1
00:00:00,540 --> 00:00:01,580
ÉG ER MEÐ HÁLFVITA
2
00:00:01,700 --> 00:00:02,700
ÉG ER HÁLFVITI
3
00:00:02,820 --> 00:00:05,020
Stevie, ég sagði þér
að ég vildi ekki fyndna steggjun.
4
00:00:05,140 --> 00:00:10,180
Svo vantar "með" á bolinn minn.
-Nei, þinn var gerður sérstaklega.
5
00:00:10,340 --> 00:00:14,700
Áður en ég segi ykkur
hvað ég skipulagði fyrir kvöldið
6
00:00:14,860 --> 00:00:16,380
held ég að við séum
öll sammála um
7
00:00:16,540 --> 00:00:19,100
að það hafi verið mikil mistök
að láta mig sjá um steggjapartíið.
8
00:00:19,260 --> 00:00:22,060
Algerlega.
-Það verður frábært.
9
00:00:22,220 --> 00:00:25,500
Sú staðreynd að þið vilduð
steggjapartí drauma ykkar
10
00:00:25,620 --> 00:00:29,220
bætti bara óþarfa álagi
við þetta allt saman.
11
00:00:29,380 --> 00:00:31,660
Við sögðum það aldrei, Stevie.
-Þú sagðir það ekki.
12
00:00:31,900 --> 00:00:33,660
David sendi mér
sjö blaðsíðna tölvupóst
13
00:00:33,940 --> 00:00:36,460
með titlinum
"Steggjapartí drauma minna".
14
00:00:36,620 --> 00:00:38,260
Við verðum ánægðir með
hvað sem þú skipulagðir.
15
00:00:38,460 --> 00:00:40,340
Ekki satt, David? -Jú.
16
00:00:40,660 --> 00:00:43,820
Það veltur bara á því
hvað hún skipulagði.
17
00:00:46,740 --> 00:00:50,020
David, þú vildir eitthvað fágað.
18
00:00:50,180 --> 00:00:52,820
Ég skipulagði kvöld
með sérhönnuðum forréttum
19
00:00:52,940 --> 00:00:56,380
og kokteilum á Wobbly Elm.
-Það er dapurlegt.
20
00:00:58,660 --> 00:01:01,860
En þakka þér fyrir
að skipuleggja það.
21
00:01:02,460 --> 00:01:04,940
Patrick, þú vildir aðeins eitt.
22
00:01:05,060 --> 00:01:08,860
Áður en við eigum
fágað kvöld með skotum
23
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
fáum við öll að upplifa spennuna
24
00:01:12,660 --> 00:01:17,620
í besta og eina
flóttaherbergi Elmdale. -Já!
25
00:01:18,540 --> 00:01:22,020
Er það ekki mynd með Jodie Foster?
-Nei, David. Það er Panic Room.
26
00:01:22,180 --> 00:01:24,380
Flóttaherbergi
er skemmtilegur hópleikur
27
00:01:24,500 --> 00:01:26,020
þar sem við erum föst
inni í herbergi
28
00:01:26,180 --> 00:01:28,140
og þurfum að leysa þrautir
til að komast út.
29
00:01:28,300 --> 00:01:30,020
Ég missti áhugann þegar þú sagðir
"skemmtilegur hópleikur".
30
00:01:30,300 --> 00:01:32,220
Afsakaðu, samþykkti
fjölskyldan mín þetta?
31
00:01:32,380 --> 00:01:34,460
Fjölskyldan þín hefur ekki
svarað einum tölvupósti
32
00:01:34,620 --> 00:01:36,340
svo hún gerir það
sem við segjum henni að gera.
33
00:01:36,460 --> 00:01:40,100
Er eitthvað annað á listanum mínum
sem við gætum gert í kvöld?
34
00:01:40,220 --> 00:01:42,500
Ef þú gætir útvegað peninga
fyrir höfrungasiglingunni
35
00:01:42,620 --> 00:01:45,140
skal ég með glöðu geði
breyta áformunum.
36
00:01:45,420 --> 00:01:47,380
Ekki? -Ekki segja orð.
37
00:01:53,980 --> 00:01:57,580
Ég hallaði mér fram og sagði:
"Tippy, ég þigg starfið.
38
00:01:57,700 --> 00:02:02,100
Fyrir 100.000 dölum meira
en Clifton og demantsarmband."
39
00:02:02,220 --> 00:02:05,820
Til hvers var armbandið?
-Til að skapa dramatík. Táknrænt.
40
00:02:05,940 --> 00:02:08,620
Og sagðir þú að Nicole Kidman
yrði í aðalhlutverki?
41
00:02:08,740 --> 00:02:10,380
Það skiptir engu
hver verður í aðalhlutverki.
42
00:02:10,500 --> 00:02:13,300
Ég held að þið skiljið þetta ekki.
-Ég skil þetta.
43
00:02:13,420 --> 00:02:17,900
Málið er að margir ættu erfitt
með að hafna slíku starfstilboði.
44
00:02:18,020 --> 00:02:20,220
Sérstaklega þar sem þú varðir
síðustu þremur árum í að tala um
45
00:02:20,340 --> 00:02:22,340
hvað þig langaði
að komast burt.
46
00:02:22,460 --> 00:02:25,900
Það er enn stefnan.
Þú þekkir orðatiltækið.
47
00:02:26,020 --> 00:02:29,060
Þegar einar dyr lokast
opnast flóðgáttir.
48
00:02:29,180 --> 00:02:30,620
Fékkstu annað starf?
49
00:02:30,740 --> 00:02:35,140
Dömur, heilsið nýrri talskonu
alþjóðlegs flugfélags.
