1 00:00:01,140 --> 00:00:05,580 Þetta er stór stund í stækkun Rosebud-mótelanna. 2 00:00:05,700 --> 00:00:09,460 Í dag klippum við á borðann á nýju Rosebud-móteli. 3 00:00:09,700 --> 00:00:11,580 Má ég nú losa frá augunum? 4 00:00:11,700 --> 00:00:15,260 Ekki strax, elskan. Bíðum eftir afhjúpun Johnnys. 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,780 Komum okkur að verki. Klippum á borðann. 6 00:00:17,900 --> 00:00:21,220 Roland, halt þú í þetta. Stevie, viltu halda honum uppi? 7 00:00:21,500 --> 00:00:23,580 Hr. Rose, þurfum við virkilega að gera þetta? -Já. 8 00:00:23,740 --> 00:00:25,060 Skæri, Moira? 9 00:00:25,180 --> 00:00:27,820 Hvað um trommuslátt, Stevie? -Helst ekki. 10 00:00:27,940 --> 00:00:32,740 Ég tek bara frá augunum. -Moira, skæri, takk. 11 00:00:34,380 --> 00:00:37,060 Hvað er þetta? Þau bíta ekki á borða. 12 00:00:37,180 --> 00:00:38,780 Þetta eru naglaskæri. 13 00:00:38,900 --> 00:00:42,620 Bjóstu við því að ég drægi garðklippur upp úr veskinu mínu? 14 00:00:42,740 --> 00:00:46,820 Haldið borðanum uppi en hafið strekkt á honum. 15 00:00:46,980 --> 00:00:50,700 Strekkt á honum? Hvað er það? Fornenska? 16 00:00:50,900 --> 00:00:53,580 Hvað um að halda honum fast? -Hr. Rose, klipptu bara á borðann. 17 00:00:53,700 --> 00:00:55,940 Togaðu. -Klipptu! 18 00:00:56,180 --> 00:00:59,460 Hversu lengi verður þú, Johnny? Á ég að hætta við nýársáformin mín? 19 00:00:59,700 --> 00:01:03,700 Sleppið borðanum bara. Sleppið honum. Þá það. -Já! 20 00:01:05,180 --> 00:01:08,380 Fyrsta skrefinu er nú lokið. Nú snúum við okkur að næsta skrefi. 21 00:01:08,500 --> 00:01:11,740 Hvað felur það í sér? -Að djúphreinsa herbergin. 22 00:01:11,860 --> 00:01:14,460 Ég vil gjarnan koma að notum. Hvert er þriðja skrefið? 23 00:01:14,780 --> 00:01:18,980 Ég held ég þurfi að leggja mig. Það var ansi strekkt á augnbindinu. 24 00:01:24,540 --> 00:01:27,020 Þetta er ég fyrir framan eldfjall. 25 00:01:27,460 --> 00:01:32,940 Í skóginum. Úti í geimi. Þetta er annað eldfjall. 26 00:01:33,060 --> 00:01:34,780 Sem brúðarmær vel ég seinna eldfjallið. 27 00:01:34,940 --> 00:01:37,060 Þú ert hársbreidd frá því að missa starfið. 28 00:01:37,260 --> 00:01:40,140 Ray, ertu með eitthvað sem lætur okkur ekki líta út 29 00:01:40,260 --> 00:01:42,060 eins og par sem giftir sig í skemmtigarði? 30 00:01:42,180 --> 00:01:44,860 Ég held að David sé að spyrja hvort þú eigir eitthvað einfaldara. 31 00:01:45,060 --> 00:01:47,420 Já, ég vil hógværð. Annie Leibowitz í Vanity Fair. 32 00:01:47,540 --> 00:01:49,380 Ég vil að við lítum út eins og mjög ríkt fólk 33 00:01:49,500 --> 00:01:52,420 sem var að vakna eftir að líða út af á rykugum sófa. 34 00:01:52,540 --> 00:01:55,020 Ég veit ekki hvort þið hafið íhugað gjafir handa gestum 35 00:01:55,140 --> 00:01:57,060 en mætti ég stinga upp á músarmottum? 36 00:01:57,180 --> 00:01:59,380 Ég á þúsundir slíkra niðri. 37 00:01:59,500 --> 00:02:02,700 Ég skal sækja sýnishorn. -Dásamlegt. 38 00:02:03,500 --> 00:02:06,860 Sem brúðarmær verð ég að segja... -Þú verður ekki að segja neitt. 39 00:02:07,220 --> 00:02:11,860 Mér datt í hug að það væri gaman að ég gæfi þér forbrúðkaupsgjöf. 40 00:02:12,180 --> 00:02:17,860 Ha? -Ég sendi þig í dekur fyrir myndatökuna í dag. 41 00:02:18,020 --> 00:02:20,620 Verður dekrað við mig? -Nei, þú færð að aka honum í heilsulindina 42 00:02:20,740 --> 00:02:24,860 þar sem hann fær slakandi fimm mínútna höfuðnudd 43 00:02:25,020 --> 00:02:26,660 og dálitla sól í kjölfarið. 