft ekki svo mikla sól.
139
00:07:58,100 --> 00:07:59,980
Ég veit ekki
hvernig þetta virkar, David!
140
00:08:00,100 --> 00:08:03,780
Ég fann þetta ekki.
Sæll, Patrick. Ég þekkti þig ekki.
141
00:08:04,020 --> 00:08:08,700
Þú minnir á fólk sem fær húðsjúkdóm
eftir að borða of margar gulrætur.
142
00:08:08,900 --> 00:08:11,380
Ég get ekki verið svona
á myndunum svo ég ætla að fara.
143
00:08:11,500 --> 00:08:14,340
Nei, við erum búnir
að stilla öllu upp.
144
00:08:15,220 --> 00:08:18,740
Þetta sést varla.
Til þess er myndvinnsla.
145
00:08:18,940 --> 00:08:20,460
Við lýsum þig bara dálítið.
146
00:08:20,580 --> 00:08:23,540
Já, hafðu bara gaman af þessu.
-Já, hafðu gaman.
147
00:08:23,700 --> 00:08:26,580
Jæja, Patrick.
Gætirðu brosað aðeins meira?
148
00:08:26,700 --> 00:08:30,700
Þetta verður sennilega
ekki skárra í bili, Ray.
149
00:08:31,780 --> 00:08:35,580
Mér datt í hug að við gerðum þetta
þrisvar eða fjórum sinnum í viðbót
150
00:08:35,700 --> 00:08:40,460
og förum svo í rómantískan
göngutúr heim til þín í smástund...
151
00:08:40,620 --> 00:08:46,100
Það hljómar vel, Alexis,
en mamma mín dvelur heima hjá mér
152
00:08:46,300 --> 00:08:50,180
og ég vil síður ganga inn á hana
með zumba-kennaranum sínum.
153
00:08:50,460 --> 00:08:53,660
Ég vil ekki þurfa
að zumba mér hingað aftur...
154
00:08:54,540 --> 00:08:56,220
Er allt í lagi?
155
00:08:56,380 --> 00:08:59,060
Þú mátt alveg viðurkenna
að ég hafi gert þig úrvinda.
156
00:08:59,180 --> 00:09:01,740
Nei, það er ekki málið.
-Hvað amar þá að?
157
00:09:02,740 --> 00:09:07,700
Mér fannst mikilvægt að við ættum
þetta samtal augliti til auglitis.
158
00:09:07,900 --> 00:09:09,620
Þú ert farinn að hljóma eins og ég
159
00:09:09,740 --> 00:09:13,420
þegar ég reyndi að hætta með B-Rok
á tónleikaferðalagi Backstreet Boys.
160
00:09:13,540 --> 00:09:17,180
Ted, ekki ert þú að hætta með mér?
-Nei, ég er ekki að hætta með þér.
161
00:09:17,340 --> 00:09:19,860
Guði sé lof. Hvað er þá að?
162
00:09:20,700 --> 00:09:22,540
Mér var boðin vinna.
163
00:09:23,380 --> 00:09:26,140
Þú segir það eins og það sé slæmt.
Er það slæm vinna?
164
00:09:26,300 --> 00:09:28,420
Nei, það er frábær vinna.
165
00:09:28,740 --> 00:09:31,380
Þau vilja fá mig
í rannsóknarteymið til frambúðar.
166
00:09:31,500 --> 00:09:32,900
Á Galapagos.
167
00:09:34,980 --> 00:09:37,060
Allt í lagi.
Skilgreindu "til frambúðar".
168
00:09:37,740 --> 00:09:41,660
Samningurinn er til þriggja ára.
-Allt í lagi. Það er langur tími.
169
00:09:42,380 --> 00:09:46,380
Já. Ég bíð bara sífellt eftir því
að þetta verði auðveldara hjá okkur.
170
00:09:46,740 --> 00:09:50,500
Hvað ætlarðu að segja þeim?