50
00:02:35,940 --> 00:02:37,460
Hamingjan sanna, frú Rose.
51
00:02:37,580 --> 00:02:39,980
Verður þú í auglýsingu
fyrir flugfélag?
52
00:02:40,100 --> 00:02:41,460
Í útvarpsauglýsingu, já.
53
00:02:41,580 --> 00:02:44,860
Talsetning er
draumastarf allra leikara.
54
00:02:44,980 --> 00:02:47,260
Það gleður mig að þú sért ánægð.
-Þakka þér fyrir.
55
00:02:47,380 --> 00:02:50,980
Ég verð að viðurkenna
að undanfarnar vikur
56
00:02:51,140 --> 00:02:53,940
hefur mér fundist ég
vera að þjóna frægri manneskju.
57
00:02:54,060 --> 00:02:56,660
Twyla, þú ert ekki að
bíða eftir frægri manneskju.
58
00:02:56,780 --> 00:02:59,420
Hún er nú þegar komin.
59
00:03:04,580 --> 00:03:05,860
Hvað er á seyði?
60
00:03:05,980 --> 00:03:07,420
Sæl, komið inn.
Lokið dyrunum.
61
00:03:07,540 --> 00:03:09,340
Johnny, það er eins gott
að þetta sé gott.
62
00:03:09,460 --> 00:03:11,500
Það bíður heit samloka
eftir mér á kaffihúsinu
63
00:03:11,620 --> 00:03:15,180
og ég vil ekki láta hana bíða.
-Ég er með stórar fréttir.
64
00:03:15,300 --> 00:03:18,540
Ég hafði samband
við gamla viðskiptafélaga
65
00:03:18,660 --> 00:03:21,740
varðandi mögulega fjárfestingu
í mótelkeðju
66
00:03:21,860 --> 00:03:25,540
og fékk mjög jákvæð svör í dag
frá Mike Morrison,
67
00:03:25,660 --> 00:03:30,940
fyrrverandi aðstoðarmanni mínum
sem er nú áhættufjárfestir.
68
00:03:31,060 --> 00:03:34,780
Hvað þýðir það?
Meiri peningar? -Mögulega.
69
00:03:37,940 --> 00:03:39,420
Ég er að hlusta.
70
00:03:39,580 --> 00:03:42,420
Ég vil hafa vaðið fyrir neðan mig
71
00:03:42,540 --> 00:03:47,980
en mig grunar að við getum
öll verið spennt fyrir þessu.
72
00:03:48,220 --> 00:03:50,100
En hvað þýðir þetta?
Vilja þau fjárfesta?
73
00:03:50,220 --> 00:03:52,460
Líkar þeim hugmyndin?
-Þau hafa ekki enn heyrt hana.
74
00:03:52,580 --> 00:03:55,100
Ég gaf honum forsmekk hennar
í síðasta tölvupósti
75
00:03:55,220 --> 00:03:59,900
og við þurfum að halda fund
með honum til að kynna hugmyndina.
76
00:04:00,020 --> 00:04:01,300
Hvenær er fundurinn?
77
00:04:01,420 --> 00:04:06,220
Við höfum reyndar ekki fengið fund.
En hann hringir í dag.
78
00:04:06,860 --> 00:04:11,500
Johnny, ég var svo upptekinn
við að vera spenntur
79
00:04:11,660 --> 00:04:14,140
eins og þú baðst um,
að eitthvað fór fram hjá mér.
80
00:04:14,260 --> 00:04:16,900
Fengum við fjárfesti
eða fengum við fund? -Mögulega.
81
00:04:17,020 --> 00:04:19,220
Og ég vil að þið
segið engum frá þessu.
82
00:04:19,340 --> 00:04:22,980
Ég vil ekki að fjölskyldan
frétti þetta og geri sér vonir.
83
00:04:23,100 --> 00:04:25,740
Ég er nokkuð viss um
að ég geti þagað yfir þessu.
84
00:04:25,860 --> 00:04:28,540
Ég veit ekki með mig.
Ef bæjarblaðið spyr mig
85
00:04:28,660 --> 00:04:31,340
um orðróm þess efnis
að þú gætir fengið símatal...
86
00:04:31,460 --> 00:04:35,060
Allt í lagi, Roland.
Þú getur farið og klárað samlokuna.
87
00:04:35,180 --> 00:04:36,900
Þakka þér. Og á meðan ég man...
88
00:04:37,020 --> 00:04:39,420
þú ættir að ganga úr skugga um
að enginn sé að hlera þennan stað.
89
00:04:39,540 --> 00:04:41,180
Við viljum ekki
að stóru fréttirnar leki.
90
00:04:41,300 --> 00:04:43,700
Þetta eru stórar fréttir...
91
00:04:44,300 --> 00:04:45,540
sennilega.
92
00:04:52,900 --> 00:04:54,820
Eru þetta bómullarbuxur?
93
00:04:54,980 --> 00:04:57,380
Já, ég ætlaði að klæða mig
fyrir vinnuna en gleymdi mér.
94
00:04:57,500 --> 00:05:00,420
Hvað gæti truflaði þig nóg
til að þú gerðir sjálfri þér þetta?
95
00:05:00,540 --> 00:05:02,540
Það dó, David.
96
00:05:02,980 --> 00:05:05,940
Ef þú átt við stílinn þinn
getum við lífgað hann við.
97
00:05:06,100 --> 00:05:08,620
Ted gaf mér þetta.
Þetta er það eina sem ég átti
98
00:05:08,740 --> 00:05:10,900
úr sambandinu okkar
og það er farið.
99
00:05:11,060 --> 00:05:13,100
Ég myndi færa rök fyrir því
að þú ættir enn minningarnar.
