1 00:00:02,060 --> 00:00:07,100 Sanoin, etten halua vitsipolttareita, ja paidastani puuttuu jotain. 2 00:00:07,220 --> 00:00:09,740 Teetin paitasi varta vasten. 3 00:00:09,860 --> 00:00:14,620 Ennen kuin kerron, mitä olen varannut illaksi- 4 00:00:14,740 --> 00:00:16,620 -voimme kaikki todeta- 5 00:00:16,740 --> 00:00:19,660 -että oli virhe antaa minun järjestää polttarinne. 6 00:00:19,980 --> 00:00:22,060 -Hyvä niistä tulee. -Niin oli. 7 00:00:22,180 --> 00:00:25,220 Koska halusitte niistä unelmienne polttarit- 8 00:00:25,340 --> 00:00:28,860 -otin aivan tarpeettomia paineita. 9 00:00:28,980 --> 00:00:31,660 -Emme sanoneet niin. -Sinä et sanonut. 10 00:00:31,780 --> 00:00:36,060 David lähetti 7-sivuisen viestin otsikolla "Unelmieni polttarit". 11 00:00:36,340 --> 00:00:39,180 Olemme tyytyväisiä, mitä oletkin järjestänyt. 12 00:00:39,340 --> 00:00:43,220 Totta kai. Se riippuu vain siitä, mitä Stevie on järjestänyt. 13 00:00:46,580 --> 00:00:49,380 David, halusit jotain eleganttia. 14 00:00:49,660 --> 00:00:55,140 Järjestin alkupala- ja cocktail-illan Wobbly Elmissä. 15 00:00:55,420 --> 00:00:57,060 Ankeaa. 16 00:00:58,700 --> 00:01:02,300 Mutta kiitos, että järjestit sen. 17 00:01:02,420 --> 00:01:05,060 Patrick, sinä halusit vain yhden asian- 18 00:01:05,180 --> 00:01:08,940 -joten ennen kuin lähdemme juomaan elegantteja shotteja- 19 00:01:09,060 --> 00:01:12,300 -koemme riemukkaan elämyksen- 20 00:01:12,460 --> 00:01:17,660 -Elmdalen hienoimmassa ja ainoassa pakohuoneessa. 21 00:01:17,780 --> 00:01:21,860 -Eikö se ole Jodie Foster -elokuva? -Se on Panic Room. 22 00:01:21,980 --> 00:01:27,740 Pakohuone on hauska ryhmäpeli, jossa pitää ratkaista pulmia. 23 00:01:28,020 --> 00:01:32,140 Menetin kiinnostukseni ryhmäpelin kohdalla. Suostuiko perheeni tähän? 24 00:01:32,300 --> 00:01:36,340 He eivät ole vastanneet mihinkään, joten he saavat luvan vain totella. 25 00:01:36,620 --> 00:01:39,900 Onko minun listallani jotain, mitä voisimme tehdä illalla? 26 00:01:40,020 --> 00:01:44,340 Jos saat rahat delfiiniristeilyyn Tahitilla, lähden mielelläni. 27 00:01:45,300 --> 00:01:47,740 -Etkö? -Ei sanaakaan. 28 00:01:54,140 --> 00:01:57,500 Nojauduin eteen ja sanoin: "Tippy, voin ottaa sen työn." 29 00:01:57,780 --> 00:02:02,060 "Jos saan sata tonnia enemmän kuin Clifton ja timanttirannekorun." 30 00:02:02,220 --> 00:02:05,580 -Miksi rannekoru? -Symboliikkaa. 31 00:02:05,740 --> 00:02:08,620 Näytteleekö Nicole Kidman siinä? 32 00:02:08,780 --> 00:02:12,420 Väliäkö sillä? Ette ymmärrä asian ydintä. 33 00:02:12,540 --> 00:02:17,260 Ymmärrän minä, mutta moni ei voisi kieltäytyä tuollaisesta keikasta. 34 00:02:17,380 --> 00:02:22,220 Varsinkaan hoettuaan kolme vuotta, miten kamalasti haluaa pois täältä. 35 00:02:22,380 --> 00:02:24,660 Olemme edelleen kurssissa. 36 00:02:24,780 --> 00:02:28,860 Tiedätte, mitä sanotaan. Kun yksi ovi sulkeutuu, tulvaportit aukeavat. 37 00:02:28,980 --> 00:02:30,700 Saitko toisen työn? 38 00:02:30,860 --> 00:02:34,900 Olen kansainvälisen lentoyhtiön uusi edustaja. 