1 00:00:02,060 --> 00:00:04,940 Jeg sa at jeg ikke ville ha et morsomt utdrikkingslag. 2 00:00:05,060 --> 00:00:07,100 Og T-skjorta mi mangler "med". 3 00:00:07,220 --> 00:00:09,740 -Nei, din er spesiallagd. -Ja vel. 4 00:00:09,860 --> 00:00:14,700 Før jeg forteller om planen for kveldens festligheter,- 5 00:00:14,820 --> 00:00:19,660 -kan nok alle gi meg rett i at det var en tabbe å gi meg jobben. 6 00:00:19,980 --> 00:00:21,500 Det blir nok bra. 7 00:00:21,620 --> 00:00:25,220 Og det at dere vil ha et drømmeutdrikkingslag,- 8 00:00:25,340 --> 00:00:28,860 -satte bare ekstra, og helt unødvendig, press på meg. 9 00:00:28,980 --> 00:00:31,660 -Vi sa aldri det, Stevie. -Du gjorde ikke det. 10 00:00:31,780 --> 00:00:34,540 David sendte en e-post på sju sider med tittelen: 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,060 "Drømmeutdrikkingslaget". 12 00:00:36,340 --> 00:00:39,180 Vi er fornøyde samme hva du har planlagt. Eller hva? 13 00:00:39,340 --> 00:00:41,740 Ja. Det avhenger bare av hva hun har planlagt. 14 00:00:46,580 --> 00:00:49,380 David, du ville ha noe chict og elegant. 15 00:00:49,660 --> 00:00:55,140 Det blir en kveld med skreddersydde drinker på Wobbly Elm. 16 00:00:55,420 --> 00:00:57,060 Jøss, det høres kjedelig ut. 17 00:00:58,700 --> 00:01:02,300 Men takk for at du planla det. 18 00:01:02,420 --> 00:01:05,060 Patrick, du ville bare ha én ting. 19 00:01:05,180 --> 00:01:08,540 Før vi kaster oss ut i en elegant kveld med shots,- 20 00:01:08,820 --> 00:01:14,300 -får vi oppleve spenningen på Elmdales beste- 21 00:01:14,580 --> 00:01:16,620 -og eneste escape-room. 22 00:01:16,780 --> 00:01:19,900 -Ja! -Er ikke det en Jodie Foster-film? 23 00:01:20,020 --> 00:01:21,860 Nei, du tenker på "Panic Room". 24 00:01:21,980 --> 00:01:25,580 Et escape room er en morsom lek der man er fanget i et rom. 25 00:01:25,740 --> 00:01:27,780 Man må løse gåter for å komme ut. 26 00:01:28,060 --> 00:01:29,900 "Morsom lek" er ille nok. 27 00:01:30,060 --> 00:01:32,140 Gikk familien min med på dette? 28 00:01:32,300 --> 00:01:36,340 De svarte ikke på en eneste e-post, så de må gjøre som vi sier. 29 00:01:36,620 --> 00:01:39,900 Er det noe mer på min liste som vi kan gjøre? 30 00:01:40,020 --> 00:01:44,340 Hvis du har råd til Tahiticruiset, endrer jeg gjerne planer. 31 00:01:45,300 --> 00:01:47,740 -Ikke det? -Ikke si et ord. 32 00:01:54,140 --> 00:01:57,500 Jeg lente meg fram og sa: "Tippy, jeg tar jobben." 33 00:01:57,780 --> 00:02:02,060 "For 100 000 mer enn Clifton og et diamanttennisarmbånd." 34 00:02:02,220 --> 00:02:05,580 -Hva var armbåndet til? -Dramatisk effekt. Symbolisme. 35 00:02:05,740 --> 00:02:08,620 Sa du at Nicole Kidman skal være med? 36 00:02:08,780 --> 00:02:12,420 Det spiller ingen rolle. Dere forstår ikke poenget. 37 00:02:12,540 --> 00:02:17,260 Jeg forstår, men mange hadde ikke takket nei til noe sånt. 38 00:02:17,380 --> 00:02:19,340 Spesielt når du har brukt tre år på- 39 00:02:19,460 --> 00:02:22,220 -å snakke om hvor gjerne du vil dra herfra. 