100
00:05:13,220 --> 00:05:15,700
Þetta litla skrítna
eyðimerkurblóm...
101
00:05:15,860 --> 00:05:17,900
Þetta er þykkblöðungur.
-Á bókstaflega ekki að geta dáið.
102
00:05:18,020 --> 00:05:20,780
En það gerði það samt.
Hvað segir það um mig?
103
00:05:20,940 --> 00:05:23,020
Ég held að það sé lengra samtal.
104
00:05:23,140 --> 00:05:25,620
En hér er dálítið
sem lætur þér líða betur.
105
00:05:26,060 --> 00:05:28,060
Steggjapartíið mitt í kvöld.
106
00:05:28,180 --> 00:05:30,300
Ég er nokkuð viss um að ég hafi
sagt Stevie að ég kæmist ekki.
107
00:05:30,500 --> 00:05:33,020
Eða ég byrjaði á tölvupósti
sem það stóð í.
108
00:05:33,180 --> 00:05:37,260
Ég veit það ekki,
ég virðist ekki gera neitt rétt.
109
00:05:37,540 --> 00:05:41,100
Ég hélt ég myndi
aldrei þurfa að segja þetta
110
00:05:41,220 --> 00:05:43,620
en það er bara pláss fyrir eitt
óstöðugt systkin í fjölskyldunni
111
00:05:43,740 --> 00:05:47,140
og ég hef borið titilinn mjög lengi
svo þú verður að jafna þig.
112
00:05:47,260 --> 00:05:49,140
David, ég á ekki kærasta lengur.
113
00:05:49,260 --> 00:05:51,300
Ég er að reyna að koma
starfseminni minni af stað
114
00:05:51,420 --> 00:05:53,900
en hversu margir í bænum
þurfa almannatengil?
115
00:05:54,020 --> 00:05:55,700
Hvað er ég að gera?
116
00:05:57,420 --> 00:05:58,860
Frá klukkan hálfátta í kvöld
117
00:05:58,980 --> 00:06:01,820
verður þú að skemmta þér vel
í steggjapartíinu mínu.
118
00:06:01,940 --> 00:06:04,620
Fáðu þér bara
nokkrar gleðipillur frá mömmu
119
00:06:04,740 --> 00:06:07,260
og við getum geymt þetta ástand
þar til á morgun.
120
00:06:07,380 --> 00:06:10,660
Ég get það ekki. Ég þarf
að fylgja skjólstæðingi á fund.
121
00:06:10,780 --> 00:06:14,020
Alexis, ertu að verða tilbúin?
122
00:06:14,380 --> 00:06:18,860
Flugfélagið verður ekki ánægt
ef við mætum ekki á réttum tíma.
123
00:06:19,580 --> 00:06:22,700
David. Er í lagi að ég
horfi ekki á Panic Room
124
00:06:22,820 --> 00:06:24,380
með ykkur öllum í kvöld?
125
00:06:24,500 --> 00:06:26,700
Jo Foster hélt einu sinni
einkasýningu fyrir mig
126
00:06:26,820 --> 00:06:29,020
og ég vil eiga minninguna.
127
00:06:29,340 --> 00:06:32,460
Þetta er flóttaherbergi
og sorgleg móttaka í kjölfarið.
128
00:06:32,580 --> 00:06:36,380
Allir munu taka þátt í því.
Þakka þér kærlega.
129
00:06:37,940 --> 00:06:39,820
Stevie? -Já.
130
00:06:39,940 --> 00:06:43,020
Ég fékk þessa mynd af David
frá prentsmiðjunni.
131
00:06:43,180 --> 00:06:45,340
Ég vona að hún sé nógu stór.
-Hún er fullkomin.
132
00:06:45,540 --> 00:06:49,780
Ertu viss um að við getum ekki
haldið steggjapartíið á mótelinu?
133
00:06:50,060 --> 00:06:53,620
Við getum tekið leiki með
og flúið úr einu herbergi í annað.
134
00:06:53,740 --> 00:06:57,940
Þetta er bara slæmur tími
til að vera fjarverandi.
135
00:06:58,100 --> 00:07:00,860
Steggjapartí, ekki satt?
-Jú, hún er bara fyrir fjölskylduna.
136
00:07:01,460 --> 00:07:05,180
Er guðfaðirinn
ekki hluti af fjölskyldunni?
137
00:07:05,540 --> 00:07:09,860
Roland, þú þarft að svara í símann.
-Slakaðu á, Johnny.
138
00:07:10,100 --> 00:07:12,500
Ekki að það muni gerast
en ég kem hlaupandi
139
00:07:12,620 --> 00:07:15,500
þegar Ike Morrison hringir.
-Þú meinar "Mike Morrison".
140
00:07:16,380 --> 00:07:18,340
Ertu líka að bíða
eftir símtali frá honum?
141
00:07:18,460 --> 00:07:20,340
Það er eina símtalið
sem ég býst við.
142
00:07:20,460 --> 00:07:23,860
Nei, þú sagðist vera að bíða
eftir símtali frá Ike Morrison.
143
00:07:24,140 --> 00:07:25,700
Ég þekki engan Ike Morrison.
144
00:07:25,820 --> 00:07:28,380
Mike Morrison var
aðstoðarmaðurinn minn í þrjú ár.
145
00:07:28,500 --> 00:07:29,940
Ég held ég viti hvað hann heiti.
146
00:07:30,060 --> 00:07:32,220
Það hélt ég. Þess vegna
var ég ruglaður í ríminu
147
00:07:32,340 --> 00:07:35,180
þegar Mike Morrison hringdi
eftir að þú sagðir "Ike Morrison".