-Ég veit það ekki.
171
00:09:51,460 --> 00:09:54,580
Ég fékk þrjár flugferðir
til að hugsa málið
172
00:09:54,780 --> 00:09:57,580
og ég vildi vera kominn með lausn
þegar ég kæmi hingað
173
00:09:57,860 --> 00:10:01,500
en þegar ég sá þig...
ég vil ekki tapa þessu.
174
00:10:03,380 --> 00:10:07,780
Hvað gerum við þá?
Flyt ég til Galapagos?
175
00:10:08,300 --> 00:10:12,780
Eða ég flyt hingað aftur.
-Og hafnar draumastarfinu þínu?
176
00:10:14,860 --> 00:10:17,460
Þetta varð skyndilega mjög þungt.
177
00:10:17,660 --> 00:10:21,540
Mér finnst eins og ég sé að svitna.
Mér er líka mjög kalt.
178
00:10:21,740 --> 00:10:24,260
Ég tók helgarfrí af því ég vildi
að við hefðum nokkra daga
179
00:10:24,380 --> 00:10:28,700
til að ræða þetta en svo...
-Fékkstu mjólkina. Ég veit það.
180
00:10:30,620 --> 00:10:32,460
Ted, ég held að ég þurfi augnablik.
181
00:10:32,580 --> 00:10:35,020
Þú veist að ég get ekki tekið
mikilvægar ákvarðanir undir pressu.
182
00:10:35,140 --> 00:10:38,860
Þannig endaði ég
með stutt hár á lokaballinu.
183
00:10:38,980 --> 00:10:41,780
Það hlýtur að vera lausn á þessu.
184
00:10:43,180 --> 00:10:47,420
Mér líkaði þetta mun betur
áður en við byrjuðum að tala saman.
185
00:10:53,380 --> 00:10:55,580
Moira, hvað er á seyði þarna inni?
186
00:10:55,700 --> 00:10:59,540
Hendurnar á mér, John!
Vatnið er ískalt!
187
00:10:59,700 --> 00:11:02,020
Færðu hendurnar á þér þá.
188
00:11:02,140 --> 00:11:04,940
Hvernig veit ég hvort vatnið hitni
ef ég snerti það ekki?
189
00:11:05,140 --> 00:11:07,500
Moira, þú skrúfaðir frá
kalda vatninu.
190
00:11:07,620 --> 00:11:09,820
Þú verður að jafna það út
með heita vatninu.
191
00:11:12,060 --> 00:11:14,220
Afsakaðu að ég sé ekki alkemisti.
192
00:11:14,340 --> 00:11:18,020
Það er enginn karlavaskur hér
þegar kvennavaskurinn virkar ekki.
193
00:11:18,140 --> 00:11:22,660
Allt í lagi, Moira. -Afsakaðu mig
á meðan ég treð mér fram hjá þér.
194
00:11:22,860 --> 00:11:24,500
John, dyragættirnar...
195
00:11:24,620 --> 00:11:28,700
þetta er eins og að reyna
að þræða sig í gegnum nálarauga.
196
00:11:29,620 --> 00:11:32,180
Þú komst þessu til skila, Moira.
197
00:11:32,300 --> 00:11:36,500
Ert þú tilbúinn
að íhuga að uppfæra herbergið?
198
00:11:36,660 --> 00:11:40,820
Uppfæra? Ég hélt þú værir
að tala um rómantíska helgi.
199
00:11:40,940 --> 00:11:43,660
Við byrjum á helgi
og sjáum svo til.
200
00:11:43,780 --> 00:11:46,540
Finnst þér við ekki hafa
unnið okkur fríðindin inn?
201
00:11:46,660 --> 00:11:49,580
Að minnsta kosti þar til
við tryggjum okkur leið burt.
202
00:11:49,860 --> 00:11:53,540
Jú, Moira, herbergið er stærra.
Það er jafnvel fínna.