44 00:02:26,820 --> 00:02:30,260 Á meðan get ég stýrt þessu hér af því Ray myndi ekki þekkja 45 00:02:30,420 --> 00:02:32,260 fagurfræðina mína þótt hún keyrði yfir hann. 46 00:02:32,380 --> 00:02:34,220 Afsakaðu, sagðir þú "sól"? 47 00:02:34,340 --> 00:02:38,220 Já. Eins og koss á kinnina. Dálítill úði. 48 00:02:39,220 --> 00:02:42,140 Þakka þér fyrir gjöfina, David, en nei, takk. -Ég þigg hana. 49 00:02:42,260 --> 00:02:44,580 Þetta hljómar ekki eins og gjöf heldur verkefni. 50 00:02:44,700 --> 00:02:46,620 Ég er að gera þér greiða. 51 00:02:46,740 --> 00:02:49,380 Stevie, taktu mynd af okkur. Snögg, takk. 52 00:02:52,900 --> 00:02:56,260 Sérðu? Við hliðina á miðjarðarhafsyfirbragðinu mínu 53 00:02:56,420 --> 00:02:59,660 virðist þú dálítið blóðlítill. Brúnkusprautan jafnar það bara út. 54 00:02:59,780 --> 00:03:03,980 Þetta er ekki... svo slæmt. -Lýsingin er ekki góð. 55 00:03:04,180 --> 00:03:08,580 Þetta er bara dæmi. Hér er músarmotta sem Jocelyn 56 00:03:08,740 --> 00:03:11,180 gerði fyrir tölvuverið í skólanum sínum. 57 00:03:11,300 --> 00:03:15,100 Neðansjávarþemað er bara í boði á veturna. 58 00:03:28,140 --> 00:03:31,540 Guð minn góður! Ted! Hvað ert þú að gera hér? 59 00:03:31,660 --> 00:03:38,060 Ég vildi koma þér á óvart. -Guð minn góður. Sæll! 60 00:03:39,220 --> 00:03:42,380 Fyrirgefðu, það var um fátt að velja í gjafaversluninni á flugvellinum. 61 00:03:42,500 --> 00:03:45,060 Megi flugið verða frábært. En sætt. 62 00:03:46,100 --> 00:03:49,940 Þú ert hér, holdi klæddur. Ég saknaði þín svo mikið. 63 00:03:50,140 --> 00:03:54,020 Hver passar skjaldbökurnar? -Það eru 30 manns í teyminu mínu. 64 00:03:54,180 --> 00:03:56,060 Þau leyfðu mér að fá langt helgarfrí. 65 00:03:56,220 --> 00:03:58,660 Langt helgarfrí? Það er sunnudagur. Helgin er búin. 66 00:03:58,780 --> 00:04:01,460 Ég veit það. Ég átti að koma í gærmorgun 67 00:04:01,580 --> 00:04:04,980 en fyrsta tengifluginu seinkaði, svo fékk ég matareitrun 68 00:04:05,140 --> 00:04:07,540 af ónýtri mjólk í öðru tengifluginu mínu. 69 00:04:07,700 --> 00:04:09,780 Oj, Ted, varstu látinn drekka mjólk um borð í flugvélinni? 70 00:04:09,900 --> 00:04:12,020 Nei, ég pantaði hana reyndar. 71 00:04:12,220 --> 00:04:15,420 Mér til varnar var boðið upp á smákökur. 72 00:04:15,580 --> 00:04:19,660 Hvað höfum við þá mikinn tíma? -Bara daginn í dag. 73 00:04:19,780 --> 00:04:23,140 Guð minn góður. Nóg komið af mjólkinni 74 00:04:23,300 --> 00:04:26,100 þótt ég þurfi að spyrja svona 50 spurninga um hana... 75 00:04:26,220 --> 00:04:27,620 Já, óþarfi að mjólka það. 76 00:04:27,740 --> 00:04:29,300 Við höfum alls ekki tíma fyrir þetta. 77 00:04:29,460 --> 00:04:31,940 Ég vil bara vera með þér. Spjalla og... 78 00:04:32,100 --> 00:04:34,100 Foreldrar mínir eru ekki heima og David er í búðinni. 79 00:04:34,220 --> 00:04:36,820 Kannski gætum við bara verið saman núna 80 00:04:36,940 --> 00:04:39,060 og spjallað á eftir ef okkur langar til þess. 81 00:04:39,180 --> 00:04:45,380 Þá það, en ég... -Ertu enn veikur? -Nei, málið er... 82 00:04:45,540 --> 00:04:47,100 Þá það, gerum þetta fyrst. 83 00:04:49,580 --> 00:04:52,700 Að sjá þetta herbergi. Ósnert síðan á sjöunda áratugnum. 