1 00:00:00,540 --> 00:00:01,580 ÉG ER MEÐ HÁLFVITA 2 00:00:01,700 --> 00:00:02,700 ÉG ER HÁLFVITI 3 00:00:02,820 --> 00:00:05,020 Stevie, ég sagði þér að ég vildi ekki fyndna steggjun. 4 00:00:05,140 --> 00:00:10,180 Svo vantar "með" á bolinn minn. -Nei, þinn var gerður sérstaklega. 5 00:00:10,340 --> 00:00:14,700 Áður en ég segi ykkur hvað ég skipulagði fyrir kvöldið 6 00:00:14,860 --> 00:00:16,380 held ég að við séum öll sammála um 7 00:00:16,540 --> 00:00:19,100 að það hafi verið mikil mistök að láta mig sjá um steggjapartíið. 8 00:00:19,260 --> 00:00:22,060 Algerlega. -Það verður frábært. 9 00:00:22,220 --> 00:00:25,500 Sú staðreynd að þið vilduð steggjapartí drauma ykkar 10 00:00:25,620 --> 00:00:29,220 bætti bara óþarfa álagi við þetta allt saman. 11 00:00:29,380 --> 00:00:31,660 Við sögðum það aldrei, Stevie. -Þú sagðir það ekki. 12 00:00:31,900 --> 00:00:33,660 David sendi mér sjö blaðsíðna tölvupóst 13 00:00:33,940 --> 00:00:36,460 með titlinum "Steggjapartí drauma minna". 14 00:00:36,620 --> 00:00:38,260 Við verðum ánægðir með hvað sem þú skipulagðir. 15 00:00:38,460 --> 00:00:40,340 Ekki satt, David? -Jú. 16 00:00:40,660 --> 00:00:43,820 Það veltur bara á því hvað hún skipulagði. 17 00:00:46,740 --> 00:00:50,020 David, þú vildir eitthvað fágað. 18 00:00:50,180 --> 00:00:52,820 Ég skipulagði kvöld með sérhönnuðum forréttum 19 00:00:52,940 --> 00:00:56,380 og kokteilum á Wobbly Elm. -Það er dapurlegt. 20 00:00:58,660 --> 00:01:01,860 En þakka þér fyrir að skipuleggja það. 21 00:01:02,460 --> 00:01:04,940 Patrick, þú vildir aðeins eitt. 22 00:01:05,060 --> 00:01:08,860 Áður en við eigum fágað kvöld með skotum 23 00:01:09,100 --> 00:01:12,540 fáum við öll að upplifa spennuna 24 00:01:12,660 --> 00:01:17,620 í besta og eina flóttaherbergi Elmdale. -Já! 25 00:01:18,540 --> 00:01:22,020 Er það ekki mynd með Jodie Foster? -Nei, David. Það er Panic Room. 26 00:01:22,180 --> 00:01:24,380 Flóttaherbergi er skemmtilegur hópleikur 27 00:01:24,500 --> 00:01:26,020 þar sem við erum föst inni í herbergi 28 00:01:26,180 --> 00:01:28,140 og þurfum að leysa þrautir til að komast út. 29 00:01:28,300 --> 00:01:30,020 Ég missti áhugann þegar þú sagðir "skemmtilegur hópleikur". 30 00:01:30,300 --> 00:01:32,220 Afsakaðu, samþykkti fjölskyldan mín þetta? 31 00:01:32,380 --> 00:01:34,460 Fjölskyldan þín hefur ekki svarað einum tölvupósti 32 00:01:34,620 --> 00:01:36,340 svo hún gerir það sem við segjum henni að gera. 33 00:01:36,460 --> 00:01:40,100 Er eitthvað annað á listanum mínum sem við gætum gert í kvöld? 34 00:01:40,220 --> 00:01:42,500 Ef þú gætir útvegað peninga fyrir höfrungasiglingunni 35 00:01:42,620 --> 00:01:45,140 skal ég með glöðu geði breyta áformunum. 36 00:01:45,420 --> 00:01:47,380 Ekki? -Ekki segja orð. 37 00:01:53,980 --> 00:01:57,580 Ég hallaði mér fram og sagði: "Tippy, ég þigg starfið. 38 00:01:57,700 --> 00:02:02,100 Fyrir 100.000 dölum meira en Clifton og demantsarmband." 39 00:02:02,220 --> 00:02:05,820 Til hvers var armbandið? -Til að skapa dramatík. Táknrænt. 40 00:02:05,940 --> 00:02:08,620 Og sagðir þú að Nicole Kidman yrði í aðalhlutverki? 41 00:02:08,740 --> 00:02:10,380 Það skiptir engu hver verður í aðalhlutverki. 42 00:02:10,500 --> 00:02:13,300 Ég held að þið skiljið þetta ekki. -Ég skil þetta. 43 00:02:13,420 --> 00:02:17,900 Málið er að margir ættu erfitt með að hafna slíku starfstilboði. 44 00:02:18,020 --> 00:02:20,220 Sérstaklega þar sem þú varðir síðustu þremur árum í að tala um 45 00:02:20,340 --> 00:02:22,340 hvað þig langaði að komast burt. 46 00:02:22,460 --> 00:02:25,900 Það er enn stefnan. Þú þekkir orðatiltækið. 47 00:02:26,020 --> 00:02:29,060 Þegar einar dyr lokast opnast flóðgáttir. 48 00:02:29,180 --> 00:02:30,620 Fékkstu annað starf? 49 00:02:30,740 --> 00:02:35,140 Dömur, heilsið nýrri talskonu alþjóðlegs flugfélags. 