203
00:11:53,660 --> 00:11:58,340
En hefur þetta herbergi
ekki dugað okkur undanfarin ár?
204
00:11:58,500 --> 00:12:03,620
Jú, á sama hátt og krabbadýr
láta gamlar dósir duga.
205
00:12:03,780 --> 00:12:06,540
Hvað um börnin?
Ætlum við að skilja þau eftir hér?
206
00:12:06,660 --> 00:12:08,180
Þau eru svo gott sem miðaldra.
207
00:12:08,300 --> 00:12:12,740
Þau neita sér ekki um betra líf,
af hverju ættum við að gera það?
208
00:12:15,180 --> 00:12:17,140
Kannski eru það
góðir viðskiptahættir
209
00:12:17,260 --> 00:12:19,580
að kynna sér vöruna
áður en maður selur hana.
210
00:12:19,700 --> 00:12:22,500
Hvað sem þú heldur
að sé fyrir bestu, hr. Rose.
211
00:12:22,620 --> 00:12:25,260
Ég pakkaði í tösku fyrir þig.
Hún er úti í bíl.
212
00:12:31,020 --> 00:12:33,460
Sérðu? Þessar myndir eru fínar.
Við gætum notað þær allar.
213
00:12:33,580 --> 00:12:35,700
David, þetta eru bara þær
sem þú lítur vel út á.
214
00:12:35,900 --> 00:12:39,260
Það þurfti bara níu sturtur
til að líta enn svona út.
215
00:12:39,420 --> 00:12:42,260
Þetta er gott.
Svona áttir þú að líta út.
216
00:12:42,380 --> 00:12:45,420
Fyrst það þurfti ekki meira til,
eigum við að fara aftur til Rays?
217
00:12:45,580 --> 00:12:47,060
Heldurðu að hann hafi tíma?
218
00:12:47,180 --> 00:12:49,580
Nei, þetta var
mjög mikil kaldhæðni.
219
00:12:49,700 --> 00:12:52,260
Eru einhverjar myndir nothæfar?
220
00:12:52,380 --> 00:12:55,340
Engar þar sem sést
framan í þig eða hendurnar á þér.
221
00:12:55,620 --> 00:12:58,100
Mér finnst nokkrar ágætar...
-Við erum enn að skoða þær.
222
00:12:58,300 --> 00:13:02,540
Þá ímynda ættingjar mínir sér bara
hvernig sá sem ég giftist lítur út
223
00:13:02,700 --> 00:13:04,300
og hversu ánægður
ég sé að vera með honum.
224
00:13:04,460 --> 00:13:08,780
Þá það. Kannski opnum við
gestalistann dálítið
225
00:13:08,940 --> 00:13:12,300
og bjóðum fleiri
fjarskyldum ættingjum.
226
00:13:12,420 --> 00:13:14,260
Ég á líka gamlar myndir
frá því í fegurðarsamkeppnum
227
00:13:14,380 --> 00:13:16,340
sem ég gæti sent þeim í pósti.
228
00:13:16,460 --> 00:13:18,700
David? Getum við bara hætt
að gera meira mál úr brúðkaupinu
229
00:13:18,820 --> 00:13:21,780
en nauðsyn krefur?
Við erum ekki þannig fólk.
230
00:13:21,900 --> 00:13:24,740
Þetta er kennslustund
fyrir okkur öll.
231
00:13:25,900 --> 00:13:28,980
Þessi brúnka lítur vel út.
Lýsingin er rétt.
232
00:13:29,180 --> 00:13:33,380
Kannski gæti Stevie tekið
nokkrar hógværar myndir af okkur.
233
00:13:33,860 --> 00:13:36,540
Þú ert brjálaður.
-Það er ég ekki. -Nei, David.
234
00:13:36,660 --> 00:13:39,820
Við erum að leita að myndum
og hér erum við.
235
00:13:41,460 --> 00:13:43,620
Brúnkan kemur reyndar vel út.