84 00:04:52,820 --> 00:04:56,540 Þessi mótel eru gullnáma, Roland. Það þarf bara að dusta af þeim. 85 00:04:56,660 --> 00:04:59,180 Og nota klór. Mjög mikinn klór. 86 00:04:59,300 --> 00:05:03,860 Tískuhótel dauðlangar að vera svona ósvikin. 87 00:05:04,180 --> 00:05:07,220 Ég er að hugsa um að gera þetta að forsetasvítunni 88 00:05:07,340 --> 00:05:09,060 og rukka aukalega fyrir hana. 89 00:05:09,180 --> 00:05:15,140 Þetta minnir mig á Sjanghaí og svítuna með einkasædýrasafninu. 90 00:05:15,580 --> 00:05:19,300 Ég lá í klófætta baðkarinu og horfði á háhyrningana. 91 00:05:19,420 --> 00:05:20,980 Joce... -Og við erum komin aftur. 92 00:05:21,100 --> 00:05:23,460 Manstu eftir heimafríinu sem við ræddum? 93 00:05:23,580 --> 00:05:25,460 Hvað um að halda það hér? 94 00:05:25,580 --> 00:05:28,700 Roland, það hljómar vel en það er ekki hægt. 95 00:05:28,860 --> 00:05:32,500 Sem eigandi fyrirtækis er hættulegt 96 00:05:32,780 --> 00:05:34,780 að umgangast eignirnar eins og persónulegar eigur. 97 00:05:34,900 --> 00:05:36,220 Þetta er John sem ég þekki. 98 00:05:36,340 --> 00:05:39,180 Á Rose Video lét hann mig kaupa eintak 99 00:05:39,300 --> 00:05:41,140 af grófu femínista lögreglu- myndinni minni, Miranda Rights. 100 00:05:41,260 --> 00:05:44,220 Ég leigði hana þrisvar sinnum. Miranda er svo djörf. 101 00:05:44,340 --> 00:05:47,340 Þegar hún fór í dulargervi í blautbolakeppnina. 102 00:05:47,500 --> 00:05:50,020 Því fyrr sem herbergið verður tilbúið fyrir gesti 103 00:05:50,180 --> 00:05:52,260 því fyrr högnumst við á því. 104 00:05:52,380 --> 00:05:57,060 Það hljómar vel. Bob rukkar okkur fúlgur fjár fyrir barnapössun. 105 00:05:57,220 --> 00:05:58,780 Talandi um það, við ættum að drífa okkur. 106 00:05:58,900 --> 00:06:02,140 Bob fer í fyrstu grátsmeðferðina sína í dag. 107 00:06:06,460 --> 00:06:09,420 Ef þetta var ekki samvinna, veit ég ekki hvað. 108 00:06:09,540 --> 00:06:11,500 Ég veit það, herbergið lítur ansi vel út. 109 00:06:11,660 --> 00:06:15,300 Nei, ég á við hvernig við rugluðum þau í ríminu 110 00:06:15,460 --> 00:06:17,700 svo við gætum haft svítuna út af fyrir okkur. 111 00:06:17,860 --> 00:06:20,100 Ég var ekki að því, Moira. 112 00:06:20,300 --> 00:06:24,100 Nei. Á þessu stigi er mikilvægt að setja markið hátt fyrir Roland. 113 00:06:24,260 --> 00:06:27,860 John... -Nei, ég var að segja þeim að þau mættu ekki dvelja hér. 114 00:06:28,060 --> 00:06:29,340 Farðu varlega, John. 115 00:06:29,460 --> 00:06:34,100 Þig gæti svimað þarna uppi á háa hestinum þínum. 116 00:06:44,580 --> 00:06:46,540 Ertu viss um að þú viljir þetta, David? 117 00:06:46,860 --> 00:06:49,940 Það er eins og einhver hafi breitt yfir stofuhúsgögnin sín. 118 00:06:50,060 --> 00:06:52,820 Já, ég vil að þetta sé eins og enskt óðal þegar lítið er að gera. 119 00:06:52,940 --> 00:06:55,020 Viltu að myndirnar segi 120 00:06:55,180 --> 00:06:58,380 "Sambandið mitt er gamalt óðal þegar lítið er að gera"? 121 00:06:58,500 --> 00:07:01,420 Á ég ekki að sýna þér tívolíbakgrunninn? 122 00:07:01,540 --> 00:07:05,580 Ég held að parísarhjólið væri mjög sætt á músarmottu. 123 00:07:05,780 --> 00:07:10,140 Ég held við sleppum músarmottunum. 124 00:07:10,260 --> 00:07:13,980 Sæl. -Sæll. -Af hverju ert þú... 125 00:07:14,420 --> 00:07:16,860 Æsandi? Ég fór í brúnkusprautun. 