40 00:02:22,380 --> 00:02:24,660 Vi er fortsatt på riktig kurs. 41 00:02:24,780 --> 00:02:28,860 Som man sier: "Når én dør lukkes, åpnes elveslusene." 42 00:02:28,980 --> 00:02:30,700 Har du fått en ny jobb? 43 00:02:30,860 --> 00:02:36,180 Hils på den nye talspersonen for et internasjonalt flyselskap. 44 00:02:36,300 --> 00:02:40,100 Jøss, Mrs. Rose! Skal du være med i en reklame for et flyselskap? 45 00:02:40,220 --> 00:02:43,580 På radio, ja. Stemmearbeid er alle skuespilleres drøm. 46 00:02:43,860 --> 00:02:47,300 -Jeg er glad for at du er fornøyd. -Takk. 47 00:02:47,420 --> 00:02:53,180 De siste ukene har jeg følt at jeg har ventet på en kjendis. 48 00:02:53,420 --> 00:02:57,300 Twyla, du venter ikke på en kjendis. 49 00:02:57,420 --> 00:02:59,420 Hun har allerede kommet. 50 00:03:04,660 --> 00:03:07,220 -Hva skjer? -Hei. Kom inn og lukk døra. 51 00:03:07,340 --> 00:03:08,940 Dette bør være viktig. 52 00:03:09,100 --> 00:03:13,020 Jeg har en BLT-sandwich på kafeen, og jeg vil ikke la henne vente. 53 00:03:13,180 --> 00:03:15,180 Jeg har store nyheter. 54 00:03:15,500 --> 00:03:18,580 Jeg har snakket med noen gamle kontakter- 55 00:03:18,740 --> 00:03:21,740 -om en mulig investering i en motellfranchise. 56 00:03:21,860 --> 00:03:27,220 Jeg fikk positivt svar i dag fra min gamle assistent Mike Morrison,- 57 00:03:27,340 --> 00:03:29,460 -som nå er en stor risikokapitalist. 58 00:03:29,580 --> 00:03:31,180 Jaha, ja... 59 00:03:31,300 --> 00:03:33,300 Ok, hva betyr det? Mer penger? 60 00:03:33,420 --> 00:03:35,740 Kanskje. 61 00:03:38,060 --> 00:03:39,500 Jeg lytter. 62 00:03:39,620 --> 00:03:41,740 Jeg vil ikke snakke for tidlig,- 63 00:03:41,900 --> 00:03:48,220 -men jeg føler på meg at vi kan bli veldig glade for denne sjansen. 64 00:03:48,340 --> 00:03:51,020 Vil de investere? Liker de ideen? 65 00:03:51,180 --> 00:03:55,140 De har ikke hørt ideen ennå. Han fikk bare en forsmak i e-posten. 66 00:03:55,300 --> 00:03:59,860 Vi må møte han og lage en formell presentasjon. 67 00:04:00,020 --> 00:04:03,580 -Når er møtet? -Vi har ikke et møte ennå. 68 00:04:03,740 --> 00:04:06,220 Men han skal ringe i dag, så... 69 00:04:06,380 --> 00:04:11,340 Unnskyld, Johnny. Jeg var så glad, akkurat som du ba meg om å være,- 70 00:04:11,460 --> 00:04:14,860 -at jeg må ha overhørt noe. Har vi en investor eller et møte? 71 00:04:15,020 --> 00:04:16,340 Kanskje. 72 00:04:16,460 --> 00:04:19,180 Dere må holde dette for dere selv. 73 00:04:19,340 --> 00:04:22,660 Jeg vil ikke at familien skal få for store forhåpninger. 74 00:04:22,780 --> 00:04:25,780 Jeg er ganske sikker på at jeg kan holde munn om dette. 75 00:04:25,900 --> 00:04:29,420 Jeg vet ikke, hvis lokalavisa spør meg om ryktet- 76 00:04:29,540 --> 00:04:32,340 -at du kanskje får en telefon... 