148
00:07:35,500 --> 00:07:36,900
Hringdi Mike Morrison? -Já.
149
00:07:37,060 --> 00:07:38,540
Fáðu mér númerið!
150
00:07:38,980 --> 00:07:41,300
Kannski er þetta ástæðan fyrir því
151
00:07:41,420 --> 00:07:43,980
að Roland ætti ekki
að svara í símann.
152
00:07:44,100 --> 00:07:46,020
Halló? Talhólf.
153
00:07:46,900 --> 00:07:48,900
Mike, þetta er Johnny Rose.
154
00:07:49,060 --> 00:07:51,100
Afsakaðu, ég fékk ekki
skilaboðin frá þér.
155
00:07:51,260 --> 00:07:56,820
Dálitlir tæknilegir örðugleikar
hjá okkur en þetta er Johnny Rose.
156
00:07:56,940 --> 00:07:59,900
Johnny Rose að hringja
í þig til baka. Bless.
157
00:08:01,940 --> 00:08:04,900
Ég veit það ekki.
Hvernig hljómaði þetta?
158
00:08:05,060 --> 00:08:07,700
Er mögulegt að endurtaka það? -Nei.
159
00:08:08,780 --> 00:08:10,420
Þetta var ágætt.
160
00:08:10,540 --> 00:08:13,540
Ég held þú hafir
ekki sagt til nafns.
161
00:08:17,620 --> 00:08:18,780
Textinn er á standinum.
162
00:08:18,900 --> 00:08:21,740
Við viljum að þú lesir hann
alveg eins og hann er skrifaður.
163
00:08:21,860 --> 00:08:23,540
Gríðarmagn af efni.
164
00:08:23,700 --> 00:08:26,140
Ég fæ greitt fyrir
hverja auglýsingu, svo...
165
00:08:26,500 --> 00:08:29,700
Við samþykktum fast gjald
við almannatengilinn þinn.
166
00:08:31,380 --> 00:08:33,780
Það verður ekkert fast
við frammistöðuna mína.
167
00:08:35,020 --> 00:08:36,860
Þegar þú ert tilbúin, Moira.
168
00:08:37,140 --> 00:08:40,060
Byrjaðu bara á byrjun,
af miklum krafti.
169
00:08:43,460 --> 00:08:46,140
Við erum umhyggjusöm...
hjá Larry Air.
170
00:08:46,300 --> 00:08:48,900
Þetta líkar mér.
Þetta er skarpt. Við erum...
171
00:08:49,060 --> 00:08:52,340
Haltu bara áfram.
Byrjaðu bara á næstu línu, takk.
172
00:08:53,180 --> 00:08:56,460
Svo sjaldgæft tilboð...
hjá Larry Air.
173
00:08:57,540 --> 00:09:01,220
Hefurðu aldrei flogið
með Larry Air? Prófaðu Larry Air.
174
00:09:01,380 --> 00:09:06,420
Þetta er dálítið ófrumlegt.
Alexis, ég vil ekki nota þetta.
175
00:09:06,740 --> 00:09:09,380
Mér er sagt að þú eigir bara
að lesa þetta allt saman,
176
00:09:09,540 --> 00:09:14,660
svo leysum við það seinna.
Og meiri kraft. -Meiri?
177
00:09:15,540 --> 00:09:18,180
Farðu með afturendann á þér
í Larry Air.
178
00:09:18,500 --> 00:09:20,620
Þetta er dálítið kumpánlegt
af flugfélagi að vera.
179
00:09:20,740 --> 00:09:23,580
Gætum við kannski
endurskoðað sumar þeirra?
180
00:09:23,700 --> 00:09:24,860
Kúnninn er ekki hér.
181
00:09:24,980 --> 00:09:27,980
Ég á bara að fá þig
til að segja orðin.
182
00:09:29,260 --> 00:09:32,660
Larry Air, við förum
með þig þaðan og hingað.
183
00:09:32,780 --> 00:09:34,980
Þetta ætti að vera öfugt.
Er það ekki?
184
00:09:35,100 --> 00:09:37,780
Alexis, ég get ekki unnið svona.
185
00:09:41,060 --> 00:09:44,260
Alexis -Mér þykir þetta leitt.
Þetta var fyrsta tilboðið
186
00:09:44,380 --> 00:09:46,340
sem ég fékk eftir þetta
varðandi Sunrise Bay
187
00:09:46,460 --> 00:09:48,420
og mér datt í hug að það
kæmi þér aftur að verki
188
00:09:48,540 --> 00:09:50,780
en ég vissi ekki
að þetta yrði svona.
189
00:09:51,060 --> 00:09:55,300
Gerði ég hræðileg mistök, Alexis?
Er þetta mesta lægð lífs míns?
190
00:09:55,540 --> 00:09:57,060
Sérðu við hverja þú ert að tala?
191
00:09:57,180 --> 00:09:59,340
Það eru tveir dagar
síðan ég fór í sturtu.
192
00:09:59,460 --> 00:10:01,460
Er þetta mesta lægð lífs míns?
193
00:10:01,620 --> 00:10:04,900
Ég vildi láta ykkur vita
að við heyrum allt sem þið segið.
194
00:10:06,060 --> 00:10:07,700
Þú ættir ekki
að þurfa að gera þetta.
195
00:10:07,820 --> 00:10:10,540
Settu bílinn í gang
og ég skal leysa þig af.
196
00:10:10,700 --> 00:10:13,220
Nei, Alexis. Nei, elskan.
197
00:10:13,660 --> 00:10:16,220
Ég gæti ekki leyft þér
að gera það fyrir mig.
198
00:10:20,140 --> 00:10:21,500
Taktu þetta bara upp.
