1 00:00:02,160 --> 00:00:05,040 Jeg ville jo ikke have en sjov polterabend. 2 00:00:05,160 --> 00:00:07,200 Og min T-shirt mangler "med". 3 00:00:07,320 --> 00:00:09,840 - Nej, din er specialfremstillet. - Okay. 4 00:00:09,960 --> 00:00:14,800 Før jeg fortæller om mine planer for aftenen - 5 00:00:14,920 --> 00:00:19,760 - kan vi vist alle blive enige om, at det var en fejl at vælge mig. 6 00:00:20,080 --> 00:00:21,600 - Ja. - Det bliver sikkert godt. 7 00:00:21,720 --> 00:00:25,320 Og at det skulle være jeres drømmes polterabend - 8 00:00:25,440 --> 00:00:28,880 - lagde bare ekstra, og unødvendigt, pres på mig. 9 00:00:29,040 --> 00:00:31,800 - Det har vi aldrig sagt. - Nej, ikke dig. 10 00:00:31,920 --> 00:00:34,640 David sendte en mail på syv sider med emnet: 11 00:00:34,760 --> 00:00:36,720 "Mine drømmes polterabend." 12 00:00:36,880 --> 00:00:39,040 Vi bliver glade uanset hvad. Ikke sandt? 13 00:00:39,320 --> 00:00:41,840 Jo. Afhængigt af, hvad hun har planlagt. 14 00:00:46,480 --> 00:00:49,480 David, du ville have noget chik og elegant. 15 00:00:49,760 --> 00:00:55,240 Det bliver en aften med snacks og drinks på Wobbly Elm. 16 00:00:55,520 --> 00:00:57,840 Wow, det lyder kedeligt. 17 00:00:58,800 --> 00:01:02,200 - Men tak, fordi du planlagde det. - Sådan. 18 00:01:02,320 --> 00:01:05,160 Patrick, du ville kun have én ting. 19 00:01:05,280 --> 00:01:08,640 Før vi slår os løs med en elegant aften fuld af shots - 20 00:01:08,920 --> 00:01:14,400 - vil vi alle opleve spændingen bag Elmdales bedste - 21 00:01:14,680 --> 00:01:16,720 - og eneste escape room. 22 00:01:16,880 --> 00:01:20,000 - Ja. - Er det ikke en Jodie Foster-film? 23 00:01:20,120 --> 00:01:21,960 Nej, det er "Panic Room". 24 00:01:22,080 --> 00:01:26,320 Et escape room er en sjov gruppeleg, hvor man er fanget i et værelse. 25 00:01:26,480 --> 00:01:30,160 - Man løser gåder for at komme ud. - "Sjove gruppelege" er slemt nok. 26 00:01:30,320 --> 00:01:32,240 Gik min familie med til det? 27 00:01:32,400 --> 00:01:36,440 De har ikke svaret på én eneste mail, så de gør det, vi bestemmer. 28 00:01:36,720 --> 00:01:40,000 Er der andet på min liste, som vi kan gøre? 29 00:01:40,120 --> 00:01:44,440 Har du råd til Tahiti-krydstogtet, så ændrer jeg gerne planer. 30 00:01:45,400 --> 00:01:47,840 - Nej? - Sig ikke et ord. 31 00:01:54,160 --> 00:01:57,840 Jeg lænede mig frem og sagde: "Tippy, jeg tager jobbet." 32 00:01:58,000 --> 00:02:02,160 "For 100.000 mere end Clifton og et diamantarmbånd." 33 00:02:02,320 --> 00:02:05,680 - Hvad var armbåndet for? - Dramatisk effekt. Symbolisme. 34 00:02:05,840 --> 00:02:08,720 Og Nicole Kidman skal være med? 35 00:02:08,880 --> 00:02:12,880 Det spiller ingen rolle. I fanger ikke min pointe. 36 00:02:13,200 --> 00:02:17,360 Jeg forstår, men mange ville have svært ved at sige nej til den slags. 37 00:02:17,480 --> 00:02:19,360 Især når du har brugt tre år på - 38 00:02:19,480 --> 00:02:22,320 - at tale om, hvor meget du vil væk herfra. 39 00:02:22,480 --> 00:02:24,760 Vi er stadig på ret kurs. 40 00:02:24,880 --> 00:02:28,960 Som man siger: "Når én dør lukkes, så åbnes sluserne." 41 00:02:29,080 --> 00:02:30,800 Har du fået et andet job? 42 00:02:30,960 --> 00:02:36,240 Hils på den nye talsperson for et internationalt flyselskab. 