77 00:04:32,460 --> 00:04:34,820 Du kan gå og spise sandwichen nå. 78 00:04:35,100 --> 00:04:38,620 Takk. Og Johnny, du bør sørge for at stedet ikke er avlyttet. 79 00:04:38,900 --> 00:04:41,020 Den store nyheten må ikke komme ut. 80 00:04:41,180 --> 00:04:45,580 Det er store nyheter! Sannsynligvis. 81 00:04:49,580 --> 00:04:51,660 Hei. Hva...? 82 00:04:52,820 --> 00:04:54,740 Er det en joggebukse? 83 00:04:54,860 --> 00:04:57,300 Jeg kledde på meg, men ble distrahert. 84 00:04:57,420 --> 00:05:00,140 Hva kan ha vært så distraherende? 85 00:05:00,300 --> 00:05:02,220 Den døde, David. 86 00:05:02,380 --> 00:05:05,900 Hvis du snakker om stilen din, kan vi vekke den til live... 87 00:05:06,020 --> 00:05:10,220 Ted ga den til meg. Den var alt vi hadde igjen, og nå er den død. 88 00:05:10,500 --> 00:05:13,060 Jeg vil påstå at minnene består. 89 00:05:13,180 --> 00:05:15,820 -Den rare ørkenprestekragen... -Sukkulenten. 90 00:05:15,940 --> 00:05:18,620 ...skulle jo ikke dø, men den gjorde det likevel. 91 00:05:18,740 --> 00:05:22,540 -Hva sier det om meg? -Det krever en lengre samtale. 92 00:05:22,700 --> 00:05:27,820 Men dette gjør deg nok gladere: utdrikkingslaget mitt. 93 00:05:27,940 --> 00:05:30,220 Jeg sa til Stevie at jeg ikke kunne komme. 94 00:05:30,340 --> 00:05:32,780 Eller så sendte jeg aldri e-posten. 95 00:05:32,900 --> 00:05:36,620 Jeg vet ikke, jeg kan ikke gjøre noe riktig akkurat nå. 96 00:05:37,580 --> 00:05:41,860 Denne familien har bare plass til et labilt søsken,- 97 00:05:42,180 --> 00:05:47,260 -og jeg har hatt den tittelen lenge, så du må skjerpe deg. 98 00:05:47,380 --> 00:05:51,060 Jeg har ikke en kjæreste lenger! Jeg prøver å få i gang firmaet,- 99 00:05:51,180 --> 00:05:56,020 -men hvor mange i denne byen trenger en PR-agent? Hva driver jeg med? 100 00:05:57,020 --> 00:06:01,580 Ja, fra kl. 19.30 i kveld skal du more deg i utdrikkingslaget mitt. 101 00:06:01,740 --> 00:06:04,660 Ta noen av mammas lykkepiller,- 102 00:06:04,780 --> 00:06:07,380 -så legger vi situasjonen på is til i morgen. 103 00:06:07,500 --> 00:06:10,620 Nei, jeg må følge en klient til et møte. 104 00:06:10,900 --> 00:06:14,340 Alexis! Er du snart klar, vennen? 105 00:06:14,460 --> 00:06:19,500 Flyselskapet blir ikke imponert hvis vi ikke kommer i tide til studio. 106 00:06:19,660 --> 00:06:24,500 David. Er det greit at jeg ikke ser "Panic Room" med alle i kveld? 107 00:06:24,620 --> 00:06:29,260 Jo Foster ga meg en privat visning, og jeg vil huske den sånn. 108 00:06:29,380 --> 00:06:32,300 Det er et escape room, etterfulgt av en trist fest. 109 00:06:32,460 --> 00:06:36,380 Og alle deltar. Tusen takk. 110 00:06:37,380 --> 00:06:39,860 -Stevie. -Ja? 111 00:06:39,980 --> 00:06:42,980 Bildet av David kom nettopp fra trykkeriet. 112 00:06:43,100 --> 00:06:45,380 -Jeg håper det er stort nok. -Perfekt! 113 00:06:45,500 --> 00:06:49,620 Kan vi virkelig ikke flytte utdrikkingslaget til motellet? 114 00:06:49,740 --> 00:06:53,500 Vi kan spille noen spill og flykte fra et rom til et annet. 