39 00:02:35,180 --> 00:02:40,060 Voi jukra. Pääsetkö lentoyhtiön mainokseen? 40 00:02:40,180 --> 00:02:44,900 Radiomainokseen. Spiikkerin työ on joka näyttelijän unelma. 41 00:02:45,060 --> 00:02:47,300 Hyvä, että olet onnellinen. 42 00:02:47,420 --> 00:02:53,180 Viime viikot minusta on tuntunut, että olen kuuluisuuden seurassa. 43 00:02:53,420 --> 00:02:59,420 Se ei vain tunnu siltä. Sinä todella olet kuuluisuuden seurassa. 44 00:03:04,660 --> 00:03:07,220 -Mistä on kyse? -Sulkekaa ovi. 45 00:03:07,340 --> 00:03:13,020 Tämän on paras olla tärkeää. Minua odottaa lämmin voileipä kahvilassa. 46 00:03:13,180 --> 00:03:15,180 Minulla on isoja uutisia. 47 00:03:15,500 --> 00:03:18,580 Olen kysellyt vanhoilta kontakteiltani- 48 00:03:18,740 --> 00:03:21,740 -haluaisivatko he sijoittaa motelliketjuun. 49 00:03:21,860 --> 00:03:27,220 Sain lupaavan vastauksen entiseltä avustajaltani Mike Morrisonilta- 50 00:03:27,340 --> 00:03:31,180 -joka on nyt iso pääomasijoittaja. 51 00:03:31,300 --> 00:03:35,740 -Saammeko siis lisää rahaa? -Mahdollisesti. 52 00:03:38,060 --> 00:03:41,740 -Minä kuuntelen. -En halua mennä asioiden edelle. 53 00:03:41,900 --> 00:03:48,220 Uskon kuitenkin, että tästä sietää olla hyvin innoissaan. 54 00:03:48,340 --> 00:03:51,020 Haluaako hän sijoittaa, pitääkö hän ideasta? 55 00:03:51,180 --> 00:03:55,140 Hän ei ole kuullut ideaa vielä. Lähetin lyhyen teaserin. 56 00:03:55,300 --> 00:03:59,860 Meidän pitää tavata hänet ja pitää kunnon esittely. 57 00:04:00,020 --> 00:04:03,580 -Koska tapaaminen on? -Sitä ei ole sovittu vielä. 58 00:04:03,740 --> 00:04:06,220 Hän soittaa tänään, joten... 59 00:04:06,380 --> 00:04:10,420 Anteeksi, keskityin olemaan innostunut, kuten pyysit. 60 00:04:10,540 --> 00:04:14,860 Minulta taisi mennä jotain ohi. Onko meillä sijoittaja vai tapaaminen? 61 00:04:15,020 --> 00:04:19,180 Ehkä. Pitäkää tämä omana tietonanne. 62 00:04:19,340 --> 00:04:22,660 En halua, että perhe alkaa elätellä toiveita. 63 00:04:22,780 --> 00:04:25,780 Olen melko varma, että voin salata tämän. 64 00:04:25,900 --> 00:04:31,340 Jos paikallislehti kysyy huhusta, jonka mukaan odotat puhelua... 65 00:04:31,460 --> 00:04:34,820 Roland, voit mennä syömään voileipäsi. 66 00:04:35,100 --> 00:04:38,620 Kiitos. Ja kannattaa varmistaa, ettei täällä ole kuuntelulaitteita. 67 00:04:38,900 --> 00:04:45,580 -Iso uutinen ei saa päästä vuotamaan. -Se on iso uutinen. Luultavasti. 68 00:04:49,580 --> 00:04:54,740 Hei. Ovatko nuo verkkarit? 69 00:04:54,860 --> 00:04:57,300 Aloin pukeutua töihin, mutta harhauduin. 70 00:04:57,420 --> 00:05:00,140 Mikä sai sinut tekemään tuon itsellesi? 71 00:05:00,300 --> 00:05:02,220 Se kuoli, David. 72 00:05:02,380 --> 00:05:05,900 Jos tarkoitat tyyliäsi, sen voi vielä elvyttää. 73 00:05:06,020 --> 00:05:10,220 Ted antoi tämän. Se oli ainoa asia, joka suhteestamme oli jäljellä. 74 00:05:10,500 --> 00:05:13,060 Onhan sinulla yhä muistot. 75 00:05:13,180 --> 00:05:15,820 -Outo pikku erämaan päivänkakkara. -Mehikasvi. 