236
00:13:45,100 --> 00:13:48,780
Kannski nokkrar í viðbót
en það er allt og sumt. -Þá það.
237
00:13:50,780 --> 00:13:55,060
Hvað ert þú að gera með hendinni?
-Þetta er skrítið.
238
00:13:57,900 --> 00:14:00,620
Sæl, Alexis! Það er langt síðan
ég sá þig hlaupa.
239
00:14:00,780 --> 00:14:04,300
Þakka þér, Twy.
Ég þurfti bara að hreinsa hugann.
240
00:14:04,620 --> 00:14:07,740
Er allt í lagi?
-Ég veit það ekki.
241
00:14:08,180 --> 00:14:12,620
Heldurðu að þeytingur myndi hjálpa?
-Nei, ég held ég fái bara þeyting.
242
00:14:12,860 --> 00:14:16,580
Þá það. Ég verð þarna
ef þú þarfnast mín.
243
00:14:24,100 --> 00:14:27,020
Sæl. Ted. -Alexis.
-Ég veit það.
244
00:14:27,180 --> 00:14:30,620
Ég vil ekki hljóma of frakkur
en ég hef séð þig á ferli
245
00:14:31,260 --> 00:14:37,100
og mér þykir þú fallegasta stelpa
sem sést hefur í þessum bæ.
246
00:14:38,300 --> 00:14:41,660
Alexis? Alexis?
Hér er þeytingurinn þinn.
247
00:14:46,260 --> 00:14:48,940
Twy, upplifir þú stundum daga
þar sem þú veltir fyrir þér
248
00:14:49,100 --> 00:14:51,100
hvers vegna hlutirnir
geta ekki bara verið auðveldari?
249
00:14:51,220 --> 00:14:52,940
Hvers vegna?
Hvað er á seyði?
250
00:14:53,060 --> 00:14:56,300
Ted fékk starf.
-Annað? -Nei, það sama.
251
00:14:56,420 --> 00:14:58,700
Var honum boðið sama starf
og hann er með nú þegar?
252
00:14:58,820 --> 00:15:04,420
Nei, sama starf. Þau vilja bara
að hann verði þar lengur. Að eilífu.
253
00:15:08,740 --> 00:15:10,820
Já. Hvað nú?
254
00:15:11,900 --> 00:15:15,380
Skil ég allt eftir
og flyt á einhverja eyju
255
00:15:15,620 --> 00:15:18,340
til að vera með
ástinni í lífi mínu?
256
00:15:18,460 --> 00:15:22,460
Ég gerði það með Harry Styles
á Englandi en það rigndi of mikið.
257
00:15:23,380 --> 00:15:24,420
Þetta er erfitt.
258
00:15:25,820 --> 00:15:30,780
Mér finnst eins og venjulega
myndir þú núna veita furðugóð ráð.
259
00:15:32,060 --> 00:15:37,580
Ég þekki þig, Alexis,
þú tekur alltaf rétta ákvörðun.
260
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
Að lokum.
261
00:15:41,620 --> 00:15:42,900
Þakka þér, Twy.
262
00:16:01,540 --> 00:16:04,140
Þarna er fíni hótelstjórinn minn.
263
00:16:04,260 --> 00:16:08,940
Hvernig líður þér að vera
forsetinn í forsetasvítunni?
264
00:16:09,140 --> 00:16:11,460
Ég skal segja þér það, Moira.
265
00:16:11,580 --> 00:16:16,660
Ef ekki nú, hvenær þá?
Ef ekki við, hver þá?
266
00:16:16,860 --> 00:16:18,300
Er allt í lagi með þig, John?
267
00:16:18,420 --> 00:16:21,580
Þetta var JFK-eftirherman mín.
Ég var að leika mér með þemað.
268
00:16:21,700 --> 00:16:24,780
Láttu mig um talsetninguna.