199
00:10:22,540 --> 00:10:28,660
Prófaðu flugvélamatinn okkar
ef þú þorir... hjá Larry Air.
200
00:10:31,060 --> 00:10:33,580
Afsakið, þetta er ekki gott.
201
00:10:46,700 --> 00:10:53,500
Mig langar að bjóða ykkur öll
velkomin í steggjapartíið okkar.
202
00:10:53,620 --> 00:10:56,100
Nær einhver sambandi hérna inni?
203
00:10:56,260 --> 00:10:58,660
Ég hélt það yrðu drykkir.
-Það er á eftir.
204
00:10:58,780 --> 00:11:01,140
Hvað um að helmingurinn
flýi úr herberginu
205
00:11:01,260 --> 00:11:03,340
og hinn helmingurinn
nái borði á barnum?
206
00:11:03,460 --> 00:11:05,180
Hvað um að þú hafir hljótt?
207
00:11:05,300 --> 00:11:08,180
Þetta gengur mun betur
ef við samþykkjum bara
208
00:11:08,300 --> 00:11:10,020
að þetta sé eitthvað
sem við þurfum að gera.
209
00:11:10,140 --> 00:11:11,620
Og að Patrick telji
einhverra hluta vegna
210
00:11:11,740 --> 00:11:14,820
að þetta verði... gaman!
Hér er hann.
211
00:11:15,260 --> 00:11:17,820
Afsakið, ég var heillengi
að finna bílastæði. -Ekkert mál.
212
00:11:17,940 --> 00:11:19,340
Eruð þið spennt?
213
00:11:21,340 --> 00:11:24,580
Þið veltið eflaust fyrir ykkur
hvers vegna við séum hérna.
214
00:11:24,740 --> 00:11:27,660
En árlega flóttaherbergiskeppnin
er gömul hefð Brewer-fjölskyldunnar
215
00:11:27,980 --> 00:11:30,420
og mér datt í hug
að það væri gaman að deila henni
216
00:11:30,580 --> 00:11:33,420
með nýju fjölskyldunni minni,
fyrst mín gat ekki komið.
217
00:11:33,580 --> 00:11:34,940
Eru þau látin?
218
00:11:35,220 --> 00:11:37,340
Ég tala fyrir hönd okkar allra
þegar ég segi
219
00:11:37,500 --> 00:11:41,340
að ég vona að okkur takist
að flýja mjög snögglega.
220
00:11:41,460 --> 00:11:42,820
Það var lagið, hr. Rose.
221
00:11:42,980 --> 00:11:45,700
Leikmenn, eruð þið tilbúnir
að fara inn á rannsóknarstofuna?
222
00:11:45,820 --> 00:11:47,060
Það held ég.
223
00:11:47,220 --> 00:11:50,420
Setjið öll raftæki
í öryggishólf vísindamannsins
224
00:11:50,540 --> 00:11:53,260
og gangið inn á eigin ábyrgð.
225
00:11:54,660 --> 00:11:57,780
Nú byrjar þetta.
Þetta verður skemmtilegt.
226
00:12:02,220 --> 00:12:05,380
Charles Darwin er í haldi
erkióvinar síns
227
00:12:05,620 --> 00:12:08,180
og keppinautar,
dr. Alfreds R. Wallace,
228
00:12:08,340 --> 00:12:10,140
einhvers staðar
á Galapagos-eyjum.
229
00:12:10,300 --> 00:12:12,980
Ha? -Þið hafið eina klukkustund
til að flýja.
230
00:12:13,700 --> 00:12:15,740
Það er Galapagosþema
í þessu herbergi.
231
00:12:15,860 --> 00:12:19,140
Ég skipulagði það ekki.
-Þetta hét bara "rannsóknarstofan"
232
00:12:19,260 --> 00:12:21,300
og ég valdi hana
af því hún er auðveldust.
233
00:12:22,420 --> 00:12:24,420
Sagt er að aðstoðarmaður Wallace
sé hliðhollur Darwin
234
00:12:24,540 --> 00:12:27,020
og gæti hjálpað ykkur
ef þið festist.
235
00:12:27,220 --> 00:12:28,500
Heppnin er með okkur.
236
00:12:28,660 --> 00:12:30,940
Aðstoðarmaður,
sýndu okkur leiðina út.
237
00:12:31,380 --> 00:12:33,780
Engar áhyggjur,
ég er líka í gildinu.
238
00:12:33,940 --> 00:12:37,940
Svona virkar þetta ekki, frú Rose.
Við þurfum að reyna fyrst.
239
00:12:38,580 --> 00:12:42,220
Tölurnar að talnalásnum
á dagbók Darwins
240
00:12:42,460 --> 00:12:44,620
eru á finkum með rauðan gogg.
241
00:12:44,900 --> 00:12:46,940
Frá austri til vesturs,
tölurnar á goggunum
242
00:12:47,060 --> 00:12:48,620
koma ykkur í hreiðrið.
243
00:12:48,740 --> 00:12:50,780
Ég er með áttavita
á símanum mínum.
244
00:12:50,900 --> 00:12:53,700
Hvenær fáum við símana okkar aftur?
245
00:12:53,860 --> 00:12:57,940
Þú þarft ekki áttavita, hr. Rose.
Þetta er ráðgáta.
246
00:12:58,660 --> 00:13:01,020
Við förum hraðar yfir
ef við pörum okkur saman.
247
00:13:01,140 --> 00:13:04,660
Stevie og hr. Rose.
Alexis og David.
248
00:13:04,820 --> 00:13:07,580
Og, frú Rose,
vilt þú ekki hjálpa mér?
249
00:13:07,740 --> 00:13:09,780
Endilega, Patrick.