76 00:05:15,940 --> 00:05:20,300 Sen ei pitäisi kuolla, mutta silti se kuoli. Mitä se kertoo minusta? 77 00:05:20,460 --> 00:05:25,580 Se on pitempi keskustelu, mutta tämä varmasti piristää sinua. 78 00:05:25,900 --> 00:05:27,940 Polttarini ovat tänään. 79 00:05:28,100 --> 00:05:32,780 Ilmoitin Stevielle, etten pääse. Tai ainakin aloin lähettää viestiä. 80 00:05:32,900 --> 00:05:36,620 En tunnu pystyvän mihinkään juuri nyt. 81 00:05:37,580 --> 00:05:41,860 Tässä perheessä on tilaa vain yhdelle epävakaalle sisarukselle- 82 00:05:42,180 --> 00:05:47,260 -ja se on aina ollut minun tittelini. Sinun täytyy ryhdistäytyä. 83 00:05:47,380 --> 00:05:51,340 Minulla ei ole poikaystävää enää. Yritän saada yritykseni jaloilleen- 84 00:05:51,460 --> 00:05:56,020 -mutta moniko täällä tarvitsee tiedottajaa? Mitä minä teen? 85 00:05:57,020 --> 00:06:01,580 Puoli kahdeksasta lähtien pidät hauskaa polttareissani. 86 00:06:01,740 --> 00:06:07,380 Ota pari äidin onnellisuuspilleriä, ja jatketaan tätä huomenna. 87 00:06:07,500 --> 00:06:10,620 En voi. Minun pitää saattaa asiakas tapaamiseen. 88 00:06:10,900 --> 00:06:14,340 Alexis, oletko valmis, kultaseni? 89 00:06:14,460 --> 00:06:19,500 Lentoyhtiö ei ilahdu, jos emme tule ajoissa studiolle. 90 00:06:19,660 --> 00:06:24,500 David. Sopiiko, jos en tule katsomaan Panic Roomia tänään? 91 00:06:24,620 --> 00:06:29,300 Jo Foster järjesti minulle yksityis- näytöksen, enkä halua pilata muistoa. 92 00:06:29,420 --> 00:06:36,380 Se on pakohuone, jota seuraa surkea iltajuhla. Kaikki osallistuvat. 93 00:06:37,380 --> 00:06:39,860 Stevie. 94 00:06:39,980 --> 00:06:43,900 Sain tämän kuvan Davidista. Toivottavasti se on tarpeeksi iso. 95 00:06:44,020 --> 00:06:49,620 -Se on täydellinen. -Eikö pidettäisi polttarit täällä? 96 00:06:49,740 --> 00:06:53,500 Voimme pelata pelejä ja paeta huoneesta toiseen. 97 00:06:53,620 --> 00:06:57,900 Nyt on huono hetki jättää yritys. 98 00:06:58,060 --> 00:07:00,940 -Polttarit, vai? -Perheen kesken vain. 99 00:07:01,100 --> 00:07:05,300 Kummisetä on osa perhettä, eikö olekin? 100 00:07:05,580 --> 00:07:08,500 Roland, sinun täytyy vahtia puhelimia. 101 00:07:08,620 --> 00:07:10,380 Rauhoitu, Johnny. 102 00:07:10,540 --> 00:07:14,020 Niin ei käy, mutta tulen juosten, kun Ike Morrison soittaa. 103 00:07:14,300 --> 00:07:17,660 -Mike Morrison. -Odotatko soittoa häneltäkin? 104 00:07:17,780 --> 00:07:20,220 En odota muita puheluita. 105 00:07:20,380 --> 00:07:23,980 Sanoit odottavasti puhelua Ike Morrisonilta. 106 00:07:24,140 --> 00:07:29,940 En tunne Ike Morrisonia. Mike oli avustajani. Tiedän hänen nimensä. 107 00:07:30,060 --> 00:07:35,020 Siksi olinkin hämilläni, kun Mike Morrison soitti, vaikka sanoit Ike. 108 00:07:35,340 --> 00:07:38,500 Soittiko Mike Morrison? Numero tänne. 109 00:07:38,620 --> 00:07:42,380 Tämän takia Rolandin ei pitäisi vastata puhelimeen. 110 00:07:43,980 --> 00:07:46,860 Haloo. Vastaaja. 111 00:07:47,020 --> 00:07:51,020 Mike, Johnny Rose tässä. Anteeksi, en saanut viestiäsi. 