50 00:02:35,940 --> 00:02:37,460 Hamingjan sanna, frú Rose. 51 00:02:37,580 --> 00:02:39,980 Verður þú í auglýsingu fyrir flugfélag? 52 00:02:40,100 --> 00:02:41,460 Í útvarpsauglýsingu, já. 53 00:02:41,580 --> 00:02:44,860 Talsetning er draumastarf allra leikara. 54 00:02:44,980 --> 00:02:47,260 Það gleður mig að þú sért ánægð. -Þakka þér fyrir. 55 00:02:47,380 --> 00:02:50,980 Ég verð að viðurkenna að undanfarnar vikur 56 00:02:51,140 --> 00:02:53,940 hefur mér fundist ég vera að þjóna frægri manneskju. 57 00:02:54,060 --> 00:02:56,660 Twyla, þú ert ekki að bíða eftir frægri manneskju. 58 00:02:56,780 --> 00:02:59,420 Hún er nú þegar komin. 59 00:03:04,580 --> 00:03:05,860 Hvað er á seyði? 60 00:03:05,980 --> 00:03:07,420 Sæl, komið inn. Lokið dyrunum. 61 00:03:07,540 --> 00:03:09,340 Johnny, það er eins gott að þetta sé gott. 62 00:03:09,460 --> 00:03:11,500 Það bíður heit samloka eftir mér á kaffihúsinu 63 00:03:11,620 --> 00:03:15,180 og ég vil ekki láta hana bíða. -Ég er með stórar fréttir. 64 00:03:15,300 --> 00:03:18,540 Ég hafði samband við gamla viðskiptafélaga 65 00:03:18,660 --> 00:03:21,740 varðandi mögulega fjárfestingu í mótelkeðju 66 00:03:21,860 --> 00:03:25,540 og fékk mjög jákvæð svör í dag frá Mike Morrison, 67 00:03:25,660 --> 00:03:30,940 fyrrverandi aðstoðarmanni mínum sem er nú áhættufjárfestir. 68 00:03:31,060 --> 00:03:34,780 Hvað þýðir það? Meiri peningar? -Mögulega. 69 00:03:37,940 --> 00:03:39,420 Ég er að hlusta. 70 00:03:39,580 --> 00:03:42,420 Ég vil hafa vaðið fyrir neðan mig 71 00:03:42,540 --> 00:03:47,980 en mig grunar að við getum öll verið spennt fyrir þessu. 72 00:03:48,220 --> 00:03:50,100 En hvað þýðir þetta? Vilja þau fjárfesta? 73 00:03:50,220 --> 00:03:52,460 Líkar þeim hugmyndin? -Þau hafa ekki enn heyrt hana. 74 00:03:52,580 --> 00:03:55,100 Ég gaf honum forsmekk hennar í síðasta tölvupósti 75 00:03:55,220 --> 00:03:59,900 og við þurfum að halda fund með honum til að kynna hugmyndina. 76 00:04:00,020 --> 00:04:01,300 Hvenær er fundurinn? 77 00:04:01,420 --> 00:04:06,220 Við höfum reyndar ekki fengið fund. En hann hringir í dag. 78 00:04:06,860 --> 00:04:11,500 Johnny, ég var svo upptekinn við að vera spenntur 79 00:04:11,660 --> 00:04:14,140 eins og þú baðst um, að eitthvað fór fram hjá mér. 80 00:04:14,260 --> 00:04:16,900 Fengum við fjárfesti eða fengum við fund? -Mögulega. 81 00:04:17,020 --> 00:04:19,220 Og ég vil að þið segið engum frá þessu. 82 00:04:19,340 --> 00:04:22,980 Ég vil ekki að fjölskyldan frétti þetta og geri sér vonir. 83 00:04:23,100 --> 00:04:25,740 Ég er nokkuð viss um að ég geti þagað yfir þessu. 84 00:04:25,860 --> 00:04:28,540 Ég veit ekki með mig. Ef bæjarblaðið spyr mig 85 00:04:28,660 --> 00:04:31,340 um orðróm þess efnis að þú gætir fengið símatal... 86 00:04:31,460 --> 00:04:35,060 Allt í lagi, Roland. Þú getur farið og klárað samlokuna. 87 00:04:35,180 --> 00:04:36,900 Þakka þér. Og á meðan ég man... 88 00:04:37,020 --> 00:04:39,420 þú ættir að ganga úr skugga um að enginn sé að hlera þennan stað. 89 00:04:39,540 --> 00:04:41,180 Við viljum ekki að stóru fréttirnar leki. 90 00:04:41,300 --> 00:04:43,700 Þetta eru stórar fréttir... 91 00:04:44,300 --> 00:04:45,540 sennilega. 92 00:04:52,900 --> 00:04:54,820 Eru þetta bómullarbuxur? 93 00:04:54,980 --> 00:04:57,380 Já, ég ætlaði að klæða mig fyrir vinnuna en gleymdi mér. 94 00:04:57,500 --> 00:05:00,420 Hvað gæti truflaði þig nóg til að þú gerðir sjálfri þér þetta? 95 00:05:00,540 --> 00:05:02,540 Það dó, David. 96 00:05:02,980 --> 00:05:05,940 Ef þú átt við stílinn þinn getum við lífgað hann við. 97 00:05:06,100 --> 00:05:08,620 Ted gaf mér þetta. Þetta er það eina sem ég átti 98 00:05:08,740 --> 00:05:10,900 úr sambandinu okkar og það er farið. 99 00:05:11,060 --> 00:05:13,100 Ég myndi færa rök fyrir því að þú ættir enn minningarnar. 