43 00:02:36,400 --> 00:02:40,160 Hold da op, mrs. Rose. Skal De være med i en reklame for et flyselskab? 44 00:02:40,280 --> 00:02:43,680 Radio, ja. Stemmearbejde er enhver skuespillers drøm. 45 00:02:43,960 --> 00:02:47,400 - Jeg er glad for, at du er tilfreds. - Tak. 46 00:02:47,520 --> 00:02:53,280 De seneste uger har jeg følt, at jeg har ventet på en berømt person. 47 00:02:53,520 --> 00:02:57,400 Twyla, du venter ikke på en berømt person. 48 00:02:57,520 --> 00:02:59,520 Hun har allerede ankommet. 49 00:03:04,760 --> 00:03:07,280 - Hvad sker der? - Hej. Kom ind og luk døren. 50 00:03:07,400 --> 00:03:09,040 Det har bare at være vigtigt. 51 00:03:09,200 --> 00:03:13,120 Jeg har en BLT-sandwich på cafeen som ikke skal vente. 52 00:03:13,280 --> 00:03:15,280 Jeg har store nyheder. 53 00:03:15,600 --> 00:03:18,680 Jeg har forhørt mig hos gamle forretningsforbindelser - 54 00:03:18,840 --> 00:03:21,840 - om en potentiel investering i en motelfranchise. 55 00:03:21,960 --> 00:03:27,320 Jeg fik et positivt svar fra min tidligere assistent Mike Morrison - 56 00:03:27,440 --> 00:03:29,560 - som nu er en stor risikokapitalist. 57 00:03:29,680 --> 00:03:31,280 Wow. 58 00:03:31,400 --> 00:03:35,840 - Hvad betyder det? Flere penge? - Muligvis. 59 00:03:38,160 --> 00:03:39,600 Jeg lytter. 60 00:03:39,720 --> 00:03:41,840 Jeg vil ikke forhaste mig - 61 00:03:42,000 --> 00:03:48,320 - men jeg tror, at vi kan blive meget glade for muligheden. 62 00:03:48,440 --> 00:03:51,120 Vil de investere? Kan de lide ideen? 63 00:03:51,280 --> 00:03:55,240 De har ikke hørt ideen endnu. Jeg gav ham bare en forsmag. 64 00:03:55,400 --> 00:03:59,960 Vi må tale med ham og lave en formel præsentation. 65 00:04:00,120 --> 00:04:03,680 - Hvornår er mødet? - Vi har ikke noget møde endnu. 66 00:04:03,840 --> 00:04:06,320 Men han ringer i dag, så ... 67 00:04:06,480 --> 00:04:11,440 Undskyld, Johnny. Jeg var så spændt, som du bad mig om at være - 68 00:04:11,560 --> 00:04:14,960 - at jeg vist overså noget. Har vi en investor eller et møde? 69 00:04:15,120 --> 00:04:19,280 Måske. Og hold det for jer selv. 70 00:04:19,440 --> 00:04:22,760 Familien må ikke få for store forhåbninger. 71 00:04:22,880 --> 00:04:25,880 Jeg er ret sikker på, at jeg kan holde det for mig selv. 72 00:04:26,000 --> 00:04:31,440 Hvis lokalavisen spørger til rygtet om, at du får måske et opkald ... 73 00:04:31,560 --> 00:04:34,920 Godt så. Spis bare din mad nu. 74 00:04:35,200 --> 00:04:38,720 Tak. Og Johnny, du burde sørge for, at stedet er ikke aflyttet. 75 00:04:39,000 --> 00:04:41,120 De store nyheder må jo ikke komme ud. 76 00:04:41,280 --> 00:04:45,680 Det er en stor nyhed. Sandsynligvis. 77 00:04:49,520 --> 00:04:51,760 Hej. Hvad ...? 78 00:04:52,920 --> 00:04:54,840 Er det joggingbukser? 79 00:04:54,960 --> 00:04:57,400 Jeg tog tøj på, men blev distraheret. 80 00:04:57,520 --> 00:05:00,240 Hvad kan have været så distraherende? 81 00:05:00,400 --> 00:05:02,320 Den døde, David. 82 00:05:02,480 --> 00:05:05,920 Hvis du taler om din stil, kan vi vække den til live. 83 00:05:06,040 --> 00:05:10,320 Ted gav mig den. Den var alt, vi havde tilbage, og nu er den død. 84 00:05:10,600 --> 00:05:13,160 Jeg vil påstå, at jeres minder består. 