1 00:00:00,980 --> 00:00:04,980 Det här är ett stort ögonblick för expansionen av Rosebud Motel Group. 2 00:00:05,100 --> 00:00:09,500 Idag klipper vi bandet för ett nytt Rosebud Motel. 3 00:00:09,620 --> 00:00:11,500 Får jag ta av mig ögonbindeln nu? 4 00:00:11,620 --> 00:00:15,060 Inte än, älskling. Vi måste vänta på Johnnys stora avslöjande. 5 00:00:15,180 --> 00:00:17,380 Nu sätter vi igång, vi klipper bandet. 6 00:00:17,540 --> 00:00:19,260 Håll i den, Roland. 7 00:00:19,380 --> 00:00:21,860 -Stevie, kan du hålla upp den? -Måste vi? 8 00:00:22,020 --> 00:00:24,820 Ja, det måste vi. Saxen, Moira. 9 00:00:24,940 --> 00:00:27,140 -Kan vi få en trumvirvel? -Helst inte. 10 00:00:27,460 --> 00:00:29,860 Vet ni vad? Nu tar jag av mig ögonbindeln... 11 00:00:30,020 --> 00:00:32,540 Okej. Moira, saxen tack. 12 00:00:34,340 --> 00:00:36,780 Vad är detta? Den här kan inte klippa ett band. 13 00:00:37,060 --> 00:00:38,580 Det är en nagelbandssax, John. 14 00:00:38,700 --> 00:00:42,180 Trodde du att jag hade en häcksax i handväskan? 15 00:00:42,340 --> 00:00:46,180 Okej, då så. Håll upp det och se till att det är styvhalat. 16 00:00:46,300 --> 00:00:47,820 Ursäkta, "styvhalat"? 17 00:00:48,820 --> 00:00:52,020 Vad är det? Ett gammalt ord? Jag kan hålla det sträckt. 18 00:00:52,140 --> 00:00:54,580 -Bara klipp bandet, mr Rose. -Dra i det. 19 00:00:54,700 --> 00:00:55,940 -Klipp det. -Okej. 20 00:00:56,260 --> 00:00:59,300 Hur lång tid tar det? Ska jag ställa in mina nyårsplaner? 21 00:00:59,460 --> 00:01:02,060 Okej, vet ni vad? Bara släpp bandet. Släpp det. 22 00:01:02,180 --> 00:01:03,460 Då s. 23 00:01:03,620 --> 00:01:06,700 Okej. Steg ett är avklarat. 24 00:01:06,820 --> 00:01:09,860 -Vidare till steg två. -Och vad inbegriper det? 25 00:01:09,980 --> 00:01:11,700 Storstäda rummen. 26 00:01:11,820 --> 00:01:14,420 Jag vill göra nytta. Vad är steg tre? 27 00:01:14,540 --> 00:01:18,860 Jag måste nog lägga mig lite. Ögonbindeln var väldigt styvhalad. 28 00:01:24,100 --> 00:01:26,980 -Det där är jag framför en vulkan. -Ja. 29 00:01:27,100 --> 00:01:30,500 I djungeln, i yttre rymden... 30 00:01:30,780 --> 00:01:34,540 -Ännu en vulkan... -Jag är brudtärna. Vulkan nummer två. 31 00:01:34,700 --> 00:01:36,740 Okej, ditt jobb hänger på en skör tråd. 32 00:01:36,860 --> 00:01:40,300 Ray, har du nåt som inte får oss att verka som den sortens par- 33 00:01:40,420 --> 00:01:41,980 -som gifter sig i en nöjespark? 34 00:01:42,300 --> 00:01:44,700 David försöker fråga om du har nåt lite enklare? 35 00:01:44,860 --> 00:01:49,220 Ja, nåt subtilt. Vi ska se ut som två väldigt rika personer- 36 00:01:49,340 --> 00:01:52,540 -som just har vaknat efter att ha svimmat på en dammig soffa. 37 00:01:52,820 --> 00:01:56,340 Som presenter till bröllopsgästerna föreslår jag musmattor. 38 00:01:56,620 --> 00:01:59,180 Jag har tusentals där nere. 39 00:01:59,460 --> 00:02:01,660 Jag kan hämta några smakprover... 40 00:02:03,460 --> 00:02:06,820 -Som tärna måste jag säga... -Du behöver inte säga nåt. 41 00:02:07,100 --> 00:02:11,620 Jag tänkte att det vore festligt att ge dig en gåva före bröllopet. 