269
00:16:32,020 --> 00:16:36,740
Ég verð að viðurkenna það,
elskan, ég gæti vanist þessu.
270
00:16:36,860 --> 00:16:40,500
Ég ætla að láta renna í bað.
Ef ég loka augunum
271
00:16:40,660 --> 00:16:45,380
heyri ég næstum því í háhyrningunum
kalla á mat. Eða á frelsi.
272
00:16:47,420 --> 00:16:51,620
Jocelyn! Roland!
-Sæll, Johnny. Moira.
273
00:16:52,620 --> 00:16:55,460
Hvað er hér á seyði? -Ekki neitt.
274
00:16:55,660 --> 00:17:02,100
Við vorum bara
að leggja lokahönd á herbergið.
275
00:17:04,860 --> 00:17:07,940
Martíní virkar víst betur en bón.
276
00:17:08,500 --> 00:17:11,500
Johnny, sagðir þú ekki
að það væri hættulegt
277
00:17:11,620 --> 00:17:14,220
að umgangast eignir
eins og persónulega eigur?
278
00:17:14,340 --> 00:17:17,340
Mætti ég spyrja hvað þið tvö
eruð að gera hérna?
279
00:17:17,460 --> 00:17:19,980
Ég sagði þér að við yrðum gripin.
280
00:17:20,900 --> 00:17:23,460
Ef þú verður að vita það
leigðum við Jocelyn út
281
00:17:23,580 --> 00:17:28,100
aukaherbergið okkar
til að borga fyrir þennan stað.
282
00:17:28,300 --> 00:17:30,100
Já. Okkur datt í hug
fyrst enginn væri hér
283
00:17:30,260 --> 00:17:33,100
væri notalegt að eiga helgi
þar sem einhver ókunnugur
284
00:17:33,260 --> 00:17:35,740
gerði sig ekki heimakominn
í eldhúsinu mínu.
285
00:17:35,860 --> 00:17:41,020
Allt í lagi. Heyrðu, Roland,
ég var kannski of strangur áðan...
286
00:17:41,220 --> 00:17:43,820
Nei, þetta er ekkert mál, Johnny.
287
00:17:43,940 --> 00:17:46,380
Við sofum bara í bílnum
með barnið okkar.
288
00:17:46,500 --> 00:17:50,020
Eða þú gætir látið okkur fá
lyklana að íbúðinni þinni.
289
00:17:50,140 --> 00:17:51,700
Það væri eins og makaskipti
290
00:17:51,820 --> 00:17:54,500
nema við skiptum ekki á mökum
heldur skiptum við á dýnum.
291
00:17:54,620 --> 00:17:57,140
Þið megið fá herbergið.
-Það mun ekki gerast.
292
00:17:57,260 --> 00:17:59,260
Þakka ykkur fyrir!
-Þakka ykkur.
293
00:17:59,380 --> 00:18:01,980
Ég hef aldrei dvalið
í forsetasvítu.
294
00:18:02,180 --> 00:18:03,020
Njóttu þess, elskan.
295
00:18:03,180 --> 00:18:08,180
Þessi minnir mig á svítuna á Kúbu,
áður en Castro tók völdin.
296
00:18:08,300 --> 00:18:11,420
Þetta er ekki JFK.
-Jú, JFK er alltaf...
297
00:18:11,540 --> 00:18:15,380
Ekki spyrja hvað landið þitt
getur gert fyrir þig.
298
00:18:15,540 --> 00:18:17,660
Hver sagði þetta?
-Hann var frá Boston. -Nei!
299
00:18:17,820 --> 00:18:20,500
Hann er frá New York.
-Ég er að koma! -FDR sagði þetta!
300
00:18:30,660 --> 00:18:32,060
Hvað er þetta?
301
00:18:33,780 --> 00:18:34,940
Sestu.
302
00:18:44,020 --> 00:18:46,140
Lést þú loka öllu kaffihúsinu?