85 00:05:13,280 --> 00:05:15,880 - Denne sære ørkentingest ... - En sukkulent. 86 00:05:16,000 --> 00:05:18,720 Den skulle ikke kunne dø, men gjorde det alligevel. 87 00:05:18,840 --> 00:05:22,640 - Hvad siger det om mig? - Det kræver nok et længere samtale. 88 00:05:22,800 --> 00:05:27,920 Men her er noget, der vil opmuntre dig: min polterabend. 89 00:05:28,040 --> 00:05:30,320 Jeg sagde til Stevie, jeg ikke kunne komme. 90 00:05:30,440 --> 00:05:33,200 Eller også sendte jeg aldrig mailen. 91 00:05:33,360 --> 00:05:36,720 Jeg kan ikke gøre noget rigtigt lige nu. 92 00:05:37,720 --> 00:05:41,960 Denne familie har kun plads til én ustabil søskende - 93 00:05:42,280 --> 00:05:47,360 - og jeg har haft den titel længe, så du må tage dig sammen. 94 00:05:47,480 --> 00:05:51,160 Jeg har ingen kæreste længere. Jeg prøver at starte firmaet - 95 00:05:51,280 --> 00:05:56,120 - men hvor mange i denne by har brug for en pr-agent? Hvad laver jeg? 96 00:05:57,120 --> 00:06:01,680 Fra og med kl. 19.30 i aften skal du more dig til min polterabend. 97 00:06:01,840 --> 00:06:04,760 Tag nogle af mors lykkepiller - 98 00:06:04,880 --> 00:06:07,480 - så lægger vi situationen på is til i morgen. 99 00:06:07,600 --> 00:06:10,720 Nej, jeg skal eskortere en klient til et møde. 100 00:06:11,000 --> 00:06:14,280 Alexis! Er du næsten klar, skat? 101 00:06:14,400 --> 00:06:19,600 Flyselskabet bliver ikke imponeret, hvis vi kommer for sent til studiet. 102 00:06:19,760 --> 00:06:24,440 David. Er det okay, hvis jeg ikke ser "Panic Room" med jer i aften? 103 00:06:24,560 --> 00:06:29,360 Jo Foster gav mig privat forevisning, og jeg vil bevare det minde. 104 00:06:29,480 --> 00:06:32,400 Det er et escape room og så en kedelig reception. 105 00:06:32,560 --> 00:06:36,360 Og alle skal deltage. Mange tak. 106 00:06:37,480 --> 00:06:39,960 - Stevie? - Ja. 107 00:06:40,080 --> 00:06:43,040 Billedet af David er kommet fra trykkeren. 108 00:06:43,160 --> 00:06:45,480 - Bare det er stort nok. - Perfekt. 109 00:06:45,600 --> 00:06:49,680 Kan vi ikke flytte deres polterabend til motellet? 110 00:06:49,840 --> 00:06:53,600 Vi kan lege og flygte fra et værelse til et andet. 111 00:06:53,720 --> 00:06:57,680 Det er et dårligt tidspunkt at være væk fra forretningen. 112 00:06:57,960 --> 00:07:01,040 - Polterabend, ikke? - Ja, for familien. 113 00:07:01,200 --> 00:07:05,200 En gudfar er en del af familien. 114 00:07:05,360 --> 00:07:10,480 - Roland, du må bemande telefonerne. - Tag det roligt, Johnny. 115 00:07:10,640 --> 00:07:14,120 Jeg kommer løbende, når Ike Morrison ringer. 116 00:07:14,400 --> 00:07:17,760 - Du mener Mike Morrison. - Ringer han også? 117 00:07:17,880 --> 00:07:20,320 Det er kun ham, der ringer. 118 00:07:20,480 --> 00:07:24,080 Nej, du sagde, du ventede på et opkald fra Ike Morrison. 119 00:07:24,240 --> 00:07:25,880 Jeg kender ingen Ike Morrison. 120 00:07:26,000 --> 00:07:30,040 Mike Morrison var min assistent i tre år. Jeg ved, hvad han hedder. 121 00:07:30,160 --> 00:07:35,120 Ja, og derfor blev jeg forvirret, da en Mike Morrison ringede. 122 00:07:35,440 --> 00:07:38,480 Har Mike Morrison ringet? Giv mig nummeret. 123 00:07:38,600 --> 00:07:42,480 Roland burde måske ikke have ansvaret for telefonerne. 124 00:07:42,600 --> 00:07:45,160 - Hov, hov. - Hallo? 