42 00:02:11,900 --> 00:02:13,300 Va? 43 00:02:13,420 --> 00:02:17,860 Du ska få bli bortskämd innan fotograferingen i eftermiddag. 44 00:02:17,980 --> 00:02:20,620 -Jag också? -Nej, du ska köra honom till spaet... 45 00:02:20,740 --> 00:02:26,100 ...där han får njuta av skalpmassage följt av lite lätt sol. 46 00:02:26,380 --> 00:02:28,900 Det ger mig tid att styra upp den här situationen- 47 00:02:29,220 --> 00:02:32,100 -för Ray har uppenbarligen ingen aning om min estetik. 48 00:02:32,220 --> 00:02:34,660 -Förlåt, sa du sol? -Ja. 49 00:02:34,980 --> 00:02:38,180 Som en kyss på kinderna. En lätt sprejning. 50 00:02:39,300 --> 00:02:42,100 -Tack för gåvan, David, men nej tack. -Jag tar den. 51 00:02:42,220 --> 00:02:44,260 Det låter mer som en syssla än en gåva. 52 00:02:44,580 --> 00:02:45,940 Jag gör dig en tjänst. 53 00:02:46,060 --> 00:02:48,140 Okej? Ta ett foto av oss, Steve. 54 00:02:48,420 --> 00:02:50,700 Skynda på, är du snäll. 55 00:02:52,740 --> 00:02:57,540 Ser du? Min medelhavshy får dig att se lite blodfattig ut. 56 00:02:57,700 --> 00:03:02,460 -Sprejen jämnar ut det. -Det är inte så illa. 57 00:03:02,780 --> 00:03:04,100 Ljuset är ju inte bra. 58 00:03:04,260 --> 00:03:10,620 Här är en musmatta som Jocelyn gjorde till datorsalen i skolan. 59 00:03:10,740 --> 00:03:14,980 Under havet-temat finns bara tillgängligt under vintermånaderna. 60 00:03:27,820 --> 00:03:29,260 Herregud! Ted! 61 00:03:29,380 --> 00:03:32,900 -Vad gör du här? -Jag ville överraska dig. 62 00:03:33,020 --> 00:03:35,860 -Herregud, okej. Hej, älskling. -Hej. 63 00:03:38,420 --> 00:03:42,180 Förlåt, men presentbutiken på flygplatsen hade inte så mycket. 64 00:03:42,340 --> 00:03:45,060 "Ha en trevlig resa." Vad sött. 65 00:03:46,620 --> 00:03:50,340 Du är här i egen hög person! Jag har saknat dig så mycket. 66 00:03:50,500 --> 00:03:51,860 Vem passar sköldpaddorna? 67 00:03:51,980 --> 00:03:55,700 Mitt team består av 30 personer, så jag fick ledigt under långhelgen. 68 00:03:55,820 --> 00:03:57,900 Långhelgen? Det är söndag, den är över. 69 00:03:58,020 --> 00:04:00,420 Ja, jag skulle ha varit här igår morse- 70 00:04:00,540 --> 00:04:02,860 -men mitt första anslutningsflyg var försenat- 71 00:04:03,140 --> 00:04:07,540 -och sen fick jag matförgiftning av mjölken på mitt andra flyg... 72 00:04:07,660 --> 00:04:11,140 -Tvingade de dig att dricka mjölk? -Nej, jag beställde den. 73 00:04:11,300 --> 00:04:13,500 Till mitt försvar så serverade de kakor... 74 00:04:13,780 --> 00:04:18,260 -Okej, hur lång tid har vi, då? -Bara idag. 75 00:04:19,260 --> 00:04:22,540 Herregud, okej. Då snackar vi inte mer om mjölken- 76 00:04:22,660 --> 00:04:24,700 -även om jag har 50 frågor till om det. 77 00:04:24,820 --> 00:04:28,900 -Ja, vi behöver inte mjölka det. -Och vi har inte tid med sånt där. 78 00:04:29,180 --> 00:04:31,780 Jag vill bara vara med dig och prata och... 79 00:04:32,060 --> 00:04:34,100 Mina föräldrar är ute och David handlar- 80 00:04:34,220 --> 00:04:36,900 -så vi kan kanske bara vara med varandra just nu. 81 00:04:37,020 --> 00:04:39,140 Om vi känner för det senare kan vi prata. 82 00:04:39,300 --> 00:04:41,980 -Du är väl inte fortfarande sjuk? -Nej, men jag... 83 00:04:44,420 --> 00:04:47,580 Okej, vi kan göra det här först. 