126 00:07:17,060 --> 00:07:18,380 Gaf Patrick þér tímann sinn? 127 00:07:18,500 --> 00:07:21,300 Nei, ég setti minn bara á kreditkortið þitt. 128 00:07:21,500 --> 00:07:23,860 Það er skjalafals. Og þú ert glæpamaður. 129 00:07:24,060 --> 00:07:27,220 Hvar er lífsförunautur minn? -Hann er á leiðinni. 130 00:07:27,900 --> 00:07:31,500 Ég held að hann hafi verið augnabliki of lengi þarna inni. 131 00:07:37,340 --> 00:07:39,900 Ertu ánægður, David? Vildir þú þetta? 132 00:07:40,140 --> 00:07:43,020 Þú lítur út... -Ég lít út eins og ostapopp. 133 00:07:43,180 --> 00:07:45,260 Það voru þín orð, ekki mín. 134 00:07:45,660 --> 00:07:49,180 Hvað kom fyrir? Notuðu þau sterku brúnkuna? 135 00:07:49,300 --> 00:07:51,380 Ég veit það ekki, David. Ég var spurður hvað ég vildi 136 00:07:51,500 --> 00:07:53,940 og ég sagði þeim að láta mig fá það sem þú færð venjulega. 137 00:07:54,060 --> 00:07:55,940 Af hverju myndirðu gera það? Ég er í raun sikileyskur. 138 00:07:56,060 --> 00:07:57,980 Þú þarft ekki svo mikla sól. 139 00:07:58,100 --> 00:07:59,980 Ég veit ekki hvernig þetta virkar, David! 140 00:08:00,100 --> 00:08:03,780 Ég fann þetta ekki. Sæll, Patrick. Ég þekkti þig ekki. 141 00:08:04,020 --> 00:08:08,700 Þú minnir á fólk sem fær húðsjúkdóm eftir að borða of margar gulrætur. 142 00:08:08,900 --> 00:08:11,380 Ég get ekki verið svona á myndunum svo ég ætla að fara. 143 00:08:11,500 --> 00:08:14,340 Nei, við erum búnir að stilla öllu upp. 144 00:08:15,220 --> 00:08:18,740 Þetta sést varla. Til þess er myndvinnsla. 145 00:08:18,940 --> 00:08:20,460 Við lýsum þig bara dálítið. 146 00:08:20,580 --> 00:08:23,540 Já, hafðu bara gaman af þessu. -Já, hafðu gaman. 147 00:08:23,700 --> 00:08:26,580 Jæja, Patrick. Gætirðu brosað aðeins meira? 148 00:08:26,700 --> 00:08:30,700 Þetta verður sennilega ekki skárra í bili, Ray. 149 00:08:31,780 --> 00:08:35,580 Mér datt í hug að við gerðum þetta þrisvar eða fjórum sinnum í viðbót 150 00:08:35,700 --> 00:08:40,460 og förum svo í rómantískan göngutúr heim til þín í smástund... 151 00:08:40,620 --> 00:08:46,100 Það hljómar vel, Alexis, en mamma mín dvelur heima hjá mér 152 00:08:46,300 --> 00:08:50,180 og ég vil síður ganga inn á hana með zumba-kennaranum sínum. 153 00:08:50,460 --> 00:08:53,660 Ég vil ekki þurfa að zumba mér hingað aftur... 154 00:08:54,540 --> 00:08:56,220 Er allt í lagi? 155 00:08:56,380 --> 00:08:59,060 Þú mátt alveg viðurkenna að ég hafi gert þig úrvinda. 156 00:08:59,180 --> 00:09:01,740 Nei, það er ekki málið. -Hvað amar þá að? 157 00:09:02,740 --> 00:09:07,700 Mér fannst mikilvægt að við ættum þetta samtal augliti til auglitis. 158 00:09:07,900 --> 00:09:09,620 Þú ert farinn að hljóma eins og ég 159 00:09:09,740 --> 00:09:13,420 þegar ég reyndi að hætta með B-Rok á tónleikaferðalagi Backstreet Boys. 160 00:09:13,540 --> 00:09:17,180 Ted, ekki ert þú að hætta með mér? -Nei, ég er ekki að hætta með þér. 161 00:09:17,340 --> 00:09:19,860 Guði sé lof. Hvað er þá að? 162 00:09:20,700 --> 00:09:22,540 Mér var boðin vinna. 163 00:09:23,380 --> 00:09:26,140 Þú segir það eins og það sé slæmt. Er það slæm vinna? 164 00:09:26,300 --> 00:09:28,420 Nei, það er frábær vinna. 165 00:09:28,740 --> 00:09:31,380 Þau vilja fá mig í rannsóknarteymið til frambúðar. 166 00:09:31,500 --> 00:09:32,900 Á Galapagos. 167 00:09:34,980 --> 00:09:37,060 Allt í lagi. Skilgreindu "til frambúðar". 