250
00:13:10,060 --> 00:13:12,780
Frú Rose, ég skynja
að þú sért dálítið utan við þig
251
00:13:12,940 --> 00:13:16,940
en því miður höfum við
takmarkaðan tíma til að sleppa.
252
00:13:17,060 --> 00:13:20,020
Einu sinni var ég
bjartsýn eins og þú.
253
00:13:20,260 --> 00:13:23,420
Nei, raunin er sú
að við sleppum aldrei héðan.
254
00:13:24,020 --> 00:13:27,860
Ég myndi ekki vera svo viss,
ég fann finku.
255
00:13:28,660 --> 00:13:31,060
Fyrsta talan er sex!
-Allt í lagi.
256
00:13:31,740 --> 00:13:33,620
Þetta er ástæðan fyrir því
að mér líkar ekki hugarleikir.
257
00:13:33,740 --> 00:13:36,020
Þeir setja þig í aðstæður
þar sem þér finnst þú heimskur
258
00:13:36,420 --> 00:13:39,980
jafnvel þótt þú sért það ekki.
Hugur sumra virkar bara ekki svona.
259
00:13:40,140 --> 00:13:41,620
Kannski gerði ég mistök.
260
00:13:41,740 --> 00:13:43,580
Ég sagði þér að vera
í skynsamlegum hælum
261
00:13:43,700 --> 00:13:45,420
og ég er ekki viss um
að þetta séu viðeigandi föt.
262
00:13:45,540 --> 00:13:47,700
Nei, ég á við þegar ég
fór ekki til Galapagoseyja.
263
00:13:47,820 --> 00:13:50,660
Ég á erfitt með að taka þessu
ekki sem merki.
264
00:13:50,820 --> 00:13:53,020
Við erum í verslunarkjarna
við þjóðveginn.
265
00:13:53,140 --> 00:13:54,700
Ég myndi ekki lesa í þetta.
266
00:13:54,820 --> 00:13:58,180
Og þótt þetta sé heimskulegt
er ég núna áhugasamur.
267
00:13:58,700 --> 00:14:02,060
Áður en við komum hingað
hefðum við farið hvert sem er
268
00:14:02,220 --> 00:14:05,220
og gert hvað sem er
án þess að spyrja spurninga.
269
00:14:05,460 --> 00:14:08,140
Hvað ef ég er bara
að verða leiðinleg?
270
00:14:08,300 --> 00:14:10,900
Ef þetta hjálpar mér
að sleppa úr þessu samtali...
271
00:14:11,500 --> 00:14:14,420
já, það hefðu verið
mistök að fara. -Haltu áfram.
272
00:14:14,540 --> 00:14:17,340
Hvað ætlaðir þú að gera?
Elta annan mann um heiminn?
273
00:14:17,500 --> 00:14:18,900
En hvað er ég að gera hér?
274
00:14:19,020 --> 00:14:22,500
Útvega mömmu léleg útvarpsstörf
fyrir innanlandsflugfélög?
275
00:14:22,780 --> 00:14:26,420
Ég veit það ekki.
Hvar vilt þú þá vera? -Þarna.
276
00:14:26,980 --> 00:14:29,660
Hvar? -Nei, finkan.
Í annarri röð, í miðjunni.
277
00:14:30,100 --> 00:14:33,100
Treystu mér, við Stavros keluðum
oft í fuglasafni foreldra hans.
278
00:14:33,380 --> 00:14:36,740
Við erum með aðra tölu.
Önnur talan er átta.
279
00:14:38,980 --> 00:14:40,700
Ég ætla að leita frá toppnum.
280
00:14:41,260 --> 00:14:45,060
Afsakaðu, aðstoðarmaður. Gætum
við endurheimt símana okkar?
281
00:14:45,180 --> 00:14:47,100
Ég veit að símar eru bannaðir
282
00:14:47,220 --> 00:14:49,700
en mig vantar minn
vegna viðskipta...
283
00:14:49,820 --> 00:14:51,300
Ég veit ekki hvað þetta þýðir.
284
00:14:51,420 --> 00:14:53,340
Ég frétti að þú værir
með okkur í liði
285
00:14:53,460 --> 00:14:55,300
og ég bíð eftir mikilvægu símtali.
286
00:14:55,420 --> 00:14:58,100
Ég fann hana!
Ég fann þriðju finkuna!
287
00:14:58,220 --> 00:15:01,580
Fjórir, David.
Sex, átta, fjórir. -Allt í lagi.
288
00:15:02,900 --> 00:15:06,860
Sex. Átta. Fjórir.
289
00:15:11,660 --> 00:15:12,700
Já!
290
00:15:14,140 --> 00:15:16,700
Það stendur "náttúruval".
291
00:15:17,260 --> 00:15:18,300
Guð minn góður.
292
00:15:18,420 --> 00:15:20,580
Vel gert, teymi.
Hver ekur mér nú á barinn?
293
00:15:20,740 --> 00:15:21,620
Farið frá.
294
00:15:24,380 --> 00:15:25,380
Það er enginn lykill hérna inni.
295
00:15:26,740 --> 00:15:29,980
Þetta er bara fyrsta þrautin.
Þrautirnar eru margar. -Ha?
296
00:15:30,220 --> 00:15:33,220
Bíðið, öllsömul.
Ég heyri símann minn hringja.
297
00:15:33,340 --> 00:15:35,300
Þetta er síminn
sem ég sagði þér frá.
298
00:15:35,420 --> 00:15:37,460
Mætti ég yfirgefa
rannsóknarstofuna í smástund?
299
00:15:37,580 --> 00:15:39,820
Þið hafið 52 mínútur
til þess að sleppa.