84 00:04:49,460 --> 00:04:52,420 Titta på det här stället. Orört sen 1960-talet. 85 00:04:52,540 --> 00:04:56,100 Motellen är en guldgruva, Roland. De behöver bara lite damning... 86 00:04:56,220 --> 00:04:58,820 Och blekmedel. Massor av blekmedel. 87 00:04:58,980 --> 00:05:02,940 Det finns boutiquehotell som skulle döda för sån här autenticitet. 88 00:05:03,060 --> 00:05:04,860 Jag funderar på att göra det här- 89 00:05:04,980 --> 00:05:08,540 -till presidentsviten och ta bra betalt för det. 90 00:05:08,660 --> 00:05:15,140 Jag blir påmind om Shanghai och vår partisekreterarsvit med akvarium. 91 00:05:15,300 --> 00:05:19,260 Jag brukade ligga i vårt badkar och titta på späckhuggarna. 92 00:05:19,420 --> 00:05:21,140 -Joce... -Och vi är tillbaka. 93 00:05:21,300 --> 00:05:24,900 Du vet hemestern vi har pratat om. Kan vi inte ta den här? 94 00:05:25,060 --> 00:05:28,580 Det låter bra, Roland, men det går bara inte. 95 00:05:28,740 --> 00:05:30,660 För nya rörelseägare är det farligt- 96 00:05:30,820 --> 00:05:33,700 -att betrakta tillgångar som personlig egendom. 97 00:05:33,820 --> 00:05:37,700 Det är min John. På Rose Video fick han mig att köpa bluray-skivan- 98 00:05:37,820 --> 00:05:41,140 -med mitt feministiska polisdrama "Miranda Rights". 99 00:05:41,260 --> 00:05:44,180 Jag hyrde den tre gånger. Miranda är så kaxig! 100 00:05:44,300 --> 00:05:46,940 Som när hon infiltrerade wet t-shirttävlingen! 101 00:05:47,060 --> 00:05:52,140 Ju förr vi kan ta emot gäster, desto snabbare gör vi förtjänst. 102 00:05:52,260 --> 00:05:56,620 Det låter bra. Bob har tagit en förmögenhet för att sitta barnvakt. 103 00:05:56,780 --> 00:05:58,700 Apropå det, så måste vi iväg. 104 00:05:58,820 --> 00:06:02,980 Bob har sin första gråtterapisession ikväll. 105 00:06:03,140 --> 00:06:04,580 Hej då. 106 00:06:05,900 --> 00:06:08,940 Om inte det där är lagarbete vet jag inte vad det är. 107 00:06:09,100 --> 00:06:11,340 Jag vet, rummet ser riktigt bra ut. 108 00:06:11,620 --> 00:06:14,980 Nej, jag snackar om hur du och jag kollrade bort dem- 109 00:06:15,140 --> 00:06:17,140 -så att vi kan behålla sviten själva. 110 00:06:17,460 --> 00:06:19,940 Det var inte vad jag gjorde, Moira. 111 00:06:20,060 --> 00:06:23,820 Det är viktigt i det här stadiet att placera ribban högt för Roland. 112 00:06:24,140 --> 00:06:27,060 -John... -Nej, jag nekade ju just dem. 113 00:06:27,180 --> 00:06:30,620 Var försiktig, John, så att du inte får yrsel- 114 00:06:30,900 --> 00:06:34,420 -av din svindlande höga moral. 115 00:06:44,460 --> 00:06:46,820 Vill du verkligen ha det här, David? 116 00:06:47,100 --> 00:06:50,260 Det ser ut som om nån slängt en presenning över sina möbler. 117 00:06:50,380 --> 00:06:52,380 En engelsk herrgård under lågsäsong. 118 00:06:52,500 --> 00:06:55,300 Okej, men vill du att fotona ska uttrycka: 119 00:06:55,420 --> 00:06:58,820 "Mitt förhållande är en gammal herrgård under lågsäsong"? 120 00:06:58,980 --> 00:07:01,060 Jag kan visa dig marknadsbakgrunden. 121 00:07:01,180 --> 00:07:05,420 Ett pariserhjul skulle se enormt gulligt ut på en musmatta... 122 00:07:05,540 --> 00:07:07,460 Vi vill nog inte ha musmattorna... 