125 00:07:45,280 --> 00:07:46,600 Telefonsvareren. 126 00:07:46,880 --> 00:07:51,120 Mike, det er Johnny Rose. Jeg fik ikke din besked. 127 00:07:51,280 --> 00:07:56,520 Vi har haft "tekniske" problemer, men det her er Johnny Rose. 128 00:07:56,640 --> 00:08:00,720 Det er Johnny Rose, der ringer tilbage. Farvel. 129 00:08:01,800 --> 00:08:06,160 - Jeg ved ikke. Hvordan lød det? - Kan man gøre det igen? 130 00:08:07,320 --> 00:08:09,640 - Nej. - Så var det fint. 131 00:08:09,920 --> 00:08:13,360 - Okay. - Du nævnte vist ikke dit navn. 132 00:08:17,200 --> 00:08:20,520 Du har et eksemplar. Læs nøjagtig, hvad der står. 133 00:08:20,640 --> 00:08:26,360 Wow. Det er meget materiale, og jeg betaler per indslag, så ... 134 00:08:26,480 --> 00:08:29,440 Vi blev enige om et engangsbeløn med din pr-agent. 135 00:08:30,560 --> 00:08:34,080 Nå, det påvirker ikke min indsats. 136 00:08:35,080 --> 00:08:39,920 Okay. Så snart du er klar, Moira. Forfra og masser af energi. 137 00:08:40,080 --> 00:08:42,480 Con brio, si. 138 00:08:43,560 --> 00:08:46,040 "Vi har alt, hjertet begærer hos på Larry Air." 139 00:08:46,320 --> 00:08:48,880 Jeg kan lide det. Vi har alt ... 140 00:08:49,000 --> 00:08:51,360 Bare gå videre til næste, tak. 141 00:08:53,240 --> 00:08:57,320 "Bedste handel her? Hos Larry Air." 142 00:08:57,440 --> 00:09:01,080 "Aldrig fløjet med Larry Air? Prøv Larry Air." 143 00:09:01,200 --> 00:09:06,640 Det lød en smule uinspireret. Alexis. Jeg vil helst ikke sige det. 144 00:09:06,760 --> 00:09:10,960 Bare læs dem alle sammen, så ordner vi det bagefter. 145 00:09:11,080 --> 00:09:14,920 - Og mere energi. - Mere ... 146 00:09:15,200 --> 00:09:18,040 "Gå ombord uden besvær med Larry Air!" 147 00:09:18,160 --> 00:09:20,120 Meget venskabeligt for et flyselskab. 148 00:09:20,240 --> 00:09:23,480 Kan vi tale et øjeblik og omskrive nogle af dem? 149 00:09:23,760 --> 00:09:26,160 Mit job er bare at få dig til at sige ordene. 150 00:09:29,240 --> 00:09:32,560 "Larry Air! Vi tager dig fra dér til her." 151 00:09:32,720 --> 00:09:38,160 Det burde da være omvendt. Alexis, jeg kan ikke arbejde sådan. 152 00:09:41,280 --> 00:09:43,040 - Alexis? - Beklager. 153 00:09:43,160 --> 00:09:47,000 Det var det første tilbud efter "Sunrise Bay"-fiaskoen. 154 00:09:47,120 --> 00:09:51,040 Jeg vidste ikke, at det ville være sådan her. 155 00:09:51,160 --> 00:09:55,560 Har jeg begået en frygtelig fejl? Er det her miv livs lavpunkt? 156 00:09:55,680 --> 00:09:59,520 Se, hvem du taler til. Jeg har ikke været i bad i to dage. 157 00:09:59,640 --> 00:10:03,760 - Er det her mit livs lavpunkt? - Vi kan høre alt, I siger. 158 00:10:05,440 --> 00:10:07,480 Okay. Du burde ikke skulle gøre det her. 159 00:10:07,600 --> 00:10:10,480 Du starter bilen, så dækker jeg for dig. 160 00:10:10,800 --> 00:10:13,720 Alexis. Nej, nej, min skat. 161 00:10:13,880 --> 00:10:17,040 Jeg kan ikke lade dig gøre det for mig. 162 00:10:22,800 --> 00:10:29,160 "Prøv vores måltider, hvis I vover med Larry Air." 163 00:10:31,280 --> 00:10:35,080 Jeg beklager. Det her er ikke godt. 164 00:10:46,800 --> 00:10:53,560 Okay, jeg vil byde jer velkommen til vores polterabend. 165 00:10:53,680 --> 00:10:57,520 - Har I heller ikke mobildækning? - Var der ikke drinks? 