112 00:07:51,180 --> 00:07:56,420 Teknisiä vaikeuksia tässä päässä, mutta Johnny Rose soittaa. 113 00:07:56,540 --> 00:08:00,620 Johnny Rose soittaa tässä takaisin. Hei. 114 00:08:01,700 --> 00:08:06,060 -Voi ei. Miltä se kuulosti? -Voiko sen ottaa uusiksi? 115 00:08:07,220 --> 00:08:10,380 -Ei. -Se kuulosti hyvältä. 116 00:08:10,500 --> 00:08:13,220 Muistitko sanoa nimesi? 117 00:08:17,660 --> 00:08:21,420 Kopio on telineessä. Lue teksti juuri niin kuin se on kirjoitettu. 118 00:08:21,540 --> 00:08:26,260 Paljon materiaalia. Saan maksun joka mainoksesta. 119 00:08:26,380 --> 00:08:29,380 Sovimme kertakorvauksen tiedottajasi kanssa. 120 00:08:30,460 --> 00:08:33,980 No, esitykseni ei varmasti jätä kylmäksi. 121 00:08:34,940 --> 00:08:39,820 Voit aloittaa heti kun olet valmis. Muista energisyys. 122 00:08:39,980 --> 00:08:42,380 Con brio, sì. 123 00:08:43,460 --> 00:08:45,940 "Me Larry Airilla todella välitämme." 124 00:08:46,220 --> 00:08:48,740 Tuo on hyvä ja naseva. "Me Larry Airilla..." 125 00:08:48,860 --> 00:08:51,260 Siirry seuraavaan, kiitos. 126 00:08:53,140 --> 00:08:57,220 "Harvinaisen halvalla lennät Larry Airilla." 127 00:08:57,340 --> 00:09:00,420 "Etkö ole lentänyt Larry Airilla? Kokeile Larry Airia." 128 00:09:00,740 --> 00:09:06,740 Tuo meni vähän huonosti. Alexis, en halua käyttää tuota. 129 00:09:06,860 --> 00:09:10,860 Lue ne kaikki peräjälkeen, ja ruoditaan niitä myöhemmin. 130 00:09:10,980 --> 00:09:13,220 Ja enemmän energiaa. 131 00:09:13,340 --> 00:09:18,140 Enemmän? "Hilaa takamuksesi Larry Airin koneeseen." 132 00:09:18,260 --> 00:09:23,380 Vähän turhan tuttavallista. Voisiko näitä lauseita hieman hioa? 133 00:09:23,660 --> 00:09:28,140 Asiakas ei ole täällä. Tehtäväni on vain saada sinut lukemaan sanat. 134 00:09:29,140 --> 00:09:33,620 "Larry Air. Me viemme sinut..." Lauseiden pitäisi olla eri päin. 135 00:09:33,740 --> 00:09:38,060 Eikö pitäisikin? Alexis, en voi työskennellä näin. 136 00:09:41,180 --> 00:09:42,940 -Alexis. -Anteeksi. 137 00:09:43,060 --> 00:09:47,100 Tämä oli ensimmäinen tarjous, jonka sain sen Sunrise Bay -jutun jälkeen. 138 00:09:47,220 --> 00:09:50,940 Ajattelin, että saisit tekemistä. En odottanut tällaista. 139 00:09:51,060 --> 00:09:55,460 Teinkö kamalan virheen? Onko tämä elämäni aallonpohja? 140 00:09:55,580 --> 00:09:59,500 Katso, kenelle puhut. En ole käynyt suihkussa kahteen päivään. 141 00:09:59,660 --> 00:10:03,660 -Olenko minä aallonpohjassa? -Kuulemme kaiken tänne. 142 00:10:05,340 --> 00:10:07,380 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 143 00:10:07,500 --> 00:10:10,380 Mene käynnistämään auto. Minä tuuraan sinua. 144 00:10:10,700 --> 00:10:16,940 Ei, Alexis. En voi antaa sinun tehdä sitä. 145 00:10:22,700 --> 00:10:29,060 "Maista lentokoneruokaamme, jos uskallat. Larry Air." 146 00:10:31,180 --> 00:10:34,100 Anteeksi, tämä ei onnistu. 147 00:10:46,700 --> 00:10:53,460 Haluan toivottaa kaikki tervetulleeksi polttareihimme. 