123 00:07:10,220 --> 00:07:11,900 -Hej. -Hej. 124 00:07:12,180 --> 00:07:16,420 -Varför ser du så...? -...snygg ut? Sprejsolbränna. 125 00:07:16,580 --> 00:07:18,820 -Patrick gav dig sin tid. -Nej. 126 00:07:18,940 --> 00:07:23,140 -Nej, jag använde ditt kreditkort. -Det är bedrägeri och du är en bov. 127 00:07:23,300 --> 00:07:26,980 -Så var är min livspartner? -Han kommer. 128 00:07:27,100 --> 00:07:30,820 Jag tror kanske att han var inne lite för länge. 129 00:07:37,020 --> 00:07:39,940 Är du nöjd nu, David? Ville du ha det så här? 130 00:07:40,100 --> 00:07:42,860 -Du ser... -Jag ser ut som en ostbåge. 131 00:07:42,980 --> 00:07:45,220 Okej, det var du som sa det. 132 00:07:45,380 --> 00:07:49,020 Vad hände? Använde de solpuder? 133 00:07:49,180 --> 00:07:52,700 Jag vet inte. Jag sa bara åt dem att ge mig det du brukar använda. 134 00:07:52,820 --> 00:07:55,500 Varför då? Jag är i stort sett sicilianare. 135 00:07:55,620 --> 00:07:58,300 Du behöver inte så mycket sol. 136 00:07:58,420 --> 00:08:02,620 Jag hittade den inte. Hej, Patrick. 137 00:08:02,900 --> 00:08:06,100 Jag kände inte igen dig. Du ser ut att ha den där hudåkomman- 138 00:08:06,220 --> 00:08:08,100 -man får av för mycket morötter. 139 00:08:08,260 --> 00:08:11,180 Jag kan inte bli fotograferad så här, så jag går... 140 00:08:11,300 --> 00:08:14,820 Nej, nej, vi har ju förberett allt. 141 00:08:14,980 --> 00:08:19,820 Man kommer knappt att märka det. Och det är vad Photoshop är till för. 142 00:08:19,940 --> 00:08:21,540 Ja, ha kul med det. 143 00:08:21,700 --> 00:08:24,100 -Ja, ha kul. -Okej, Patrick. 144 00:08:24,260 --> 00:08:26,300 Jag måste be dig le lite mer. 145 00:08:26,420 --> 00:08:28,260 Det blir nog inte bättre, Ray. 146 00:08:28,380 --> 00:08:30,500 Okej, okej... 147 00:08:31,700 --> 00:08:33,340 Okej, jag tänker så här... 148 00:08:33,620 --> 00:08:37,460 Vi gör det 3-4 gånger till och sen promenerar vi hem till dig- 149 00:08:37,580 --> 00:08:40,380 -och umgås där lite grann... 150 00:08:40,500 --> 00:08:46,020 Den planen låter väldigt aktiv, men mamma bor hemma hos mig- 151 00:08:46,180 --> 00:08:50,140 -och jag överraskar helst inte henne och hennes zumbainstruktör. 152 00:08:50,260 --> 00:08:53,060 Jag vill inte behöva zumba mig tillbaka hit... 153 00:08:54,180 --> 00:08:56,100 Är allt väl? 154 00:08:56,260 --> 00:08:58,700 Du kan medge att jag tröttade ut dig. 155 00:08:58,820 --> 00:09:01,660 -Nej, det är inte det. -Vad är det, då? 156 00:09:02,660 --> 00:09:07,180 Jag tyckte att det var viktigt att ta det här samtalet öga mot öga. 157 00:09:07,300 --> 00:09:09,540 Du låter som jag när jag försökte göra slut- 158 00:09:09,700 --> 00:09:13,100 -med B-Rok på Backstreet Boys millenniumturné. 159 00:09:13,220 --> 00:09:15,100 Du försöker väl inte göra slut? 160 00:09:15,220 --> 00:09:18,780 -Nej, jag gör inte slut med dig. -Tack och lov. 161 00:09:18,900 --> 00:09:21,780 -Vad är det, då? -Jag har fått ett jobberbjudande. 162 00:09:23,140 --> 00:09:25,940 Du får det att låta illa. Är det ett dåligt jobb? 163 00:09:26,060 --> 00:09:28,420 Nej, det är ett jättebra jobb. 164 00:09:28,580 --> 00:09:30,940 De vill ha med mig permanent i forskarteamet. 