166 00:10:57,840 --> 00:10:59,280 Bagefter. 167 00:10:59,400 --> 00:11:03,240 Halvdelen af os kan lave escape room, mens vi andre går i baren. 168 00:11:03,560 --> 00:11:05,200 Hold mund et øjeblik. 169 00:11:05,480 --> 00:11:08,440 Det går meget bedre, hvis vi bare accepterer - 170 00:11:08,560 --> 00:11:09,920 - at vi må gøre det. 171 00:11:10,040 --> 00:11:13,560 Og at Patrick åbenbart tror, at det bliver ... sjovt. 172 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 - Sjovt. - Der er han. 173 00:11:16,240 --> 00:11:19,360 Jeg kunne ikke finde parkering. Hvem er spændte? 174 00:11:20,400 --> 00:11:24,240 - Hurra. - I undrer jer over, hvad vi laver. 175 00:11:24,360 --> 00:11:28,600 Den årlige escape room-udfordring er en tradition for familien Brewer. 176 00:11:28,760 --> 00:11:33,280 Jeg ville dele den med min nye familie, da min ikke kunne være her. 177 00:11:33,440 --> 00:11:35,400 Er de gået bort? 178 00:11:35,520 --> 00:11:40,560 Vi håber vist på alles vegne, at det lykkes os at flygte hurtigt. 179 00:11:40,680 --> 00:11:42,240 Sådan, mr. Rose. 180 00:11:42,360 --> 00:11:45,360 Spillere, er I klar til at træde ind i laboratoriet? 181 00:11:45,520 --> 00:11:46,960 Det tror jeg. 182 00:11:47,080 --> 00:11:50,880 Placér elektriske apparater i lockboksen - 183 00:11:51,000 --> 00:11:53,840 - og træd indenfor på eget ansvar. 184 00:11:54,880 --> 00:11:58,640 Så er det nu. Det bliver sjovt. 185 00:12:02,320 --> 00:12:05,560 Charles Darwin holdes fanget af sin ærkefjende - 186 00:12:05,840 --> 00:12:10,080 - og rival, dr. Alfred R Wallace, et sted på Galapagosøerne. 187 00:12:10,200 --> 00:12:13,160 - Hvad? - I har én time til at flygte. 188 00:12:13,280 --> 00:12:17,200 - Værelser har et Galapagos-tema. - Jeg planlagde det ikke. 189 00:12:17,520 --> 00:12:21,440 Det hed "laboratoriet." Jeg valgte det letteste. 190 00:12:21,560 --> 00:12:24,120 Wallaces assistent står på Darwins side - 191 00:12:24,240 --> 00:12:26,200 - og kan hjælpe, hvis I sidder fast. 192 00:12:26,320 --> 00:12:28,240 Der var vi heldige. 193 00:12:28,400 --> 00:12:30,960 Assistent? Vis os udgangen. 194 00:12:31,120 --> 00:12:33,440 Bare rolig. Jeg er også med i faget. 195 00:12:33,720 --> 00:12:37,760 Sådan fungerer det ikke, mrs. Rose. Vi må prøve først. 196 00:12:38,800 --> 00:12:41,560 Okay, kombinationen til låsen på Darwins dagbog - 197 00:12:41,720 --> 00:12:44,760 - vil være på finker med røde næb. 198 00:12:44,880 --> 00:12:48,480 "Fra øst til vest, tallene på næbbene fører jer til reden." 199 00:12:48,600 --> 00:12:53,800 Jeg har et kompas i min mobil. Hvornår får vi dem tilbage? 200 00:12:53,960 --> 00:12:58,040 Et kompas er ikke nødvendigt. Det er mere hjernegymnastik. 201 00:12:58,160 --> 00:13:01,240 Vi dækker et bredere område, hvis vi opdeler os i grupper. 202 00:13:01,560 --> 00:13:05,000 Stevie og mr. Rose, Alexis og David. 203 00:13:05,160 --> 00:13:09,600 - Mrs. Rose, De kan hjælpe mig. - Meget gerne, Patrick. 204 00:13:09,720 --> 00:13:12,640 Mrs. Rose, de virker en anelse distraheret - 205 00:13:12,760 --> 00:13:15,920 - men der er en tidsbegrænsning på at komme ud. 206 00:13:17,040 --> 00:13:20,040 Jeg plejede at dele din glædesfyldte optimisme, søde - 207 00:13:20,200 --> 00:13:23,560 - men sandheden er, at vi aldrig kommer ud herfra. 