100 00:05:13,220 --> 00:05:15,700 Þetta litla skrítna eyðimerkurblóm... 101 00:05:15,860 --> 00:05:17,900 Þetta er þykkblöðungur. -Á bókstaflega ekki að geta dáið. 102 00:05:18,020 --> 00:05:20,780 En það gerði það samt. Hvað segir það um mig? 103 00:05:20,940 --> 00:05:23,020 Ég held að það sé lengra samtal. 104 00:05:23,140 --> 00:05:25,620 En hér er dálítið sem lætur þér líða betur. 105 00:05:26,060 --> 00:05:28,060 Steggjapartíið mitt í kvöld. 106 00:05:28,180 --> 00:05:30,300 Ég er nokkuð viss um að ég hafi sagt Stevie að ég kæmist ekki. 107 00:05:30,500 --> 00:05:33,020 Eða ég byrjaði á tölvupósti sem það stóð í. 108 00:05:33,180 --> 00:05:37,260 Ég veit það ekki, ég virðist ekki gera neitt rétt. 109 00:05:37,540 --> 00:05:41,100 Ég hélt ég myndi aldrei þurfa að segja þetta 110 00:05:41,220 --> 00:05:43,620 en það er bara pláss fyrir eitt óstöðugt systkin í fjölskyldunni 111 00:05:43,740 --> 00:05:47,140 og ég hef borið titilinn mjög lengi svo þú verður að jafna þig. 112 00:05:47,260 --> 00:05:49,140 David, ég á ekki kærasta lengur. 113 00:05:49,260 --> 00:05:51,300 Ég er að reyna að koma starfseminni minni af stað 114 00:05:51,420 --> 00:05:53,900 en hversu margir í bænum þurfa almannatengil? 115 00:05:54,020 --> 00:05:55,700 Hvað er ég að gera? 116 00:05:57,420 --> 00:05:58,860 Frá klukkan hálfátta í kvöld 117 00:05:58,980 --> 00:06:01,820 verður þú að skemmta þér vel í steggjapartíinu mínu. 118 00:06:01,940 --> 00:06:04,620 Fáðu þér bara nokkrar gleðipillur frá mömmu 119 00:06:04,740 --> 00:06:07,260 og við getum geymt þetta ástand þar til á morgun. 120 00:06:07,380 --> 00:06:10,660 Ég get það ekki. Ég þarf að fylgja skjólstæðingi á fund. 121 00:06:10,780 --> 00:06:14,020 Alexis, ertu að verða tilbúin? 122 00:06:14,380 --> 00:06:18,860 Flugfélagið verður ekki ánægt ef við mætum ekki á réttum tíma. 123 00:06:19,580 --> 00:06:22,700 David. Er í lagi að ég horfi ekki á Panic Room 124 00:06:22,820 --> 00:06:24,380 með ykkur öllum í kvöld? 125 00:06:24,500 --> 00:06:26,700 Jo Foster hélt einu sinni einkasýningu fyrir mig 126 00:06:26,820 --> 00:06:29,020 og ég vil eiga minninguna. 127 00:06:29,340 --> 00:06:32,460 Þetta er flóttaherbergi og sorgleg móttaka í kjölfarið. 128 00:06:32,580 --> 00:06:36,380 Allir munu taka þátt í því. Þakka þér kærlega. 129 00:06:37,940 --> 00:06:39,820 Stevie? -Já. 130 00:06:39,940 --> 00:06:43,020 Ég fékk þessa mynd af David frá prentsmiðjunni. 131 00:06:43,180 --> 00:06:45,340 Ég vona að hún sé nógu stór. -Hún er fullkomin. 132 00:06:45,540 --> 00:06:49,780 Ertu viss um að við getum ekki haldið steggjapartíið á mótelinu? 133 00:06:50,060 --> 00:06:53,620 Við getum tekið leiki með og flúið úr einu herbergi í annað. 134 00:06:53,740 --> 00:06:57,940 Þetta er bara slæmur tími til að vera fjarverandi. 135 00:06:58,100 --> 00:07:00,860 Steggjapartí, ekki satt? -Jú, hún er bara fyrir fjölskylduna. 136 00:07:01,460 --> 00:07:05,180 Er guðfaðirinn ekki hluti af fjölskyldunni? 137 00:07:05,540 --> 00:07:09,860 Roland, þú þarft að svara í símann. -Slakaðu á, Johnny. 138 00:07:10,100 --> 00:07:12,500 Ekki að það muni gerast en ég kem hlaupandi 139 00:07:12,620 --> 00:07:15,500 þegar Ike Morrison hringir. -Þú meinar "Mike Morrison". 140 00:07:16,380 --> 00:07:18,340 Ertu líka að bíða eftir símtali frá honum? 141 00:07:18,460 --> 00:07:20,340 Það er eina símtalið sem ég býst við. 142 00:07:20,460 --> 00:07:23,860 Nei, þú sagðist vera að bíða eftir símtali frá Ike Morrison. 143 00:07:24,140 --> 00:07:25,700 Ég þekki engan Ike Morrison. 144 00:07:25,820 --> 00:07:28,380 Mike Morrison var aðstoðarmaðurinn minn í þrjú ár. 145 00:07:28,500 --> 00:07:29,940 Ég held ég viti hvað hann heiti. 146 00:07:30,060 --> 00:07:32,220 Það hélt ég. Þess vegna var ég ruglaður í ríminu 147 00:07:32,340 --> 00:07:35,180 þegar Mike Morrison hringdi eftir að þú sagðir "Ike Morrison". 