168 00:09:37,740 --> 00:09:41,660 Samningurinn er til þriggja ára. -Allt í lagi. Það er langur tími. 169 00:09:42,380 --> 00:09:46,380 Já. Ég bíð bara sífellt eftir því að þetta verði auðveldara hjá okkur. 170 00:09:46,740 --> 00:09:50,500 Hvað ætlarðu að segja þeim? -Ég veit það ekki. 171 00:09:51,460 --> 00:09:54,580 Ég fékk þrjár flugferðir til að hugsa málið 172 00:09:54,780 --> 00:09:57,580 og ég vildi vera kominn með lausn þegar ég kæmi hingað 173 00:09:57,860 --> 00:10:01,500 en þegar ég sá þig... ég vil ekki tapa þessu. 174 00:10:03,380 --> 00:10:07,780 Hvað gerum við þá? Flyt ég til Galapagos? 175 00:10:08,300 --> 00:10:12,780 Eða ég flyt hingað aftur. -Og hafnar draumastarfinu þínu? 176 00:10:14,860 --> 00:10:17,460 Þetta varð skyndilega mjög þungt. 177 00:10:17,660 --> 00:10:21,540 Mér finnst eins og ég sé að svitna. Mér er líka mjög kalt. 178 00:10:21,740 --> 00:10:24,260 Ég tók helgarfrí af því ég vildi að við hefðum nokkra daga 179 00:10:24,380 --> 00:10:28,700 til að ræða þetta en svo... -Fékkstu mjólkina. Ég veit það. 180 00:10:30,620 --> 00:10:32,460 Ted, ég held að ég þurfi augnablik. 181 00:10:32,580 --> 00:10:35,020 Þú veist að ég get ekki tekið mikilvægar ákvarðanir undir pressu. 182 00:10:35,140 --> 00:10:38,860 Þannig endaði ég með stutt hár á lokaballinu. 183 00:10:38,980 --> 00:10:41,780 Það hlýtur að vera lausn á þessu. 184 00:10:43,180 --> 00:10:47,420 Mér líkaði þetta mun betur áður en við byrjuðum að tala saman. 185 00:10:53,380 --> 00:10:55,580 Moira, hvað er á seyði þarna inni? 186 00:10:55,700 --> 00:10:59,540 Hendurnar á mér, John! Vatnið er ískalt! 187 00:10:59,700 --> 00:11:02,020 Færðu hendurnar á þér þá. 188 00:11:02,140 --> 00:11:04,940 Hvernig veit ég hvort vatnið hitni ef ég snerti það ekki? 189 00:11:05,140 --> 00:11:07,500 Moira, þú skrúfaðir frá kalda vatninu. 190 00:11:07,620 --> 00:11:09,820 Þú verður að jafna það út með heita vatninu. 191 00:11:12,060 --> 00:11:14,220 Afsakaðu að ég sé ekki alkemisti. 192 00:11:14,340 --> 00:11:18,020 Það er enginn karlavaskur hér þegar kvennavaskurinn virkar ekki. 193 00:11:18,140 --> 00:11:22,660 Allt í lagi, Moira. -Afsakaðu mig á meðan ég treð mér fram hjá þér. 194 00:11:22,860 --> 00:11:24,500 John, dyragættirnar... 195 00:11:24,620 --> 00:11:28,700 þetta er eins og að reyna að þræða sig í gegnum nálarauga. 196 00:11:29,620 --> 00:11:32,180 Þú komst þessu til skila, Moira. 197 00:11:32,300 --> 00:11:36,500 Ert þú tilbúinn að íhuga að uppfæra herbergið? 198 00:11:36,660 --> 00:11:40,820 Uppfæra? Ég hélt þú værir að tala um rómantíska helgi. 199 00:11:40,940 --> 00:11:43,660 Við byrjum á helgi og sjáum svo til. 200 00:11:43,780 --> 00:11:46,540 Finnst þér við ekki hafa unnið okkur fríðindin inn? 201 00:11:46,660 --> 00:11:49,580 Að minnsta kosti þar til við tryggjum okkur leið burt. 202 00:11:49,860 --> 00:11:53,540 Jú, Moira, herbergið er stærra. Það er jafnvel fínna. 203 00:11:53,660 --> 00:11:58,340 En hefur þetta herbergi ekki dugað okkur undanfarin ár? 204 00:11:58,500 --> 00:12:03,620 Jú, á sama hátt og krabbadýr láta gamlar dósir duga. 205 00:12:03,780 --> 00:12:06,540 Hvað um börnin? Ætlum við að skilja þau eftir hér? 206 00:12:06,660 --> 00:12:08,180 Þau eru svo gott sem miðaldra. 