208 00:13:23,680 --> 00:13:25,920 Jeg er ikke så sikker ... 209 00:13:26,920 --> 00:13:31,520 Jeg har lige fundet en finke. Første tal er seks, folkens. 210 00:13:31,640 --> 00:13:37,200 Jeg kan ikke lide tankespil. Man føler sig dum uden at være det. 211 00:13:37,360 --> 00:13:40,120 Nogles hjerner fungerer bare sådan her. 212 00:13:40,240 --> 00:13:42,000 Jeg begik måske en fejl. 213 00:13:42,120 --> 00:13:45,320 Jeg bad dig tage bekvemme sko på, og kjolen er ikke velegnet. 214 00:13:45,600 --> 00:13:47,760 Nej, jeg mener Galapagosøerne. 215 00:13:47,920 --> 00:13:50,800 Det er svært ikke at tage det som et tegn. 216 00:13:50,920 --> 00:13:54,640 Vi er i et indkøbscenter ved motorvejen. Læg ikke for meget i det. 217 00:13:54,800 --> 00:13:58,360 Og selv om det her er dumt, så er jeg inde i det. 218 00:13:58,520 --> 00:14:00,320 Der var en tid før det her - 219 00:14:00,480 --> 00:14:04,800 - hvor jeg var taget hvor som helst hen og gjort hvad som helst. 220 00:14:04,920 --> 00:14:07,400 Er jeg ved at miste det? 221 00:14:07,680 --> 00:14:10,320 Hvis det hjælper mig med at flygte fra denne samtale: 222 00:14:10,640 --> 00:14:12,880 Ja, det ville være en fejl at rejse. 223 00:14:13,040 --> 00:14:17,520 - Okay, fortsæt. - Ville du følge en fyr jorden rundt? 224 00:14:17,640 --> 00:14:19,280 Ja, men hvad laver jeg her? 225 00:14:19,400 --> 00:14:22,480 Hjælper mor med skod-radiojob for regionale flyselskaber? 226 00:14:22,600 --> 00:14:24,400 Hvor vil du så være? 227 00:14:26,000 --> 00:14:27,440 - Der. - Hvor? 228 00:14:27,600 --> 00:14:30,360 Finken. Anden række i midten. 229 00:14:30,640 --> 00:14:33,120 Stavros og jeg snavede i hans forældres voliere. 230 00:14:33,240 --> 00:14:37,040 Vi har det andet tal! Det andet tal er otte! 231 00:14:38,960 --> 00:14:41,200 Jeg leder fra toppen af. 232 00:14:41,360 --> 00:14:44,600 Undskyld, kan vi få vores mobiler? 233 00:14:44,720 --> 00:14:49,360 Jeg kender reglerne, men jeg venter et forretnings... 234 00:14:49,480 --> 00:14:51,200 Jeg forstår ikke det her. 235 00:14:51,320 --> 00:14:55,280 Det rygtes, du står på vores side, og jeg venter på et vigtigt opkald. 236 00:14:55,400 --> 00:15:00,200 Jeg fandt den! Den tredje finke! Tallet er fire, David. 237 00:15:00,520 --> 00:15:02,480 - 6-8-4. - Okay! 238 00:15:02,640 --> 00:15:07,240 6-8-4 ... 239 00:15:11,400 --> 00:15:12,680 Ja. 240 00:15:14,360 --> 00:15:17,960 - Der står "naturligt selektion". - Åh gud. 241 00:15:18,120 --> 00:15:20,720 Godt gået. Hvem kører mig til drinksene? 242 00:15:20,880 --> 00:15:22,120 Af banen. 243 00:15:24,440 --> 00:15:28,800 - Okay, her er ingen nøgle. - Det var kun den første gåde. 244 00:15:28,920 --> 00:15:33,280 - Hvad? - Vent, jeg hører min mobil ringe. 245 00:15:33,400 --> 00:15:37,560 Den, jeg talte om. Hvis jeg kan forlade laboratoriet i et minut ... 246 00:15:37,880 --> 00:15:41,040 - I har 52 minutter til at flygte. - 52 minutter. 247 00:15:41,200 --> 00:15:46,000 Alle hørte tiden, David. 52, folkens! Kom så! 248 00:15:47,560 --> 00:15:51,560 Pust på dem! Pust på cirklerne, til de bliver blå! 249 00:15:51,680 --> 00:15:53,160 - Jeg puster! - Hårdere! 250 00:15:53,280 --> 00:15:55,760 Så kan du puste på cirklerne! 