300
00:15:39,940 --> 00:15:43,020
52 mínútur!
-David, það heyrðu allir tímann.
301
00:15:43,140 --> 00:15:45,460
52, öllsömul! Áfram!
302
00:15:47,460 --> 00:15:49,140
Blástu á þá, David.
303
00:15:49,300 --> 00:15:51,540
Þú verður að blása á hringina
þar til þeir verða bláir.
304
00:15:51,700 --> 00:15:53,300
Ég er að blása!
-Blástu fastar, David!
305
00:15:53,420 --> 00:15:55,740
Guð minn góður.
Blástu sjálf á þá!
306
00:15:55,940 --> 00:15:57,340
Notaðu þetta!
307
00:15:59,460 --> 00:16:01,820
Þetta er góð hugmynd.
-Guð minn góður.
308
00:16:04,180 --> 00:16:05,940
Já! -Einn enn!
309
00:16:09,340 --> 00:16:10,700
Ekkert gerðist.
310
00:16:13,020 --> 00:16:14,900
Hvað er þetta?
-Er þetta vasaljós?
311
00:16:15,140 --> 00:16:17,700
Guð minn góður, þessi leikur
er virkilega skemmtilegur.
312
00:16:17,820 --> 00:16:18,700
Ég sagði þér það.
313
00:16:18,820 --> 00:16:20,540
Þú segir þetta bara
af því þú náðir einu svari.
314
00:16:20,660 --> 00:16:21,780
Þinn tími mun koma, David.
315
00:16:21,900 --> 00:16:23,900
Fáðu okkur bara lykilinn!
316
00:16:24,060 --> 00:16:26,940
Lykilinn eða símana okkar.
Annað hvort. -Nei, lykilinn!
317
00:16:27,180 --> 00:16:29,540
John, af hverju ert þú skyndilega
heltekinn af tækinu þínu?
318
00:16:29,780 --> 00:16:31,380
Pabbi, hvert er eiginlega
málið með símann?
319
00:16:32,580 --> 00:16:35,260
Segðu þeim það bara, hr. Rose.
320
00:16:35,820 --> 00:16:38,060
Ég vildi ekki
fara fram úr sjálfum mér
321
00:16:38,180 --> 00:16:40,940
en ég bíð eftir símtali
frá gamla aðstoðarmanni mínum
322
00:16:41,060 --> 00:16:45,860
og við gætum átt fund til að fá
fjárfesti í Rosebud Motel Group.
323
00:16:46,100 --> 00:16:48,180
John, hvað þýðir það?
324
00:16:48,420 --> 00:16:52,100
Það gæti þýtt
að við fengjum aukið peningaflæði
325
00:16:52,260 --> 00:16:56,340
til að breyta Rosebud-mótelunum
í alvörukeðju.
326
00:16:56,700 --> 00:16:59,540
Af hverju sagðir þú það ekki?
Sæktu símann!
327
00:16:59,780 --> 00:17:01,700
Ég veit það ekki.
Leiknum er næstum því lokið.
328
00:17:01,820 --> 00:17:03,180
Þú mátt nota símann minn, John.
329
00:17:03,340 --> 00:17:06,020
Ert þú enn með símann þinn?
-Við erum öll með símana okkar!
330
00:17:06,780 --> 00:17:09,020
Númerið hans er í símanum mínum
331
00:17:09,140 --> 00:17:13,540
og ég fæ ekki símann minn nema ég
komist út úr þessu fjárans herbergi.
332
00:17:13,820 --> 00:17:16,100
Ég notaði vísbendingar
til að snúa skífunum á vasaljósinu
333
00:17:16,260 --> 00:17:19,860
og það stendur "England".
Takk, helgin mín með Tom Hardy.
334
00:17:21,540 --> 00:17:24,140
Hér er England.
-Það stendur eitthvað.
335
00:17:24,660 --> 00:17:27,020
Ég er hávaxið þegar ég er ungt
en stutt þegar ég er gamalt.
336
00:17:29,340 --> 00:17:32,100
Kerti.
-Hvernig ferðu að þessu?
337
00:17:34,660 --> 00:17:38,580
Geisli. Geislinn beinist að...
-Ég sé um þetta, Patrick.
338
00:17:38,740 --> 00:17:41,180
Þetta er fornegypskt merki
fyrir stöðugleika.
339
00:17:41,300 --> 00:17:44,620
Prairie, vinkona mín
lét húðflúra þetta á mjóbakið á sér.
340
00:17:44,740 --> 00:17:46,060
Hvað þýðir þetta?
341
00:17:46,180 --> 00:17:48,620
Þetta þýðir að við þurfum
að finna eitthvað frá Egyptalandi.
342
00:17:48,740 --> 00:17:52,540
Múmíur, Rami Malek... píramída.
343
00:17:54,620 --> 00:17:56,460
Hvað? -Þarna er hann.
344
00:17:57,060 --> 00:17:58,540
Prófaðu að setja hann í skrána!
345
00:18:02,300 --> 00:18:05,580
Til hamingju, þið sneruð á
erkióvin Darwins, dr. Wallace...
346
00:18:05,700 --> 00:18:07,940
Mamma og Alexis leystu gátuna.
347
00:18:09,620 --> 00:18:11,540
Hvernig fór hún að þessu?
348
00:18:12,980 --> 00:18:14,700
Ég veit ekki
hvernig þú gerðir þetta.
349
00:18:14,820 --> 00:18:16,060
Þetta var mjög tilkomumikið, Alexis.
350
00:18:16,180 --> 00:18:18,060
Takk. Mig langaði bara
virkilega í drykk.
351
00:18:18,340 --> 00:18:21,220
Til hamingju.