165 00:09:31,220 --> 00:09:33,580 På Galápagosöarna. 166 00:09:34,740 --> 00:09:38,980 -Okej. Definiera "permanent". -Det är ett treårskontrakt. 167 00:09:40,260 --> 00:09:42,140 Okej, det är lång tid. 168 00:09:42,260 --> 00:09:46,540 Ja, jag bara väntar på att det ska bli lättare för oss. 169 00:09:46,660 --> 00:09:50,460 -Vad tänker du säga till dem? -Jag vet inte. 170 00:09:50,580 --> 00:09:54,340 Jag hade tre flygresor på mig att tänka på saken. 171 00:09:54,460 --> 00:09:57,700 Jag ville ha hittat en lösning tills jag kom hit, men... 172 00:09:57,820 --> 00:10:01,420 Nu när jag har träffat dig vill jag inte förlora det här. 173 00:10:03,260 --> 00:10:07,780 Okej, så vad gör vi? Ska jag flytta till Galápagosöarna? 174 00:10:07,940 --> 00:10:12,860 -Eller så flyttar jag tillbaka hit. -Och tacka nej till ditt drömjobb? 175 00:10:14,380 --> 00:10:17,420 Okej, det här blev väldigt tungt nu. 176 00:10:17,540 --> 00:10:21,500 Jag känner att jag svettas samtidigt som jag fryser. 177 00:10:21,620 --> 00:10:26,020 Jag ville att vi skulle ha några dagar på oss att prata om det, men... 178 00:10:26,140 --> 00:10:28,460 Du drack mjölk, jag vet. 179 00:10:30,500 --> 00:10:32,300 Jag behöver tänka en minut. 180 00:10:32,580 --> 00:10:36,580 Du vet att jag inte kan fatta stora beslut under press. 181 00:10:38,660 --> 00:10:41,140 Det måste finnas en lösning. 182 00:10:42,820 --> 00:10:46,340 Jag gillade det här mycket mer innan vi började prata. 183 00:10:53,220 --> 00:10:56,540 -Vad står på där inne, Moira? -Mina händer, John! 184 00:10:56,700 --> 00:10:59,620 Det är vattnet! Det är iskallt! 185 00:10:59,740 --> 00:11:01,380 Ta bort händerna, då! 186 00:11:01,500 --> 00:11:04,780 Hur ska jag veta om det blir varmare om jag inte rör det? 187 00:11:04,940 --> 00:11:09,020 Du har kallvattnet på, Moira. Du måste balansera det med det varma. 188 00:11:10,220 --> 00:11:13,980 Jag beklagar att jag inte är alkemist, John. 189 00:11:14,100 --> 00:11:17,420 Och vi har inget handfat för honom för när hennes inte fungerar. 190 00:11:17,700 --> 00:11:21,980 -Okej, Moira. -Ursäkta mig medan jag passerar. 191 00:11:22,100 --> 00:11:23,940 John! De här dörrkarmarna... 192 00:11:24,060 --> 00:11:29,420 Det är som att försöka pressa sig genom ett nålsöga! 193 00:11:29,540 --> 00:11:32,620 Du har gjort din poäng tydlig, Moira. 194 00:11:32,900 --> 00:11:36,260 Är du beredd att överväga en rumsuppgradering? 195 00:11:36,420 --> 00:11:40,820 Uppgradering? Jag trodde att du snackade om en romantisk helg. 196 00:11:40,940 --> 00:11:43,100 Vi börjar med en helg och sen får vi se. 197 00:11:43,220 --> 00:11:46,420 Tycker du inte att vi förtjänar den extra förmånen, John? 198 00:11:46,540 --> 00:11:49,340 Åtminstone tills vi kan ta oss härifrån. 199 00:11:49,460 --> 00:11:53,220 Moira... Ja, rummet är större och kanske till och med finare- 200 00:11:53,380 --> 00:11:57,380 -men har vi inte klarat oss i det här rummet de senaste åren? 201 00:11:57,540 --> 00:12:02,500 Ja, på samma sätt som skaldjur kan klara sig i gamla läskburkar. 