251 00:15:56,080 --> 00:16:01,320 - Brug den her tingest! - Okay, god idé. 252 00:16:01,440 --> 00:16:03,680 - Du godeste. - Ja. 253 00:16:04,880 --> 00:16:06,720 En gang til! 254 00:16:07,760 --> 00:16:10,080 Ja. Der skete ikke noget. 255 00:16:13,280 --> 00:16:14,960 - Hvad er det? - En lommelygte? 256 00:16:15,240 --> 00:16:18,640 Ja. Den her leg er faktisk sjov. 257 00:16:18,760 --> 00:16:22,000 - Bare fordi du gættede rigtigt. - Din tid kommer, David. 258 00:16:22,160 --> 00:16:23,960 Giv os nu bare nøglen. 259 00:16:24,080 --> 00:16:26,280 Nøglen eller vores mobiler. Enten eller. 260 00:16:26,440 --> 00:16:29,280 Nej, nøglen. Hvorfor er du blevet så besat? 261 00:16:29,560 --> 00:16:31,600 Hvad er der med mobilen, far? 262 00:16:32,640 --> 00:16:35,600 - Sig det til dem, mr. Rose. - Okay. 263 00:16:35,720 --> 00:16:40,720 Jeg venter på et opkald fra min gamle assistent. 264 00:16:40,840 --> 00:16:45,920 Vi prøver at få en investorer til Rosebud Motel Group. 265 00:16:46,040 --> 00:16:48,240 Hvad betyder det? 266 00:16:48,400 --> 00:16:53,120 Vi kan få et pengetilstrømning til at gøre Rosebud Motels - 267 00:16:53,240 --> 00:16:56,560 - til en hel franchisekæde. 268 00:16:56,720 --> 00:16:59,760 Hvorfor sagde du ikke det? Hent mobilen! 269 00:16:59,880 --> 00:17:01,680 Vi er jo næsten færdige. 270 00:17:01,840 --> 00:17:04,520 - Brug min mobil, John. - Har du stadig din? 271 00:17:04,640 --> 00:17:06,280 Det har vi alle sammen. 272 00:17:06,400 --> 00:17:11,120 Hans nummer er i min mobil, og jeg kan ikke få fat i den - 273 00:17:11,280 --> 00:17:14,000 - hvis jeg ikke kommer ud af det her skide lokale! 274 00:17:14,160 --> 00:17:17,560 Jeg brugte ledetrådene her, og der står "England". 275 00:17:17,680 --> 00:17:20,120 Og takket være min weekend med Tom Hardy: 276 00:17:20,400 --> 00:17:24,360 - England ligger her. - Der står noget. 277 00:17:24,520 --> 00:17:28,680 "Jeg er høj, når jeg er ung og kort, når jeg er gammel." 278 00:17:28,800 --> 00:17:32,200 - Et stearinlys. - Hvordan gør du det her? 279 00:17:34,800 --> 00:17:38,320 - En laser. Laseren peger mod ... - Jeg klarer det her. 280 00:17:38,640 --> 00:17:41,520 Det er et gammel egyptisk symbol på stabilitet. 281 00:17:41,640 --> 00:17:44,120 Min ven Prairie fik det tatoveret i 7. klasse. 282 00:17:44,400 --> 00:17:48,320 - Okay, hvad betyder det? - Vi må finde noget fra Egypten. 283 00:17:48,440 --> 00:17:51,600 Som mumier, Rami Malek ... 284 00:17:51,760 --> 00:17:53,680 En pyramide. 285 00:17:54,680 --> 00:17:56,520 - Hvad? - Og der er den. 286 00:17:56,640 --> 00:17:59,720 Prøv den i døren. 287 00:18:02,160 --> 00:18:05,080 Tillykke. I har overlistet Darwins ærkefjende. 288 00:18:05,200 --> 00:18:08,080 Mor og Alexis løste puslespillet. 289 00:18:09,600 --> 00:18:11,880 Hvordan gjorde hun det? 290 00:18:12,000 --> 00:18:13,920 Hvordan gjorde du det? 291 00:18:14,160 --> 00:18:18,280 - Det var ret imponerende, Alexis. - Jeg ville bare hen til drinksene. 292 00:18:18,400 --> 00:18:21,360 Tillykke. Professor Darwin havde været meget stolt. 293 00:18:21,480 --> 00:18:23,280 Kan jeg få min mobil nu? 294 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 Tak. 295 00:18:27,680 --> 00:18:30,440 - Okay? - Fire beskeder. 296 00:18:30,560 --> 00:18:31,920 - Ja? - Sæt den på højtaler. 