207 00:12:08,300 --> 00:12:12,740 Þau neita sér ekki um betra líf, af hverju ættum við að gera það? 208 00:12:15,180 --> 00:12:17,140 Kannski eru það góðir viðskiptahættir 209 00:12:17,260 --> 00:12:19,580 að kynna sér vöruna áður en maður selur hana. 210 00:12:19,700 --> 00:12:22,500 Hvað sem þú heldur að sé fyrir bestu, hr. Rose. 211 00:12:22,620 --> 00:12:25,260 Ég pakkaði í tösku fyrir þig. Hún er úti í bíl. 212 00:12:31,020 --> 00:12:33,460 Sérðu? Þessar myndir eru fínar. Við gætum notað þær allar. 213 00:12:33,580 --> 00:12:35,700 David, þetta eru bara þær sem þú lítur vel út á. 214 00:12:35,900 --> 00:12:39,260 Það þurfti bara níu sturtur til að líta enn svona út. 215 00:12:39,420 --> 00:12:42,260 Þetta er gott. Svona áttir þú að líta út. 216 00:12:42,380 --> 00:12:45,420 Fyrst það þurfti ekki meira til, eigum við að fara aftur til Rays? 217 00:12:45,580 --> 00:12:47,060 Heldurðu að hann hafi tíma? 218 00:12:47,180 --> 00:12:49,580 Nei, þetta var mjög mikil kaldhæðni. 219 00:12:49,700 --> 00:12:52,260 Eru einhverjar myndir nothæfar? 220 00:12:52,380 --> 00:12:55,340 Engar þar sem sést framan í þig eða hendurnar á þér. 221 00:12:55,620 --> 00:12:58,100 Mér finnst nokkrar ágætar... -Við erum enn að skoða þær. 222 00:12:58,300 --> 00:13:02,540 Þá ímynda ættingjar mínir sér bara hvernig sá sem ég giftist lítur út 223 00:13:02,700 --> 00:13:04,300 og hversu ánægður ég sé að vera með honum. 224 00:13:04,460 --> 00:13:08,780 Þá það. Kannski opnum við gestalistann dálítið 225 00:13:08,940 --> 00:13:12,300 og bjóðum fleiri fjarskyldum ættingjum. 226 00:13:12,420 --> 00:13:14,260 Ég á líka gamlar myndir frá því í fegurðarsamkeppnum 227 00:13:14,380 --> 00:13:16,340 sem ég gæti sent þeim í pósti. 228 00:13:16,460 --> 00:13:18,700 David? Getum við bara hætt að gera meira mál úr brúðkaupinu 229 00:13:18,820 --> 00:13:21,780 en nauðsyn krefur? Við erum ekki þannig fólk. 230 00:13:21,900 --> 00:13:24,740 Þetta er kennslustund fyrir okkur öll. 231 00:13:25,900 --> 00:13:28,980 Þessi brúnka lítur vel út. Lýsingin er rétt. 232 00:13:29,180 --> 00:13:33,380 Kannski gæti Stevie tekið nokkrar hógværar myndir af okkur. 233 00:13:33,860 --> 00:13:36,540 Þú ert brjálaður. -Það er ég ekki. -Nei, David. 234 00:13:36,660 --> 00:13:39,820 Við erum að leita að myndum og hér erum við. 235 00:13:41,460 --> 00:13:43,620 Brúnkan kemur reyndar vel út. 236 00:13:45,100 --> 00:13:48,780 Kannski nokkrar í viðbót en það er allt og sumt. -Þá það. 237 00:13:50,780 --> 00:13:55,060 Hvað ert þú að gera með hendinni? -Þetta er skrítið. 238 00:13:57,900 --> 00:14:00,620 Sæl, Alexis! Það er langt síðan ég sá þig hlaupa. 239 00:14:00,780 --> 00:14:04,300 Þakka þér, Twy. Ég þurfti bara að hreinsa hugann. 240 00:14:04,620 --> 00:14:07,740 Er allt í lagi? -Ég veit það ekki. 241 00:14:08,180 --> 00:14:12,620 Heldurðu að þeytingur myndi hjálpa? -Nei, ég held ég fái bara þeyting. 242 00:14:12,860 --> 00:14:16,580 Þá það. Ég verð þarna ef þú þarfnast mín. 243 00:14:24,100 --> 00:14:27,020 Sæl. Ted. -Alexis. -Ég veit það. 244 00:14:27,180 --> 00:14:30,620 Ég vil ekki hljóma of frakkur en ég hef séð þig á ferli 245 00:14:31,260 --> 00:14:37,100 og mér þykir þú fallegasta stelpa sem sést hefur í þessum bæ. 246 00:14:38,300 --> 00:14:41,660 Alexis? Alexis? Hér er þeytingurinn þinn. 247 00:14:46,260 --> 00:14:48,940 Twy, upplifir þú stundum daga þar sem þú veltir fyrir þér 248 00:14:49,100 --> 00:14:51,100 hvers vegna hlutirnir geta ekki bara verið auðveldari? 249 00:14:51,220 --> 00:14:52,940 Hvers vegna? Hvað er á seyði? 