148 00:07:35,500 --> 00:07:36,900 Hringdi Mike Morrison? -Já. 149 00:07:37,060 --> 00:07:38,540 Fáðu mér númerið! 150 00:07:38,980 --> 00:07:41,300 Kannski er þetta ástæðan fyrir því 151 00:07:41,420 --> 00:07:43,980 að Roland ætti ekki að svara í símann. 152 00:07:44,100 --> 00:07:46,020 Halló? Talhólf. 153 00:07:46,900 --> 00:07:48,900 Mike, þetta er Johnny Rose. 154 00:07:49,060 --> 00:07:51,100 Afsakaðu, ég fékk ekki skilaboðin frá þér. 155 00:07:51,260 --> 00:07:56,820 Dálitlir tæknilegir örðugleikar hjá okkur en þetta er Johnny Rose. 156 00:07:56,940 --> 00:07:59,900 Johnny Rose að hringja í þig til baka. Bless. 157 00:08:01,940 --> 00:08:04,900 Ég veit það ekki. Hvernig hljómaði þetta? 158 00:08:05,060 --> 00:08:07,700 Er mögulegt að endurtaka það? -Nei. 159 00:08:08,780 --> 00:08:10,420 Þetta var ágætt. 160 00:08:10,540 --> 00:08:13,540 Ég held þú hafir ekki sagt til nafns. 161 00:08:17,620 --> 00:08:18,780 Textinn er á standinum. 162 00:08:18,900 --> 00:08:21,740 Við viljum að þú lesir hann alveg eins og hann er skrifaður. 163 00:08:21,860 --> 00:08:23,540 Gríðarmagn af efni. 164 00:08:23,700 --> 00:08:26,140 Ég fæ greitt fyrir hverja auglýsingu, svo... 165 00:08:26,500 --> 00:08:29,700 Við samþykktum fast gjald við almannatengilinn þinn. 166 00:08:31,380 --> 00:08:33,780 Það verður ekkert fast við frammistöðuna mína. 167 00:08:35,020 --> 00:08:36,860 Þegar þú ert tilbúin, Moira. 168 00:08:37,140 --> 00:08:40,060 Byrjaðu bara á byrjun, af miklum krafti. 169 00:08:43,460 --> 00:08:46,140 Við erum umhyggjusöm... hjá Larry Air. 170 00:08:46,300 --> 00:08:48,900 Þetta líkar mér. Þetta er skarpt. Við erum... 171 00:08:49,060 --> 00:08:52,340 Haltu bara áfram. Byrjaðu bara á næstu línu, takk. 172 00:08:53,180 --> 00:08:56,460 Svo sjaldgæft tilboð... hjá Larry Air. 173 00:08:57,540 --> 00:09:01,220 Hefurðu aldrei flogið með Larry Air? Prófaðu Larry Air. 174 00:09:01,380 --> 00:09:06,420 Þetta er dálítið ófrumlegt. Alexis, ég vil ekki nota þetta. 175 00:09:06,740 --> 00:09:09,380 Mér er sagt að þú eigir bara að lesa þetta allt saman, 176 00:09:09,540 --> 00:09:14,660 svo leysum við það seinna. Og meiri kraft. -Meiri? 177 00:09:15,540 --> 00:09:18,180 Farðu með afturendann á þér í Larry Air. 178 00:09:18,500 --> 00:09:20,620 Þetta er dálítið kumpánlegt af flugfélagi að vera. 179 00:09:20,740 --> 00:09:23,580 Gætum við kannski endurskoðað sumar þeirra? 180 00:09:23,700 --> 00:09:24,860 Kúnninn er ekki hér. 181 00:09:24,980 --> 00:09:27,980 Ég á bara að fá þig til að segja orðin. 182 00:09:29,260 --> 00:09:32,660 Larry Air, við förum með þig þaðan og hingað. 183 00:09:32,780 --> 00:09:34,980 Þetta ætti að vera öfugt. Er það ekki? 184 00:09:35,100 --> 00:09:37,780 Alexis, ég get ekki unnið svona. 185 00:09:41,060 --> 00:09:44,260 Alexis -Mér þykir þetta leitt. Þetta var fyrsta tilboðið 186 00:09:44,380 --> 00:09:46,340 sem ég fékk eftir þetta varðandi Sunrise Bay 187 00:09:46,460 --> 00:09:48,420 og mér datt í hug að það kæmi þér aftur að verki 188 00:09:48,540 --> 00:09:50,780 en ég vissi ekki að þetta yrði svona. 189 00:09:51,060 --> 00:09:55,300 Gerði ég hræðileg mistök, Alexis? Er þetta mesta lægð lífs míns? 190 00:09:55,540 --> 00:09:57,060 Sérðu við hverja þú ert að tala? 191 00:09:57,180 --> 00:09:59,340 Það eru tveir dagar síðan ég fór í sturtu. 192 00:09:59,460 --> 00:10:01,460 Er þetta mesta lægð lífs míns? 193 00:10:01,620 --> 00:10:04,900 Ég vildi láta ykkur vita að við heyrum allt sem þið segið. 194 00:10:06,060 --> 00:10:07,700 Þú ættir ekki að þurfa að gera þetta. 195 00:10:07,820 --> 00:10:10,540 Settu bílinn í gang og ég skal leysa þig af. 196 00:10:10,700 --> 00:10:13,220 Nei, Alexis. Nei, elskan. 