297 00:18:32,080 --> 00:18:35,920 Er det knappen med pilen? Knappen, der står "højttaler" på. 298 00:18:37,200 --> 00:18:41,360 John, vi skal have en undskyldning for at slippe for escape room-legen. 299 00:18:41,520 --> 00:18:43,560 - Spring det over. - Jeg har noget ... 300 00:18:43,840 --> 00:18:46,680 Jeg minder jer om, I ikke undslipper escape room ... 301 00:18:46,800 --> 00:18:48,360 Vi behøver ikke ... 302 00:18:48,640 --> 00:18:51,200 - Jeg vil høre det. - Nej. 303 00:18:51,480 --> 00:18:53,840 Johnny, det er Mike Morrison. 304 00:18:53,960 --> 00:18:56,840 Jeg har lige læst dit forslag, og det er en god idé. 305 00:18:56,960 --> 00:19:00,760 Jeg tager gerne et møde. Tirsdag kl. 16 på New York-kontoret? 306 00:19:00,920 --> 00:19:03,440 - Åh gud. - Hørte jeg lige det? 307 00:19:03,560 --> 00:19:06,480 - Sagde han lige det? - Åh gud! 308 00:19:12,120 --> 00:19:15,680 - Vi har et møde! - Ja! 309 00:19:15,800 --> 00:19:18,160 Hvorfor holder jeg den her? Tak. 310 00:19:18,440 --> 00:19:20,640 Vi har et møde. 311 00:19:25,400 --> 00:19:27,440 Apropos tegn ... 312 00:19:27,600 --> 00:19:31,600 Hvad betød det, at det var dig, der fik os væk fra Galapagosøerne? 313 00:19:31,880 --> 00:19:35,120 Ærlig talt, den pressede situation - 314 00:19:35,280 --> 00:19:37,920 - med tidspres og folk, der råbte ad mig - 315 00:19:38,040 --> 00:19:40,600 - fik mig til at føle mig som mig selv igen. 316 00:19:40,720 --> 00:19:46,320 Og du går ikke i joggingbukser, så det begynder at se lysere ud. 317 00:19:47,400 --> 00:19:50,520 Det er vist på tide at give slip på den sukkulent. 318 00:19:50,680 --> 00:19:53,680 Okay, jeg har tænkt over det. 319 00:19:53,960 --> 00:19:57,280 Døde den måske, fordi den blev for stor til den lille krukke? 320 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 Nej, du tog langsomt livet af den. 321 00:20:00,400 --> 00:20:05,800 Den indså måske, at den savnede de større krukker - 322 00:20:05,920 --> 00:20:10,840 - og at den ikke kan opnå sit fulde potentiale med lidt plads? 323 00:20:12,720 --> 00:20:16,120 Jeg begynder at føle mig som planten. 324 00:20:16,240 --> 00:20:19,840 Jeg fulgte med på metaforen, men ... 325 00:20:20,960 --> 00:20:22,640 Hvad er det, du siger? 326 00:20:22,800 --> 00:20:27,080 Jeg ved ikke. Det er måske på tide at overveje at være et andet sted. 327 00:20:29,200 --> 00:20:32,000 Finde en større krukke at vokse i. 328 00:20:37,400 --> 00:20:42,800 Før vi bliver alt for beruset af hyggen og glæden - 329 00:20:42,920 --> 00:20:47,600 - vil jeg bare sige, hvor stolte vi alle sammen er i dag. 330 00:20:47,720 --> 00:20:50,480 - Vi ville ikke have nogen taler ... - Din far ... 331 00:20:50,600 --> 00:20:53,520 - De lyttede vist. - ... med sin pekuniære snilde ... 332 00:20:53,640 --> 00:20:59,440 ... og frygtløshed har forvandlet en katzenjammerfyldt dag - 333 00:20:59,560 --> 00:21:04,360 - til en dag fuld af tro, håb og kærlighed. 334 00:21:04,480 --> 00:21:06,920 Tak, min skat. 335 00:21:07,040 --> 00:21:10,000 Jeg tror, at vi har glemt, hvorfor vi er her. 336 00:21:11,560 --> 00:21:16,720 Det er vores polterabend. Og vi har ikke godkendt de billeder. 337 00:21:42,880 --> 00:21:45,720 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com