148 00:10:53,580 --> 00:10:57,420 -Löytääkö joku kenttää täällä? -Missä drinkit ovat? 149 00:10:57,740 --> 00:10:59,180 Tämän jälkeen. 150 00:10:59,300 --> 00:11:03,500 Mitä jos puolet meistä menee pakohuoneeseen ja puolet baariin? 151 00:11:03,620 --> 00:11:07,300 Ole sinä hiljaa hetki. Kaikki sujuu kivuttomammin- 152 00:11:07,420 --> 00:11:09,820 -jos hyväksymme, että tämä on pakko tehdä. 153 00:11:09,940 --> 00:11:14,580 Jostain syystä tämä on Patrickin mielestä... hauskaa! 154 00:11:14,700 --> 00:11:17,860 -Nyt hän tuli. -En löytänyt parkkipaikkaa. 155 00:11:17,980 --> 00:11:20,220 Oletteko innoissanne? 156 00:11:20,340 --> 00:11:24,140 Mietitte varmaan, mitä teemme täällä. 157 00:11:24,260 --> 00:11:28,500 Jokavuotinen pakohuonehaaste on ollut Brewerien perinne jo pitkään. 158 00:11:28,660 --> 00:11:33,180 Halusin jakaa sen uuden perheeni kanssa, nyt kun omani ei ole täällä. 159 00:11:33,340 --> 00:11:35,300 Ovatko he kuolleet? 160 00:11:35,420 --> 00:11:40,460 Toivomme varmasti kaikki, että pääsemme pakoon nopeasti. 161 00:11:40,580 --> 00:11:42,140 Niin sitä pitää. 162 00:11:42,260 --> 00:11:46,860 Pelaajat, oletteko valmiit astumaan laboratorioon? 163 00:11:46,980 --> 00:11:53,500 Laittakaa sähkölaitteet laatikkoon ja menkää sisään omalla riskillänne. 164 00:11:54,780 --> 00:11:58,380 Nyt mentiin. Tästä tulee hauskaa. 165 00:12:02,220 --> 00:12:08,220 Charles Darwin on arkkivihollisensa tohtori Alfred R. Wallacen vankina- 166 00:12:08,340 --> 00:12:13,060 -jossain Galápagossaarilla. Teillä on tunti aikaa paeta. 167 00:12:13,180 --> 00:12:17,100 -Täällä on Galápagos-teema. -En minä tätä suunnitellut. 168 00:12:17,420 --> 00:12:20,780 Sen nimi oli vain Laboratorio. Se oli helpoin. 169 00:12:20,900 --> 00:12:26,100 Wallacen avustaja suostuu ehkä auttamaan, jos olette jumissa. 170 00:12:26,220 --> 00:12:28,140 Siinä on mahdollisuutemme. 171 00:12:28,300 --> 00:12:30,860 Avustaja, näytä tie ulos. 172 00:12:31,020 --> 00:12:33,260 Minäkin kuulun kiltaan. 173 00:12:33,380 --> 00:12:37,660 Tämä ei toimi niin. Meidän täytyy yrittää ensin. 174 00:12:38,700 --> 00:12:44,660 Yhdistelmän numerot ovat punanokkaisissa peipoissa. 175 00:12:44,780 --> 00:12:48,380 "Matkaa idästä länteen, numerot nokissa johdattavat pesälle." 176 00:12:48,500 --> 00:12:53,700 Minulla on kompassi puhelimessa. Koska saamme puhelimet takaisin? 177 00:12:53,860 --> 00:12:57,940 Emme tarvitse kompassia. Se on pikemminkin arvoitus. 178 00:12:58,060 --> 00:13:01,140 Olemme nopeampia, jos jakaudumme pareiksi. 179 00:13:01,460 --> 00:13:04,460 Stevie ja herra Rose. Alexis ja David. 180 00:13:04,620 --> 00:13:09,740 -Rouva Rose, auta sinä minua. -Mielelläni, Patrick. 181 00:13:10,060 --> 00:13:15,820 Ajatuksesi tuntuvat olevan muualla, mutta ikävä kyllä meillä on aikaraja. 182 00:13:16,940 --> 00:13:19,980 Ennen olin yhtä optimistinen- 183 00:13:20,140 --> 00:13:23,460 -mutta totuus on, ettemme ikinä pääse pois täältä. 184 00:13:23,580 --> 00:13:25,820 En olisi siitä niin varma. 