202 00:12:02,780 --> 00:12:06,300 Och barnen, då? Ska vi bara överge dem här? 203 00:12:06,580 --> 00:12:10,380 De är praktiskt taget medelålders! Och de gör det gärna bättre för sig. 204 00:12:10,540 --> 00:12:11,860 Varför skulle inte vi? 205 00:12:13,740 --> 00:12:19,300 Det är kanske god affärspraxis att prova produkten innan man säljer den. 206 00:12:19,420 --> 00:12:22,020 Vad än ni tycker är bäst, mr Rose. 207 00:12:22,140 --> 00:12:25,460 Jag har packat din väska. Den ligger i bilen. 208 00:12:29,540 --> 00:12:33,100 De här är bra. Vi kan använda vilket som helst av dem. 209 00:12:33,380 --> 00:12:35,660 Det där är bara de där du ser bra ut. 210 00:12:35,820 --> 00:12:38,820 Det tog mig bara nio duschar att fortfarande se ut så här. 211 00:12:39,140 --> 00:12:42,060 Det här är bra. Det var så här du skulle se ut. 212 00:12:42,180 --> 00:12:45,260 Jaha, ska vi sticka tillbaka till Ray, då? 213 00:12:45,380 --> 00:12:48,820 -Tror du att han har tid? -Nej, jag var väldigt sarkastisk. 214 00:12:48,980 --> 00:12:50,900 Går nåt av dem att använda? 215 00:12:52,180 --> 00:12:57,620 Inga där man ser ditt ansikte eller dina händer, men vi letar. 216 00:12:57,740 --> 00:13:02,300 Schyst. Min släkt får väl föreställa sig hur min tillkommande ser ut- 217 00:13:02,420 --> 00:13:04,100 -och hur lycklig jag är. 218 00:13:04,260 --> 00:13:08,420 Okej då, vi kanske kan justera gästlistan en aning- 219 00:13:08,580 --> 00:13:11,260 -och bjuda några fler av dina avlägsna släktingar. 220 00:13:11,420 --> 00:13:15,060 Eller så kan jag skicka dem foton från mina skönhetstävlingsdagar. 221 00:13:15,220 --> 00:13:17,660 David? Kan vi bara sluta göra bröllopet- 222 00:13:17,780 --> 00:13:20,460 -till ett större spektakel än det behöver vara? 223 00:13:20,580 --> 00:13:24,580 Okej, det här är ett ögonblick som vi alla kan lära av. 224 00:13:24,740 --> 00:13:28,380 Titta på hans solbränna. Den ser toppen ut. Ljuset är bra. 225 00:13:28,500 --> 00:13:33,260 Stevie kanske kan ta några foton och se vad som händer. 226 00:13:33,380 --> 00:13:36,100 -Du är tokig. -Nej, det är jag inte. 227 00:13:36,220 --> 00:13:38,820 -Vi behöver foton, och här är vi. -Herregud. 228 00:13:41,180 --> 00:13:44,620 -Okej, solbrännan är faktiskt snygg. -Du ser. 229 00:13:44,740 --> 00:13:46,980 Kanske ett par till då, men sen räcker det. 230 00:13:47,260 --> 00:13:48,900 -Okej, visst. -Toppen. 231 00:13:50,460 --> 00:13:53,540 Vad gör du med handen? 232 00:13:57,460 --> 00:14:00,380 Hej, Alexis. Jag har inte sett dig springa på ett tag. 233 00:14:00,660 --> 00:14:04,260 Tack, Twy. Jag behövde komma ut och rensa tankarna lite. 234 00:14:04,580 --> 00:14:07,740 -Är allt som det ska? -Jag vet inte. 235 00:14:07,860 --> 00:14:10,300 Okej. Tror du att en smoothie kan hjälpa? 236 00:14:10,460 --> 00:14:13,260 -Nej, jag tar nog bara en smoothie. -Okej. 237 00:14:14,260 --> 00:14:16,660 Jag är där borta om du behöver mig. 238 00:14:21,380 --> 00:14:24,900 Hej. Ted. 239 00:14:25,060 --> 00:14:26,660 -Alexis. -Jag vet. 240 00:14:26,820 --> 00:14:30,860 Jag vill inte låta för framfusig, men jag har sett dig häromkring- 241 00:14:31,020 --> 00:14:36,420 -och jag måste säga att du är stans vackraste tjej. 242 00:14:38,180 --> 00:14:40,500 Alexis? Alexis? 243 00:14:41,540 --> 00:14:43,780 Här är din smoothie. 