250 00:14:53,060 --> 00:14:56,300 Ted fékk starf. -Annað? -Nei, það sama. 251 00:14:56,420 --> 00:14:58,700 Var honum boðið sama starf og hann er með nú þegar? 252 00:14:58,820 --> 00:15:04,420 Nei, sama starf. Þau vilja bara að hann verði þar lengur. Að eilífu. 253 00:15:08,740 --> 00:15:10,820 Já. Hvað nú? 254 00:15:11,900 --> 00:15:15,380 Skil ég allt eftir og flyt á einhverja eyju 255 00:15:15,620 --> 00:15:18,340 til að vera með ástinni í lífi mínu? 256 00:15:18,460 --> 00:15:22,460 Ég gerði það með Harry Styles á Englandi en það rigndi of mikið. 257 00:15:23,380 --> 00:15:24,420 Þetta er erfitt. 258 00:15:25,820 --> 00:15:30,780 Mér finnst eins og venjulega myndir þú núna veita furðugóð ráð. 259 00:15:32,060 --> 00:15:37,580 Ég þekki þig, Alexis, þú tekur alltaf rétta ákvörðun. 260 00:15:37,700 --> 00:15:38,700 Að lokum. 261 00:15:41,620 --> 00:15:42,900 Þakka þér, Twy. 262 00:16:01,540 --> 00:16:04,140 Þarna er fíni hótelstjórinn minn. 263 00:16:04,260 --> 00:16:08,940 Hvernig líður þér að vera forsetinn í forsetasvítunni? 264 00:16:09,140 --> 00:16:11,460 Ég skal segja þér það, Moira. 265 00:16:11,580 --> 00:16:16,660 Ef ekki nú, hvenær þá? Ef ekki við, hver þá? 266 00:16:16,860 --> 00:16:18,300 Er allt í lagi með þig, John? 267 00:16:18,420 --> 00:16:21,580 Þetta var JFK-eftirherman mín. Ég var að leika mér með þemað. 268 00:16:21,700 --> 00:16:24,780 Láttu mig um talsetninguna. 269 00:16:32,020 --> 00:16:36,740 Ég verð að viðurkenna það, elskan, ég gæti vanist þessu. 270 00:16:36,860 --> 00:16:40,500 Ég ætla að láta renna í bað. Ef ég loka augunum 271 00:16:40,660 --> 00:16:45,380 heyri ég næstum því í háhyrningunum kalla á mat. Eða á frelsi. 272 00:16:47,420 --> 00:16:51,620 Jocelyn! Roland! -Sæll, Johnny. Moira. 273 00:16:52,620 --> 00:16:55,460 Hvað er hér á seyði? -Ekki neitt. 274 00:16:55,660 --> 00:17:02,100 Við vorum bara að leggja lokahönd á herbergið. 275 00:17:04,860 --> 00:17:07,940 Martíní virkar víst betur en bón. 276 00:17:08,500 --> 00:17:11,500 Johnny, sagðir þú ekki að það væri hættulegt 277 00:17:11,620 --> 00:17:14,220 að umgangast eignir eins og persónulega eigur? 278 00:17:14,340 --> 00:17:17,340 Mætti ég spyrja hvað þið tvö eruð að gera hérna? 279 00:17:17,460 --> 00:17:19,980 Ég sagði þér að við yrðum gripin. 280 00:17:20,900 --> 00:17:23,460 Ef þú verður að vita það leigðum við Jocelyn út 281 00:17:23,580 --> 00:17:28,100 aukaherbergið okkar til að borga fyrir þennan stað. 282 00:17:28,300 --> 00:17:30,100 Já. Okkur datt í hug fyrst enginn væri hér 283 00:17:30,260 --> 00:17:33,100 væri notalegt að eiga helgi þar sem einhver ókunnugur 284 00:17:33,260 --> 00:17:35,740 gerði sig ekki heimakominn í eldhúsinu mínu. 285 00:17:35,860 --> 00:17:41,020 Allt í lagi. Heyrðu, Roland, ég var kannski of strangur áðan... 286 00:17:41,220 --> 00:17:43,820 Nei, þetta er ekkert mál, Johnny. 287 00:17:43,940 --> 00:17:46,380 Við sofum bara í bílnum með barnið okkar. 288 00:17:46,500 --> 00:17:50,020 Eða þú gætir látið okkur fá lyklana að íbúðinni þinni. 289 00:17:50,140 --> 00:17:51,700 Það væri eins og makaskipti 290 00:17:51,820 --> 00:17:54,500 nema við skiptum ekki á mökum heldur skiptum við á dýnum. 291 00:17:54,620 --> 00:17:57,140 Þið megið fá herbergið. -Það mun ekki gerast. 292 00:17:57,260 --> 00:17:59,260 Þakka ykkur fyrir! -Þakka ykkur. 