197 00:10:13,660 --> 00:10:16,220 Ég gæti ekki leyft þér að gera það fyrir mig. 198 00:10:20,140 --> 00:10:21,500 Taktu þetta bara upp. 199 00:10:22,540 --> 00:10:28,660 Prófaðu flugvélamatinn okkar ef þú þorir... hjá Larry Air. 200 00:10:31,060 --> 00:10:33,580 Afsakið, þetta er ekki gott. 201 00:10:46,700 --> 00:10:53,500 Mig langar að bjóða ykkur öll velkomin í steggjapartíið okkar. 202 00:10:53,620 --> 00:10:56,100 Nær einhver sambandi hérna inni? 203 00:10:56,260 --> 00:10:58,660 Ég hélt það yrðu drykkir. -Það er á eftir. 204 00:10:58,780 --> 00:11:01,140 Hvað um að helmingurinn flýi úr herberginu 205 00:11:01,260 --> 00:11:03,340 og hinn helmingurinn nái borði á barnum? 206 00:11:03,460 --> 00:11:05,180 Hvað um að þú hafir hljótt? 207 00:11:05,300 --> 00:11:08,180 Þetta gengur mun betur ef við samþykkjum bara 208 00:11:08,300 --> 00:11:10,020 að þetta sé eitthvað sem við þurfum að gera. 209 00:11:10,140 --> 00:11:11,620 Og að Patrick telji einhverra hluta vegna 210 00:11:11,740 --> 00:11:14,820 að þetta verði... gaman! Hér er hann. 211 00:11:15,260 --> 00:11:17,820 Afsakið, ég var heillengi að finna bílastæði. -Ekkert mál. 212 00:11:17,940 --> 00:11:19,340 Eruð þið spennt? 213 00:11:21,340 --> 00:11:24,580 Þið veltið eflaust fyrir ykkur hvers vegna við séum hérna. 214 00:11:24,740 --> 00:11:27,660 En árlega flóttaherbergiskeppnin er gömul hefð Brewer-fjölskyldunnar 215 00:11:27,980 --> 00:11:30,420 og mér datt í hug að það væri gaman að deila henni 216 00:11:30,580 --> 00:11:33,420 með nýju fjölskyldunni minni, fyrst mín gat ekki komið. 217 00:11:33,580 --> 00:11:34,940 Eru þau látin? 218 00:11:35,220 --> 00:11:37,340 Ég tala fyrir hönd okkar allra þegar ég segi 219 00:11:37,500 --> 00:11:41,340 að ég vona að okkur takist að flýja mjög snögglega. 220 00:11:41,460 --> 00:11:42,820 Það var lagið, hr. Rose. 221 00:11:42,980 --> 00:11:45,700 Leikmenn, eruð þið tilbúnir að fara inn á rannsóknarstofuna? 222 00:11:45,820 --> 00:11:47,060 Það held ég. 223 00:11:47,220 --> 00:11:50,420 Setjið öll raftæki í öryggishólf vísindamannsins 224 00:11:50,540 --> 00:11:53,260 og gangið inn á eigin ábyrgð. 225 00:11:54,660 --> 00:11:57,780 Nú byrjar þetta. Þetta verður skemmtilegt. 226 00:12:02,220 --> 00:12:05,380 Charles Darwin er í haldi erkióvinar síns 227 00:12:05,620 --> 00:12:08,180 og keppinautar, dr. Alfreds R. Wallace, 228 00:12:08,340 --> 00:12:10,140 einhvers staðar á Galapagos-eyjum. 229 00:12:10,300 --> 00:12:12,980 Ha? -Þið hafið eina klukkustund til að flýja. 230 00:12:13,700 --> 00:12:15,740 Það er Galapagosþema í þessu herbergi. 231 00:12:15,860 --> 00:12:19,140 Ég skipulagði það ekki. -Þetta hét bara "rannsóknarstofan" 232 00:12:19,260 --> 00:12:21,300 og ég valdi hana af því hún er auðveldust. 233 00:12:22,420 --> 00:12:24,420 Sagt er að aðstoðarmaður Wallace sé hliðhollur Darwin 234 00:12:24,540 --> 00:12:27,020 og gæti hjálpað ykkur ef þið festist. 235 00:12:27,220 --> 00:12:28,500 Heppnin er með okkur. 236 00:12:28,660 --> 00:12:30,940 Aðstoðarmaður, sýndu okkur leiðina út. 237 00:12:31,380 --> 00:12:33,780 Engar áhyggjur, ég er líka í gildinu. 238 00:12:33,940 --> 00:12:37,940 Svona virkar þetta ekki, frú Rose. Við þurfum að reyna fyrst. 239 00:12:38,580 --> 00:12:42,220 Tölurnar að talnalásnum á dagbók Darwins 240 00:12:42,460 --> 00:12:44,620 eru á finkum með rauðan gogg. 241 00:12:44,900 --> 00:12:46,940 Frá austri til vesturs, tölurnar á goggunum 242 00:12:47,060 --> 00:12:48,620 koma ykkur í hreiðrið. 243 00:12:48,740 --> 00:12:50,780 Ég er með áttavita á símanum mínum. 244 00:12:50,900 --> 00:12:53,700 Hvenær fáum við símana okkar aftur? 245 00:12:53,860 --> 00:12:57,940 Þú þarft ekki áttavita, hr. Rose. Þetta er ráðgáta. 246 00:12:58,660 --> 00:13:01,020 Við förum hraðar yfir ef við pörum okkur saman. 247 00:13:01,140 --> 00:13:04,660 Stevie og hr. Rose. Alexis og David. 248 00:13:04,820 --> 00:13:07,580 Og, frú Rose, vilt þú ekki hjálpa mér? 249 00:13:07,740 --> 00:13:09,780 Endilega, Patrick. 