185 00:13:26,860 --> 00:13:31,420 Löysin peipon. Ensimmäinen numero on kuusi. 186 00:13:31,540 --> 00:13:34,140 Tämän takia en pidä pulmapeleistä. 187 00:13:34,260 --> 00:13:37,260 Sitä tuntee olevansa tyhmä, vaikka ei olekaan. 188 00:13:37,380 --> 00:13:40,020 Kaikkien aivot vain eivät toimi näin. 189 00:13:40,140 --> 00:13:41,900 Ehkä tein virheen. 190 00:13:42,020 --> 00:13:45,220 Kenkäsi ja asusi eivät ehkä ole käytännöllisimmät. 191 00:13:45,500 --> 00:13:50,700 Tarkoitan sitä, etten lähtenyt Tedin mukaan. Tämän täytyy olla merkki. 192 00:13:50,820 --> 00:13:54,540 Tämä on ostoskeskus valtatien varrella. Älä tulkitse tätä liikaa. 193 00:13:54,700 --> 00:13:58,260 Ja niin tyhmää kuin tämä onkin, olen nyt sitoutunut. 194 00:13:58,420 --> 00:14:00,300 Yhteen aikaan- 195 00:14:00,460 --> 00:14:04,940 -olisin mennyt minne vain ja tehnyt mitä vain kyselemättä. 196 00:14:05,100 --> 00:14:07,300 Ehkä minusta on tulossa tylsä. 197 00:14:07,580 --> 00:14:10,180 Hyvä on, jos näin vältän tämän keskustelun. 198 00:14:10,460 --> 00:14:14,540 -Kyllä, olisi ollut virhe lähteä. -Jatka. 199 00:14:14,660 --> 00:14:17,420 Olisit taas seurannut miestä ympäri maailmaa. 200 00:14:17,540 --> 00:14:22,380 Mitä sitten teen täällä? Järjestän äidille ala-arvoisia radiomainoksia. 201 00:14:22,500 --> 00:14:27,340 -Missä sitten haluaisit olla? -Tuolla. 202 00:14:27,500 --> 00:14:29,740 Peippo. Toinen rivi, keskellä. 203 00:14:29,900 --> 00:14:33,020 Stavros ja minä muhinoimme hänen vanhempiensa lintutalossa. 204 00:14:33,140 --> 00:14:36,940 Löysimme toisen numeron. Se on kahdeksan. 205 00:14:38,860 --> 00:14:41,100 Etsin ylärivistä. 206 00:14:41,260 --> 00:14:44,500 Anteeksi, avustaja. Voisinko saada puhelimeni takaisin? 207 00:14:44,620 --> 00:14:49,180 Tiedän, että puhelimet on kielletty, mutta tarvitsen sitä... 208 00:14:49,300 --> 00:14:51,100 Mitä tuo tarkoittaa? 209 00:14:51,220 --> 00:14:55,140 Kuulin, että olet puolellamme, ja odotan tärkeää puhelua. 210 00:14:55,260 --> 00:14:58,660 Löysin sen. Löysin kolmannen peipon. 211 00:14:58,780 --> 00:15:02,380 Numero on neljä. 6-8-4. 212 00:15:02,500 --> 00:15:07,140 Kuusi, kahdeksan, neljä. 213 00:15:11,420 --> 00:15:13,140 Jes! 214 00:15:14,180 --> 00:15:15,980 "Luonnonvalinta." 215 00:15:18,020 --> 00:15:20,620 Hyvää työtä, tiimi. Kuka vie minut drinkille? 216 00:15:20,780 --> 00:15:22,020 Pois tieltä. 217 00:15:24,340 --> 00:15:26,460 Täällä ei ole avainta. 218 00:15:26,580 --> 00:15:29,700 Ratkaisimme vasta ensimmäisen pulman. 219 00:15:29,980 --> 00:15:33,180 Kaikki hiljaa. Kuulen puhelimeni soivan. 220 00:15:33,300 --> 00:15:37,460 Tuosta puhelimesta puhuin. Jos voisin poistua minuutiksi... 221 00:15:37,780 --> 00:15:40,940 -Teillä on 52 minuuttia aikaa. -52 minuuttia! 222 00:15:41,100 --> 00:15:43,020 Kaikki kuulivat ajan, David. 223 00:15:43,180 --> 00:15:45,900 52, ihmiset. Nyt vauhtia! 224 00:15:47,660 --> 00:15:51,460 Puhalla ympyröihin. Niihin pitää puhaltaa, kunnes ne ovat siniset. 225 00:15:51,580 --> 00:15:53,700 -Minä puhallan! -Puhalla kovempaa. 