303
00:18:46,460 --> 00:18:50,540
Reyndar bað ég alla kurteislega
en ákveðið að fara.
304
00:18:50,900 --> 00:18:54,620
Á matseðli kvöldsins
eru ostastangir,
305
00:18:54,780 --> 00:18:57,740
fjögurra osta lasanja
og bláberjaostakaka í eftirrétt.
306
00:19:00,940 --> 00:19:02,620
Það er mikið af mjólkurvörum.
307
00:19:02,780 --> 00:19:05,260
Þetta eru uppáhalds-
svindlmáltíðirnar þínar.
308
00:19:05,420 --> 00:19:08,420
Svo má vera að ég hafi gleymt
þessu með mjólkina.
309
00:19:08,780 --> 00:19:11,500
Ég kann að meta hugulsemina.
310
00:19:13,860 --> 00:19:17,860
Mér finnst eins og það sé fíll
í herberginu og ég skrópaði í tímann
311
00:19:18,020 --> 00:19:20,340
þar sem okkur var kennt
að sinna stórum spendýrum
312
00:19:20,460 --> 00:19:22,500
og ég kann ekki að losna við hann.
313
00:19:23,380 --> 00:19:26,060
Þú getur ekki
flutt hingað aftur, Ted.
314
00:19:26,180 --> 00:19:30,020
Þér var boðið draumastarfið þitt
og það verður ekki aftur snúið.
315
00:19:30,140 --> 00:19:32,700
Hugsaðu bara um allar
litlu ógeðslegu flugurnar
316
00:19:32,900 --> 00:19:35,220
sem þú átt enn eftir að uppgötva.
317
00:19:35,780 --> 00:19:40,020
Reyndar eru flugurnar
ómetanlegur hluti þróunarrannsókna
318
00:19:40,140 --> 00:19:44,940
en við vonum að það séu enn
nokkrar tegundir á ferli.
319
00:19:47,340 --> 00:19:50,220
Hvað um þig?
Hvað ætlar þú að gera?
320
00:19:51,700 --> 00:19:56,860
Það kemur þér kannski á óvart
en ég get ekki flutt til Galapagos.
321
00:19:57,380 --> 00:20:00,460
Ég myndi ekki leyfa þér það
þótt þú reyndir það.
322
00:20:00,580 --> 00:20:03,060
Þú ert að skapa
eitthvað sérstakt hér, Alexis.
323
00:20:03,220 --> 00:20:06,340
Þú átt skilið að sjá
hvert það ber þig.
324
00:20:07,180 --> 00:20:11,140
Ég er svo stoltur af þér.
-Ég er svo stolt af þér.
325
00:20:12,260 --> 00:20:15,540
Ég lít svo á að við hjálpuðum
hvort öðru að ná hingað.
326
00:20:15,660 --> 00:20:17,100
Ég veit við gerðum það.
327
00:20:17,220 --> 00:20:20,220
Þegar þú ferð um borð
í flugvélina á morgun...
328
00:20:21,140 --> 00:20:24,620
vil ég að þú vitir hvað ég
er þakklát fyrir að hafa kynnst þér.
329
00:20:24,820 --> 00:20:28,020
Ég held ég finni aldrei aðra konu
sem lætur mér líða eins og þú gerir.
330
00:20:30,100 --> 00:20:33,700
Ég er viss um að það verði
einhver önnur kona...
331
00:20:35,020 --> 00:20:36,300
einhvers staðar.
332
00:20:39,580 --> 00:20:42,580
Við getum ekki sagt
að við höfum ekki reynt.
333
00:20:42,820 --> 00:20:46,460
Ég elska þig, Ted.
-Ég elska þig líka.
334
00:21:11,580 --> 00:21:15,940
Skál fyrir okkur.
-Skál fyrir okkur.
335
00:21:22,500 --> 00:21:25,900
Íslenskur texti:
Vilhjálmur Pétursson