293 00:17:59,380 --> 00:18:01,980 Ég hef aldrei dvalið í forsetasvítu. 294 00:18:02,180 --> 00:18:03,020 Njóttu þess, elskan. 295 00:18:03,180 --> 00:18:08,180 Þessi minnir mig á svítuna á Kúbu, áður en Castro tók völdin. 296 00:18:08,300 --> 00:18:11,420 Þetta er ekki JFK. -Jú, JFK er alltaf... 297 00:18:11,540 --> 00:18:15,380 Ekki spyrja hvað landið þitt getur gert fyrir þig. 298 00:18:15,540 --> 00:18:17,660 Hver sagði þetta? -Hann var frá Boston. -Nei! 299 00:18:17,820 --> 00:18:20,500 Hann er frá New York. -Ég er að koma! -FDR sagði þetta! 300 00:18:30,660 --> 00:18:32,060 Hvað er þetta? 301 00:18:33,780 --> 00:18:34,940 Sestu. 302 00:18:44,020 --> 00:18:46,140 Lést þú loka öllu kaffihúsinu? 303 00:18:46,460 --> 00:18:50,540 Reyndar bað ég alla kurteislega en ákveðið að fara. 304 00:18:50,900 --> 00:18:54,620 Á matseðli kvöldsins eru ostastangir, 305 00:18:54,780 --> 00:18:57,740 fjögurra osta lasanja og bláberjaostakaka í eftirrétt. 306 00:19:00,940 --> 00:19:02,620 Það er mikið af mjólkurvörum. 307 00:19:02,780 --> 00:19:05,260 Þetta eru uppáhalds- svindlmáltíðirnar þínar. 308 00:19:05,420 --> 00:19:08,420 Svo má vera að ég hafi gleymt þessu með mjólkina. 309 00:19:08,780 --> 00:19:11,500 Ég kann að meta hugulsemina. 310 00:19:13,860 --> 00:19:17,860 Mér finnst eins og það sé fíll í herberginu og ég skrópaði í tímann 311 00:19:18,020 --> 00:19:20,340 þar sem okkur var kennt að sinna stórum spendýrum 312 00:19:20,460 --> 00:19:22,500 og ég kann ekki að losna við hann. 313 00:19:23,380 --> 00:19:26,060 Þú getur ekki flutt hingað aftur, Ted. 314 00:19:26,180 --> 00:19:30,020 Þér var boðið draumastarfið þitt og það verður ekki aftur snúið. 315 00:19:30,140 --> 00:19:32,700 Hugsaðu bara um allar litlu ógeðslegu flugurnar 316 00:19:32,900 --> 00:19:35,220 sem þú átt enn eftir að uppgötva. 317 00:19:35,780 --> 00:19:40,020 Reyndar eru flugurnar ómetanlegur hluti þróunarrannsókna 318 00:19:40,140 --> 00:19:44,940 en við vonum að það séu enn nokkrar tegundir á ferli. 319 00:19:47,340 --> 00:19:50,220 Hvað um þig? Hvað ætlar þú að gera? 320 00:19:51,700 --> 00:19:56,860 Það kemur þér kannski á óvart en ég get ekki flutt til Galapagos. 321 00:19:57,380 --> 00:20:00,460 Ég myndi ekki leyfa þér það þótt þú reyndir það. 322 00:20:00,580 --> 00:20:03,060 Þú ert að skapa eitthvað sérstakt hér, Alexis. 323 00:20:03,220 --> 00:20:06,340 Þú átt skilið að sjá hvert það ber þig. 324 00:20:07,180 --> 00:20:11,140 Ég er svo stoltur af þér. -Ég er svo stolt af þér. 325 00:20:12,260 --> 00:20:15,540 Ég lít svo á að við hjálpuðum hvort öðru að ná hingað. 326 00:20:15,660 --> 00:20:17,100 Ég veit við gerðum það. 327 00:20:17,220 --> 00:20:20,220 Þegar þú ferð um borð í flugvélina á morgun... 328 00:20:21,140 --> 00:20:24,620 vil ég að þú vitir hvað ég er þakklát fyrir að hafa kynnst þér. 329 00:20:24,820 --> 00:20:28,020 Ég held ég finni aldrei aðra konu sem lætur mér líða eins og þú gerir. 330 00:20:30,100 --> 00:20:33,700 Ég er viss um að það verði einhver önnur kona... 331 00:20:35,020 --> 00:20:36,300 einhvers staðar. 332 00:20:39,580 --> 00:20:42,580 Við getum ekki sagt að við höfum ekki reynt. 333 00:20:42,820 --> 00:20:46,460 Ég elska þig, Ted. -Ég elska þig líka. 334 00:21:11,580 --> 00:21:15,940 Skál fyrir okkur. -Skál fyrir okkur. 335 00:21:22,500 --> 00:21:25,900 Íslenskur texti: Vilhjálmur Pétursson