226 00:15:53,820 --> 00:15:55,660 Puhalla itse. 227 00:15:55,980 --> 00:16:00,140 -Käytä tätä. -Hyvin keksitty. 228 00:16:01,340 --> 00:16:03,580 Herranjestas. 229 00:16:04,780 --> 00:16:06,620 Vielä yksi. 230 00:16:06,780 --> 00:16:09,980 -Jee! -Mitään ei tapahtunut. 231 00:16:13,180 --> 00:16:15,740 -Mikä se on? -Taskulamppu. 232 00:16:15,860 --> 00:16:20,340 -Tämä onkin hauskaa. -Sanot niin, koska ratkaisit yhden. 233 00:16:20,460 --> 00:16:23,860 -Sinun aikasi koittaa vielä. -Anna meille avain. 234 00:16:23,980 --> 00:16:26,140 Avain tai puhelimet. Kumpi vain. 235 00:16:26,300 --> 00:16:29,180 Miksi mietit koko ajan sitä rakkinetta? 236 00:16:29,460 --> 00:16:32,420 Isä, miksi jauhat puhelimestasi? 237 00:16:32,540 --> 00:16:34,060 Kerro heille. 238 00:16:34,380 --> 00:16:37,700 Hyvä on. En halunnut intoilla ennenaikaisesti- 239 00:16:37,820 --> 00:16:40,940 -mutta odotan soittoa entiseltä avustajaltani. 240 00:16:41,100 --> 00:16:45,820 Saatamme neuvotella sijoittamisesta Rosebud Motel Groupiin. 241 00:16:45,940 --> 00:16:48,140 Mitä se tarkoittaa? 242 00:16:48,300 --> 00:16:54,020 Saamme mahdollisesti paljon rahaa, jolla muutamme Rosebud-motellit- 243 00:16:54,140 --> 00:16:56,460 -franchise-ketjuksi. 244 00:16:56,620 --> 00:17:01,660 -Mikset kertonut? Hae se puhelin. -Pelihän on melkein lopussa. 245 00:17:01,780 --> 00:17:06,180 -Voit lainata minun puhelintani. -Meillä kaikilla on puhelimet. 246 00:17:06,300 --> 00:17:10,220 Hänen numeronsa on minun puhelimessani- 247 00:17:10,340 --> 00:17:13,900 -enkä saa puhelintani, ellen lähde tästä huoneesta. 248 00:17:14,060 --> 00:17:17,460 Käänsin taskulampun kirjaimet, ja niistä tuli sana Englanti. 249 00:17:17,580 --> 00:17:22,860 Hyvä, että vietin viikonlopun Tom Hardyn kanssa. Englanti on tässä. 250 00:17:23,140 --> 00:17:27,700 -Siinä lukee jotain. -Olen pitkä nuorena, lyhyt vanhana. 251 00:17:29,420 --> 00:17:32,100 -Kynttilä. -Miten sinä keksit näitä? 252 00:17:34,700 --> 00:17:38,220 -Lasersäde. Se osoittaa. -Minä hoidan tämän. 253 00:17:38,500 --> 00:17:41,540 Tämä on muinainen egyptiläinen vakauden symboli. 254 00:17:41,660 --> 00:17:44,020 Ystäväni Prairie tatuoi sen selkäänsä. 255 00:17:44,300 --> 00:17:48,220 -Mitä se tarkoittaa? -Etsitään jotain egyptiläistä. 256 00:17:48,340 --> 00:17:53,580 Muumio, Rami Malek... Pyramidi. 257 00:17:54,580 --> 00:17:56,420 Siinä se on. 258 00:17:56,540 --> 00:17:59,620 Kokeile sitä oveen. 259 00:18:02,060 --> 00:18:04,980 Onneksi olkoon. Päihititte Darwinin vihollisen... 260 00:18:05,100 --> 00:18:07,980 Äiti ja Alexis ratkaisivat arvoituksen. 261 00:18:09,500 --> 00:18:11,780 Miten hän teki tuon? 262 00:18:11,900 --> 00:18:15,660 -En tajua, miten teit sen. -Se oli melkoinen suoritus. 263 00:18:15,940 --> 00:18:18,180 Kiitos. Halusin päästä juomaan. 264 00:18:18,300 --> 00:18:21,260 Onnittelut. Professori Darwin olisi ylpeä. 265 00:18:21,380 --> 00:18:23,180 Saisinko puhelimeni? 266 00:18:24,220 --> 00:18:26,100 Kiitos. 