Prófessor Darwin væri stoltur.
352
00:18:21,460 --> 00:18:24,580
Gæti ég bara fengið símann minn?
Þakka þér fyrir.
353
00:18:29,100 --> 00:18:30,540
Fern talskilaboð.
354
00:18:30,660 --> 00:18:33,700
Settu þetta í hátalarann.
-Er það takkinn með örinni?
355
00:18:33,820 --> 00:18:35,380
Það er takkinn
sem á stendur "hátalari".
356
00:18:35,500 --> 00:18:36,820
Hátalaratakkinn.
357
00:18:37,260 --> 00:18:39,060
John, hringdu í mig.
Okkur vantar afsökun
358
00:18:39,180 --> 00:18:40,900
til að sleppa við flóttaherbergið.
359
00:18:41,140 --> 00:18:42,740
Ég er með dálítið...
-Slepptu þessu.
360
00:18:43,740 --> 00:18:46,340
Sæll, ég vildi minna þig á að þú
getur ekki hætt við flóttaherbergið
361
00:18:46,700 --> 00:18:48,180
þótt okkur langi það öll...
-Við þurfum ekki að hlusta...
362
00:18:48,340 --> 00:18:49,580
Mig langaði reyndar
að heyra þessi skilaboð.
363
00:18:49,780 --> 00:18:51,220
Ég efast um það.
364
00:18:51,380 --> 00:18:53,940
Johnny, þetta er Mike Morrison
að hringja til baka. -Þetta er það.
365
00:18:54,100 --> 00:18:56,620
Ég var að lesa tilboðið þitt
og mér þykir hugmyndin góð, vinur.
366
00:18:56,740 --> 00:18:58,660
Ég myndi gjarnan vilja funda.
367
00:18:58,820 --> 00:19:00,620
Eigum við að segja
klukkan fjögur á þriðjudaginn
368
00:19:00,740 --> 00:19:03,100
á skrifstofunni í New York?
Ég bið að heilsa fjölskyldunni.
369
00:19:03,220 --> 00:19:07,020
Heyrði ég þetta?
Sagði hann það? -Guð minn góður!
370
00:19:11,820 --> 00:19:13,380
Við fengum fund!
371
00:19:15,580 --> 00:19:18,260
Af hverju held ég enn á þessu?
-Allt í lagi. -Takk.
372
00:19:18,500 --> 00:19:20,940
Við fengum fund!
373
00:19:25,460 --> 00:19:27,460
Miðað við að þú hafir
mikinn áhuga á merkjum
374
00:19:27,580 --> 00:19:30,860
hvað finnst þér um að þú hafir
komið okkur af Galapagoseyjum?
375
00:19:31,780 --> 00:19:35,740
Satt að segja, þegar ég var
undir miklu álagi, tíminn á þrotum
376
00:19:35,940 --> 00:19:40,340
og fólk að öskra á mig
leið mér eins og ég sjálf á ný.
377
00:19:40,620 --> 00:19:41,700
Þá er tilganginum náð.
378
00:19:41,820 --> 00:19:45,260
Og þú ert komin úr bómullarbuxunum
svo ástandið fer batnandi.
379
00:19:47,020 --> 00:19:50,100
Ég held það sé tímabært
að sleppa takinu á þykkblöðungnum.
380
00:19:51,580 --> 00:19:53,740
Ég var að hugsa um það.
381
00:19:53,980 --> 00:19:56,740
Heldurðu að hann hafi dáið
af því hann varð of stór
382
00:19:56,860 --> 00:19:57,900
fyrir litla pottinn sinn?
383
00:19:58,020 --> 00:20:00,620
Nei, ég horfði á þig
drepa hann hægt og rólega.
384
00:20:00,780 --> 00:20:07,220
Kannski saknar hann stóru pottanna
sem hann óx í áður og áttaði sig á
385
00:20:07,380 --> 00:20:12,180
að hann gæti ekki náð fullum þroska
með svona lítið pláss.
386
00:20:12,860 --> 00:20:16,060
David, ég er farin að halda
að ég sé mjög lík plöntunni.
387
00:20:16,300 --> 00:20:17,820
Ég fylgdi samlíkingunni.
388
00:20:17,940 --> 00:20:23,460
En hvað áttu við?
-Ég veit það ekki.
389
00:20:23,700 --> 00:20:27,860
Kannski er tímabært að ég íhugi
að fara eitthvað annað.
390
00:20:29,180 --> 00:20:31,660
Finna stærri pott til að vaxa.
391
00:20:37,340 --> 00:20:42,300
Áður en við verðum ölvuð
af áfengi og hamingju
392
00:20:42,620 --> 00:20:47,180
langar mig að segja
hvað við erum öll stolt í dag.
393
00:20:47,460 --> 00:20:51,020
Við bönnuðum ræður...
-Faðir ykkar... -Þau hlustuðu víst.
394
00:20:51,180 --> 00:20:56,380
Og peningavitið hans
og kjarkur gerði þennan dag
395
00:20:56,540 --> 00:21:03,940
sem byrjaði hræðilega,
að degi fullum af trú, von og ást.
396
00:21:05,260 --> 00:21:06,900
Þakka þér fyrir, elskan.
397
00:21:07,580 --> 00:21:11,100
Ég held við séum búin að gleyma
hvers vegna við erum hérna.
398
00:21:11,220 --> 00:21:12,860
Þetta er steggjapartíið okkar.
399
00:21:12,980 --> 00:21:17,180
Sá sem valdi myndirnar,
þær voru ekki samþykktar.
400
00:21:22,860 --> 00:21:26,260
Íslenskur texti:
Vilhjálmur Pétursson