244 00:14:46,100 --> 00:14:49,620 Har du haft dagar då du undrat varför saker inte kan vara lättare? 245 00:14:49,780 --> 00:14:52,220 Hur så? Vad står på? 246 00:14:52,500 --> 00:14:54,940 -Ted har fått ett jobb. -Ett till? 247 00:14:55,060 --> 00:14:58,540 -Nej, samma. -Samma jobb han redan har. 248 00:14:58,660 --> 00:15:03,300 Samma jobb, men de vill att han stannar längre. 249 00:15:03,460 --> 00:15:07,020 -Typ för evigt. -Oj. 250 00:15:07,140 --> 00:15:11,380 Ja. Så...vad händer nu? 251 00:15:11,660 --> 00:15:17,060 Ska jag flytta till en ö nånstans för att vara med mitt livs kärlek? 252 00:15:18,500 --> 00:15:22,500 Jag gjorde det med Harry Stiles och England var för regnigt. 253 00:15:22,660 --> 00:15:24,260 Det är svårt. 254 00:15:25,420 --> 00:15:30,020 Det brukar vara nu som du kommer med förvånansvärt goda råd. 255 00:15:31,460 --> 00:15:35,300 Jag känner dig, Alexis, och du fattar alltid rätt beslut. 256 00:15:37,580 --> 00:15:39,740 Så småningom. 257 00:15:41,580 --> 00:15:43,620 Tack, Twy. 258 00:16:01,180 --> 00:16:03,860 Där är han, min lilla hotellägare. 259 00:16:03,980 --> 00:16:07,500 Hur känns det att vara president i presidentsviten? 260 00:16:07,620 --> 00:16:11,620 Jo, låt mig säga så här om det, Moira... 261 00:16:11,780 --> 00:16:16,460 Om inte nu, så när? Om inte vi, så vem? 262 00:16:16,580 --> 00:16:19,820 -Mår du bra, John? -Jag härmade JFK. 263 00:16:19,940 --> 00:16:21,300 Jag spelar med i temat. 264 00:16:21,620 --> 00:16:24,740 Lämna pratet till mig när vi bygger upp stämningen. 265 00:16:31,620 --> 00:16:36,380 Jag måste medge, hjärtat, att jag kan vänja mig vid det här. 266 00:16:36,540 --> 00:16:38,660 Jag ska tappa upp ett bad, John. 267 00:16:38,980 --> 00:16:43,740 Om jag blundar kan jag nästan höra späckhuggarna be om att bli matade. 268 00:16:43,860 --> 00:16:45,220 Eller befriade. 269 00:16:47,460 --> 00:16:51,300 -Jocelyn! Roland! -Johnny. Moira. 270 00:16:52,580 --> 00:16:55,620 -Vad står på här? -Ingenting. Ingenting alls. 271 00:16:55,780 --> 00:17:02,060 Vi höll bara på att finpolera rummet. 272 00:17:03,980 --> 00:17:07,860 Jag antar att martinis fungerar bättre än vax. 273 00:17:07,980 --> 00:17:13,700 Var det inte farligt att betrakta tillgångar som personlig egendom? 274 00:17:13,820 --> 00:17:16,900 Får jag fråga vad ni två gör tillbaka här? 275 00:17:17,020 --> 00:17:19,300 Jag sa ju att vi skulle bli påkomna. 276 00:17:19,420 --> 00:17:21,580 Om du måste veta... 277 00:17:21,700 --> 00:17:27,940 Vi har hyrt ut vårt extrarum för att kunna betala för det här stället. 278 00:17:28,100 --> 00:17:31,940 Eftersom ingen var här tänkte vi att det vore fint med en helg- 279 00:17:32,100 --> 00:17:35,220 -utan en främling som gör sig hemmastadd i mitt kök. 280 00:17:35,540 --> 00:17:40,740 Okej, Roland, jag var kanske lite för kinkig förut... 281 00:17:40,900 --> 00:17:45,300 Ingen fara, Johnny. Vi kan sova i pickupen med bebisen. 282 00:17:45,420 --> 00:17:49,860 Eller så kan du ge oss nycklarna till ert ställe. 283 00:17:50,020 --> 00:17:54,020 Det blir som i "Par på prov", fast vi byter inte fruar, utan madrasser. 284 00:17:54,180 --> 00:17:57,300 -Okej, ta rummet. -Inte en chans. 