267 00:18:27,580 --> 00:18:30,380 -No? -Neljä ääniviestiä. 268 00:18:30,540 --> 00:18:33,700 -Laita se kaiuttimeen. -Onko se tuo nuoli? 269 00:18:33,820 --> 00:18:35,820 Siinä lukee kaiutin. 270 00:18:37,100 --> 00:18:41,340 Soita kun voit. Tarvitsemme tekosyyn olla menemättä pakohuoneeseen. 271 00:18:41,460 --> 00:18:43,460 Hyppää seuraavaan. 272 00:18:43,740 --> 00:18:48,140 Ette voi jäädä pois pakohuoneesta, vaikka me kaikki haluaisimme. 273 00:18:48,260 --> 00:18:51,100 Tämän viestin haluan kuulla. 274 00:18:51,380 --> 00:18:53,740 Mike Morrison tässä. 275 00:18:53,860 --> 00:18:56,740 Luin ehdotuksesi, ja se on hyvä idea. 276 00:18:56,860 --> 00:19:00,660 Haluan tavata. Käykö neljältä tiistaina New Yorkin toimistossa? 277 00:19:02,220 --> 00:19:05,100 Kuulinko oikein? 278 00:19:05,260 --> 00:19:07,020 Hyvä luoja. 279 00:19:12,020 --> 00:19:13,620 Pääsimme tapaamiseen. 280 00:19:15,700 --> 00:19:19,740 -Miksi pitelen yhä tätä? -Pääsemme tapaamiseen. 281 00:19:25,300 --> 00:19:27,340 Sinähän pidät merkeistä. 282 00:19:27,500 --> 00:19:31,500 Mitä se tarkoitti, että sinä sait meidät ulos pakohuoneesta? 283 00:19:31,780 --> 00:19:37,020 Kun olin paineen alla ja aika loppui ja minulle huudettiin- 284 00:19:37,140 --> 00:19:40,500 -aloin tuntea taas olevani oma itseni. 285 00:19:40,620 --> 00:19:45,420 Tehtävä suoritettu, eikä sinulla ole verkkareita. Hyvältä näyttää. 286 00:19:47,300 --> 00:19:50,420 On ehkä aika luopua siitä mehikasvista. 287 00:19:50,580 --> 00:19:53,580 Olen ajatellut sitä. 288 00:19:53,860 --> 00:19:57,180 Kuolikohan se, koska ruukku jäi liian pieneksi? 289 00:19:58,220 --> 00:20:00,180 Ei. Sinä tapoit sen hitaasti. 290 00:20:00,300 --> 00:20:05,700 Ehkä se tajusi kaipaavansa isoja ruukkuja, joissa se ennen kasvoi- 291 00:20:05,820 --> 00:20:10,740 -eikä se pystynyt toteuttamaan koko potentiaaliaan niin pienessä tilassa. 292 00:20:12,620 --> 00:20:16,020 Minusta alkaa tuntua, että muistutan sitä kasvia. 293 00:20:16,140 --> 00:20:19,180 Seurasin metaforaasi, mutta... 294 00:20:20,860 --> 00:20:22,540 Mitä tarkoitat? 295 00:20:22,700 --> 00:20:26,980 En tiedä. Ehkä minun on aika harkita jotain muuta paikkaa. 296 00:20:29,100 --> 00:20:32,940 Ehkä on aika etsiä isompi ruukku. 297 00:20:37,500 --> 00:20:42,700 Ennen kuin olemme liian hilpeässä tilassa- 298 00:20:42,820 --> 00:20:47,260 -haluan todeta, miten ylpeitä me kaikki olemme tänä päivänä. 299 00:20:47,540 --> 00:20:49,580 Kielsimme pitämästä puheita. 300 00:20:49,740 --> 00:20:54,700 Isänne onnistui nerokkuudellaan ja rohkeudellaan- 301 00:20:54,860 --> 00:20:59,340 -tekemään synkeänä alkaneesta päivästä- 302 00:20:59,460 --> 00:21:04,260 -päivän täynnä uskoa, toivoa ja rakkautta. 303 00:21:04,380 --> 00:21:06,860 Kiitos, kultaseni. 304 00:21:07,020 --> 00:21:09,900 Olemme unohtaneet, miksi olemme täällä. 305 00:21:11,460 --> 00:21:16,260 Nämä ovat polttarimme. Lisäksi noita valokuvia ei ole hyväksytty. 306 00:21:18,740 --> 00:21:22,700 Tekstitys: Hanna Niemi www.sdimedia.com