250 00:13:10,060 --> 00:13:12,780 Frú Rose, ég skynja að þú sért dálítið utan við þig 251 00:13:12,940 --> 00:13:16,940 en því miður höfum við takmarkaðan tíma til að sleppa. 252 00:13:17,060 --> 00:13:20,020 Einu sinni var ég bjartsýn eins og þú. 253 00:13:20,260 --> 00:13:23,420 Nei, raunin er sú að við sleppum aldrei héðan. 254 00:13:24,020 --> 00:13:27,860 Ég myndi ekki vera svo viss, ég fann finku. 255 00:13:28,660 --> 00:13:31,060 Fyrsta talan er sex! -Allt í lagi. 256 00:13:31,740 --> 00:13:33,620 Þetta er ástæðan fyrir því að mér líkar ekki hugarleikir. 257 00:13:33,740 --> 00:13:36,020 Þeir setja þig í aðstæður þar sem þér finnst þú heimskur 258 00:13:36,420 --> 00:13:39,980 jafnvel þótt þú sért það ekki. Hugur sumra virkar bara ekki svona. 259 00:13:40,140 --> 00:13:41,620 Kannski gerði ég mistök. 260 00:13:41,740 --> 00:13:43,580 Ég sagði þér að vera í skynsamlegum hælum 261 00:13:43,700 --> 00:13:45,420 og ég er ekki viss um að þetta séu viðeigandi föt. 262 00:13:45,540 --> 00:13:47,700 Nei, ég á við þegar ég fór ekki til Galapagoseyja. 263 00:13:47,820 --> 00:13:50,660 Ég á erfitt með að taka þessu ekki sem merki. 264 00:13:50,820 --> 00:13:53,020 Við erum í verslunarkjarna við þjóðveginn. 265 00:13:53,140 --> 00:13:54,700 Ég myndi ekki lesa í þetta. 266 00:13:54,820 --> 00:13:58,180 Og þótt þetta sé heimskulegt er ég núna áhugasamur. 267 00:13:58,700 --> 00:14:02,060 Áður en við komum hingað hefðum við farið hvert sem er 268 00:14:02,220 --> 00:14:05,220 og gert hvað sem er án þess að spyrja spurninga. 269 00:14:05,460 --> 00:14:08,140 Hvað ef ég er bara að verða leiðinleg? 270 00:14:08,300 --> 00:14:10,900 Ef þetta hjálpar mér að sleppa úr þessu samtali... 271 00:14:11,500 --> 00:14:14,420 já, það hefðu verið mistök að fara. -Haltu áfram. 272 00:14:14,540 --> 00:14:17,340 Hvað ætlaðir þú að gera? Elta annan mann um heiminn? 273 00:14:17,500 --> 00:14:18,900 En hvað er ég að gera hér? 274 00:14:19,020 --> 00:14:22,500 Útvega mömmu léleg útvarpsstörf fyrir innanlandsflugfélög? 275 00:14:22,780 --> 00:14:26,420 Ég veit það ekki. Hvar vilt þú þá vera? -Þarna. 276 00:14:26,980 --> 00:14:29,660 Hvar? -Nei, finkan. Í annarri röð, í miðjunni. 277 00:14:30,100 --> 00:14:33,100 Treystu mér, við Stavros keluðum oft í fuglasafni foreldra hans. 278 00:14:33,380 --> 00:14:36,740 Við erum með aðra tölu. Önnur talan er átta. 279 00:14:38,980 --> 00:14:40,700 Ég ætla að leita frá toppnum. 280 00:14:41,260 --> 00:14:45,060 Afsakaðu, aðstoðarmaður. Gætum við endurheimt símana okkar? 281 00:14:45,180 --> 00:14:47,100 Ég veit að símar eru bannaðir 282 00:14:47,220 --> 00:14:49,700 en mig vantar minn vegna viðskipta... 283 00:14:49,820 --> 00:14:51,300 Ég veit ekki hvað þetta þýðir. 284 00:14:51,420 --> 00:14:53,340 Ég frétti að þú værir með okkur í liði 285 00:14:53,460 --> 00:14:55,300 og ég bíð eftir mikilvægu símtali. 286 00:14:55,420 --> 00:14:58,100 Ég fann hana! Ég fann þriðju finkuna! 287 00:14:58,220 --> 00:15:01,580 Fjórir, David. Sex, átta, fjórir. -Allt í lagi. 288 00:15:02,900 --> 00:15:06,860 Sex. Átta. Fjórir. 289 00:15:11,660 --> 00:15:12,700 Já! 290 00:15:14,140 --> 00:15:16,700 Það stendur "náttúruval". 291 00:15:17,260 --> 00:15:18,300 Guð minn góður. 292 00:15:18,420 --> 00:15:20,580 Vel gert, teymi. Hver ekur mér nú á barinn? 293 00:15:20,740 --> 00:15:21,620 Farið frá. 294 00:15:24,380 --> 00:15:25,380 Það er enginn lykill hérna inni. 295 00:15:26,740 --> 00:15:29,980 Þetta er bara fyrsta þrautin. Þrautirnar eru margar. -Ha? 296 00:15:30,220 --> 00:15:33,220 Bíðið, öllsömul. Ég heyri símann minn hringja. 297 00:15:33,340 --> 00:15:35,300 Þetta er síminn sem ég sagði þér frá. 298 00:15:35,420 --> 00:15:37,460 Mætti ég yfirgefa rannsóknarstofuna í smástund? 299 00:15:37,580 --> 00:15:39,820 Þið hafið 52 mínútur til þess að sleppa. 300 00:15:39,940 --> 00:15:43,020 52 mínútur! -David, það heyrðu allir tímann. 