285 00:17:57,580 --> 00:17:58,980 -Tack ska ni ha! -Tack. 286 00:17:59,100 --> 00:18:02,740 Jag har aldrig bott i en presidentsvit. 287 00:18:02,860 --> 00:18:07,860 "Den påminner mig om sviterna på Kuba innan Castro tog över." 288 00:18:08,140 --> 00:18:10,580 -Det där är inte JFK. -Jo, han var alltid... 289 00:18:10,700 --> 00:18:14,340 "Fråga inte vad ditt land kan göra för dig..." 290 00:18:14,460 --> 00:18:16,700 -Han var från Boston. -Nej, inte alls. 291 00:18:16,820 --> 00:18:20,260 Han var från norra New York. FDR sa det. 292 00:18:30,460 --> 00:18:32,100 Vad är allt det här? 293 00:18:33,540 --> 00:18:35,580 Sitt. 294 00:18:43,780 --> 00:18:46,020 Har du stängt hela kaféet? 295 00:18:46,180 --> 00:18:50,540 Jag bad allihop artigt, men kraftfullt att gå. 296 00:18:50,660 --> 00:18:55,620 Kvällens meny är mozzarellapinnar, lasagne med fyra ostar- 297 00:18:55,780 --> 00:18:58,980 -och blåbärscheesecake som dessert. 298 00:19:00,900 --> 00:19:03,900 -Mycket mjölk i det där. -Alla dina fuskdagsfavoriter. 299 00:19:04,980 --> 00:19:08,060 Och det kan vara så att jag glömde situationen med mjölken. 300 00:19:08,220 --> 00:19:11,180 Jag uppskattar gesten, Alexis. 301 00:19:12,700 --> 00:19:15,460 Jag känner att vi har en elefant i rummet- 302 00:19:15,620 --> 00:19:19,700 -och jag skippade lektionen om hur man tar hand om stora däggdjur. 303 00:19:19,980 --> 00:19:21,700 Jag vet inte hur man får bort den. 304 00:19:23,300 --> 00:19:25,340 Du kan inte flytta tillbaka hit, Ted. 305 00:19:25,460 --> 00:19:29,860 Du har blivit erbjuden ditt drömjobb och det finns ingen återvändo. 306 00:19:29,980 --> 00:19:34,660 Tänk på alla äckliga flugor som du har kvar att upptäcka. 307 00:19:35,660 --> 00:19:39,460 De flugorna är en ovärderlig del av pusslet i evolutionsforskning- 308 00:19:39,620 --> 00:19:44,460 -men ja, vi håller tummarna för att det fortfarande finns fler där ute. 309 00:19:47,060 --> 00:19:50,140 Och du, då? Vad tänker du göra? 310 00:19:51,500 --> 00:19:53,700 Det här kommer kanske som en chock- 311 00:19:53,820 --> 00:19:56,740 -men jag kan inte flytta till Galápagosöarna. 312 00:19:56,900 --> 00:19:58,940 Jag hade inte låtit dig göra det. 313 00:19:59,940 --> 00:20:05,660 Du bygger upp nåt speciellt här och du förtjänar att se vart det leder. 314 00:20:07,140 --> 00:20:11,140 -Jag är stolt över dig. -Jag är stolt över dig. 315 00:20:12,140 --> 00:20:15,300 Jag vill tro att vi hjälpte varandra att nå hit. 316 00:20:15,620 --> 00:20:19,940 -Jag vet att vi gjorde det. -När du tar flyget imorgon... 317 00:20:20,980 --> 00:20:24,100 ...ska du veta att jag är tacksam för att jag träffade dig. 318 00:20:24,380 --> 00:20:28,740 Jag kommer aldrig att hitta nån annan som får mig att känna som du. 319 00:20:29,820 --> 00:20:36,220 Det finns säkert nån annan kvinna, nånstans. 320 00:20:39,380 --> 00:20:41,740 Vi kan inte säga att vi inte försökte. 321 00:20:42,740 --> 00:20:46,500 -Jag älskar dig, Ted. -Jag älskar dig också. 322 00:21:11,060 --> 00:21:13,180 För oss. 323 00:21:14,660 --> 00:21:16,420 För oss. 324 00:21:21,580 --> 00:21:25,700 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com