301 00:15:43,140 --> 00:15:45,460 52, öllsömul! Áfram! 302 00:15:47,460 --> 00:15:49,140 Blástu á þá, David. 303 00:15:49,300 --> 00:15:51,540 Þú verður að blása á hringina þar til þeir verða bláir. 304 00:15:51,700 --> 00:15:53,300 Ég er að blása! -Blástu fastar, David! 305 00:15:53,420 --> 00:15:55,740 Guð minn góður. Blástu sjálf á þá! 306 00:15:55,940 --> 00:15:57,340 Notaðu þetta! 307 00:15:59,460 --> 00:16:01,820 Þetta er góð hugmynd. -Guð minn góður. 308 00:16:04,180 --> 00:16:05,940 Já! -Einn enn! 309 00:16:09,340 --> 00:16:10,700 Ekkert gerðist. 310 00:16:13,020 --> 00:16:14,900 Hvað er þetta? -Er þetta vasaljós? 311 00:16:15,140 --> 00:16:17,700 Guð minn góður, þessi leikur er virkilega skemmtilegur. 312 00:16:17,820 --> 00:16:18,700 Ég sagði þér það. 313 00:16:18,820 --> 00:16:20,540 Þú segir þetta bara af því þú náðir einu svari. 314 00:16:20,660 --> 00:16:21,780 Þinn tími mun koma, David. 315 00:16:21,900 --> 00:16:23,900 Fáðu okkur bara lykilinn! 316 00:16:24,060 --> 00:16:26,940 Lykilinn eða símana okkar. Annað hvort. -Nei, lykilinn! 317 00:16:27,180 --> 00:16:29,540 John, af hverju ert þú skyndilega heltekinn af tækinu þínu? 318 00:16:29,780 --> 00:16:31,380 Pabbi, hvert er eiginlega málið með símann? 319 00:16:32,580 --> 00:16:35,260 Segðu þeim það bara, hr. Rose. 320 00:16:35,820 --> 00:16:38,060 Ég vildi ekki fara fram úr sjálfum mér 321 00:16:38,180 --> 00:16:40,940 en ég bíð eftir símtali frá gamla aðstoðarmanni mínum 322 00:16:41,060 --> 00:16:45,860 og við gætum átt fund til að fá fjárfesti í Rosebud Motel Group. 323 00:16:46,100 --> 00:16:48,180 John, hvað þýðir það? 324 00:16:48,420 --> 00:16:52,100 Það gæti þýtt að við fengjum aukið peningaflæði 325 00:16:52,260 --> 00:16:56,340 til að breyta Rosebud-mótelunum í alvörukeðju. 326 00:16:56,700 --> 00:16:59,540 Af hverju sagðir þú það ekki? Sæktu símann! 327 00:16:59,780 --> 00:17:01,700 Ég veit það ekki. Leiknum er næstum því lokið. 328 00:17:01,820 --> 00:17:03,180 Þú mátt nota símann minn, John. 329 00:17:03,340 --> 00:17:06,020 Ert þú enn með símann þinn? -Við erum öll með símana okkar! 330 00:17:06,780 --> 00:17:09,020 Númerið hans er í símanum mínum 331 00:17:09,140 --> 00:17:13,540 og ég fæ ekki símann minn nema ég komist út úr þessu fjárans herbergi. 332 00:17:13,820 --> 00:17:16,100 Ég notaði vísbendingar til að snúa skífunum á vasaljósinu 333 00:17:16,260 --> 00:17:19,860 og það stendur "England". Takk, helgin mín með Tom Hardy. 334 00:17:21,540 --> 00:17:24,140 Hér er England. -Það stendur eitthvað. 335 00:17:24,660 --> 00:17:27,020 Ég er hávaxið þegar ég er ungt en stutt þegar ég er gamalt. 336 00:17:29,340 --> 00:17:32,100 Kerti. -Hvernig ferðu að þessu? 337 00:17:34,660 --> 00:17:38,580 Geisli. Geislinn beinist að... -Ég sé um þetta, Patrick. 338 00:17:38,740 --> 00:17:41,180 Þetta er fornegypskt merki fyrir stöðugleika. 339 00:17:41,300 --> 00:17:44,620 Prairie, vinkona mín lét húðflúra þetta á mjóbakið á sér. 340 00:17:44,740 --> 00:17:46,060 Hvað þýðir þetta? 341 00:17:46,180 --> 00:17:48,620 Þetta þýðir að við þurfum að finna eitthvað frá Egyptalandi. 342 00:17:48,740 --> 00:17:52,540 Múmíur, Rami Malek... píramída. 343 00:17:54,620 --> 00:17:56,460 Hvað? -Þarna er hann. 344 00:17:57,060 --> 00:17:58,540 Prófaðu að setja hann í skrána! 345 00:18:02,300 --> 00:18:05,580 Til hamingju, þið sneruð á erkióvin Darwins, dr. Wallace... 346 00:18:05,700 --> 00:18:07,940 Mamma og Alexis leystu gátuna. 347 00:18:09,620 --> 00:18:11,540 Hvernig fór hún að þessu? 348 00:18:12,980 --> 00:18:14,700 Ég veit ekki hvernig þú gerðir þetta. 349 00:18:14,820 --> 00:18:16,060 Þetta var mjög tilkomumikið, Alexis. 350 00:18:16,180 --> 00:18:18,060 Takk. Mig langaði bara virkilega í drykk. 351 00:18:18,340 --> 00:18:21,220 Til hamingju. Prófessor Darwin væri stoltur. 352 00:18:21,460 --> 00:18:24,580 Gæti ég bara fengið símann minn? Þakka þér fyrir. 353 00:18:29,100 --> 00:18:30,540 Fern talskilaboð. 354 00:18:30,660 --> 00:18:33,700 Settu þetta í hátalarann. -Er það takkinn með örinni? 355 00:18:33,820 --> 00:18:35,380 Það er takkinn sem á stendur "hátalari". 356 00:18:35,500 --> 00:18:36,820 Hátalaratakkinn. 357 00:18:37,260 --> 00:18:39,060 John, hringdu í mig. Okkur vantar afsökun 358 00:18:39,180 --> 00:18:40,900 til að sleppa við flóttaherbergið. 359 00:18:41,140 --> 00:18:42,740 Ég er með dálítið... -Slepptu þessu. 360 00:18:43,740 --> 00:18:46,340 Sæll, ég vildi minna þig á að þú getur ekki hætt við flóttaherbergið 361 00:18:46,700 --> 00:18:48,180 þótt okkur langi það öll... -Við þurfum ekki að hlusta... 362 00:18:48,340 --> 00:18:49,580 Mig langaði reyndar að heyra þessi skilaboð. 363 00:18:49,780 --> 00:18:51,220 Ég efast um það. 364 00:18:51,380 --> 00:18:53,940 Johnny, þetta er Mike Morrison að hringja til baka. -Þetta er það. 365 00:18:54,100 --> 00:18:56,620 Ég var að lesa tilboðið þitt og mér þykir hugmyndin góð, vinur. 366 00:18:56,740 --> 00:18:58,660 Ég myndi gjarnan vilja funda. 367 00:18:58,820 --> 00:19:00,620 Eigum við að segja klukkan fjögur á þriðjudaginn 368 00:19:00,740 --> 00:19:03,100 á skrifstofunni í New York? Ég bið að heilsa fjölskyldunni. 369 00:19:03,220 --> 00:19:07,020 Heyrði ég þetta? Sagði hann það? -Guð minn góður! 370 00:19:11,820 --> 00:19:13,380 Við fengum fund! 371 00:19:15,580 --> 00:19:18,260 Af hverju held ég enn á þessu? -Allt í lagi. -Takk. 372 00:19:18,500 --> 00:19:20,940 Við fengum fund! 373 00:19:25,460 --> 00:19:27,460 Miðað við að þú hafir mikinn áhuga á merkjum 374 00:19:27,580 --> 00:19:30,860 hvað finnst þér um að þú hafir komið okkur af Galapagoseyjum? 375 00:19:31,780 --> 00:19:35,740 Satt að segja, þegar ég var undir miklu álagi, tíminn á þrotum 376 00:19:35,940 --> 00:19:40,340 og fólk að öskra á mig leið mér eins og ég sjálf á ný. 377 00:19:40,620 --> 00:19:41,700 Þá er tilganginum náð. 378 00:19:41,820 --> 00:19:45,260 Og þú ert komin úr bómullarbuxunum svo ástandið fer batnandi. 379 00:19:47,020 --> 00:19:50,100 Ég held það sé tímabært að sleppa takinu á þykkblöðungnum. 380 00:19:51,580 --> 00:19:53,740 Ég var að hugsa um það. 381 00:19:53,980 --> 00:19:56,740 Heldurðu að hann hafi dáið af því hann varð of stór 382 00:19:56,860 --> 00:19:57,900 fyrir litla pottinn sinn? 383 00:19:58,020 --> 00:20:00,620 Nei, ég horfði á þig drepa hann hægt og rólega. 384 00:20:00,780 --> 00:20:07,220 Kannski saknar hann stóru pottanna sem hann óx í áður og áttaði sig á 385 00:20:07,380 --> 00:20:12,180 að hann gæti ekki náð fullum þroska með svona lítið pláss. 386 00:20:12,860 --> 00:20:16,060 David, ég er farin að halda að ég sé mjög lík plöntunni. 387 00:20:16,300 --> 00:20:17,820 Ég fylgdi samlíkingunni. 388 00:20:17,940 --> 00:20:23,460 En hvað áttu við? -Ég veit það ekki. 389 00:20:23,700 --> 00:20:27,860 Kannski er tímabært að ég íhugi að fara eitthvað annað. 390 00:20:29,180 --> 00:20:31,660 Finna stærri pott til að vaxa. 391 00:20:37,340 --> 00:20:42,300 Áður en við verðum ölvuð af áfengi og hamingju 392 00:20:42,620 --> 00:20:47,180 langar mig að segja hvað við erum öll stolt í dag. 393 00:20:47,460 --> 00:20:51,020 Við bönnuðum ræður... -Faðir ykkar... -Þau hlustuðu víst. 394 00:20:51,180 --> 00:20:56,380 Og peningavitið hans og kjarkur gerði þennan dag 395 00:20:56,540 --> 00:21:03,940 sem byrjaði hræðilega, að degi fullum af trú, von og ást. 396 00:21:05,260 --> 00:21:06,900 Þakka þér fyrir, elskan. 397 00:21:07,580 --> 00:21:11,100 Ég held við séum búin að gleyma hvers vegna við erum hérna. 398 00:21:11,220 --> 00:21:12,860 Þetta er steggjapartíið okkar. 399 00:21:12,980 --> 00:21:17,180 Sá sem valdi myndirnar, þær voru ekki samþykktar. 400 00:21:22,860 --> 00:21:26,260 Íslenskur texti: Vilhjálmur Pétursson