115 00:06:53,620 --> 00:06:57,900 Jeg vil helst ikke dra herfra akkurat nå. 116 00:06:58,060 --> 00:07:00,940 -Utdrikkingslaget, hva? -Ja, bare for familien. 117 00:07:01,100 --> 00:07:05,300 Jeg vil nok si at en gudfar er en del av familien. 118 00:07:05,580 --> 00:07:08,500 Roland, du må bemanne telefonene. 119 00:07:08,620 --> 00:07:10,380 Ta det med ro, Johnny. 120 00:07:10,540 --> 00:07:14,020 Jeg kommer løpende når Ike Morrison ringer. 121 00:07:14,300 --> 00:07:16,300 Du mener Mike Morrison. 122 00:07:16,460 --> 00:07:18,260 Skal han også ringe? 123 00:07:18,380 --> 00:07:20,220 Det er bare han som skal ringe. 124 00:07:20,380 --> 00:07:23,980 Nei, du sa at du ventet på en telefon fra "Ike" Morrison. 125 00:07:24,140 --> 00:07:25,780 Jeg kjenner ikke Ike Morrison! 126 00:07:25,900 --> 00:07:29,940 Mike Morrison var assistenten min i tre år. Jeg vet hva han heter. 127 00:07:30,060 --> 00:07:35,020 Det var det jeg trodde, så jeg ble forvirret da en Mike Morrison ringte. 128 00:07:35,340 --> 00:07:38,500 Har Mike Morrison ringt? Gi meg nummeret! 129 00:07:38,620 --> 00:07:42,380 Vet dere hva? Roland bør nok ikke ha ansvar for telefonene. 130 00:07:42,500 --> 00:07:45,060 -Du! -Hallo? 131 00:07:45,180 --> 00:07:46,860 Telefonsvareren. 132 00:07:47,020 --> 00:07:51,020 Mike, det er Johnny Rose. Jeg fikk ikke beskjeden din. 133 00:07:51,180 --> 00:07:56,420 Vi har hatt "tekniske" problemer, men dette er Johnny Rose. 134 00:07:56,540 --> 00:07:58,980 Det er Johnny Rose som ringer tilbake. 135 00:07:59,260 --> 00:08:00,620 Ha det. 136 00:08:01,700 --> 00:08:04,180 Jeg vet ikke... Hvordan hørtes det ut? 137 00:08:04,300 --> 00:08:06,060 Kan man gjøre det på nytt? 138 00:08:07,220 --> 00:08:10,380 -Nei. -Da var det bra. 139 00:08:10,500 --> 00:08:13,220 -Ok. -Du glemte nok å nevne navnet ditt. 140 00:08:17,140 --> 00:08:20,420 Du har et eksemplar der. Les teksten som den står. 141 00:08:20,540 --> 00:08:23,340 Jøss. Det er mye materiale. 142 00:08:23,500 --> 00:08:26,260 Og jeg får betalt for hvert innslag, så... 143 00:08:26,380 --> 00:08:29,340 Vi ble enige om en engangssum med PR-agenten din. 144 00:08:30,460 --> 00:08:33,980 Det påvirker ikke innsatsen min. 145 00:08:34,940 --> 00:08:39,820 Greit. Så snart du er klar, Moira. Ta det forfra med mye energi. 146 00:08:39,980 --> 00:08:42,380 Con brio, si. 147 00:08:43,460 --> 00:08:45,940 "Du får alt du ser på Larry Air." 148 00:08:46,220 --> 00:08:48,780 Jeg liker det. Det er fengende. 149 00:08:48,900 --> 00:08:51,260 Bare gå videre til neste linje, takk. 150 00:08:53,140 --> 00:08:57,220 "Beste avtale? Larry Air!" 151 00:08:57,340 --> 00:09:00,420 "Aldri fløyet med Larry Air? Prøv Larry Air!" 152 00:09:00,740 --> 00:09:03,020 Det hørtes litt uinspirert ut. 153 00:09:03,140 --> 00:09:06,740 Alexis. Alexis! Jeg vil helst ikke bruke den. 154 00:09:06,860 --> 00:09:10,860 Bare les gjennom alle sammen, så ordner vi det etterpå. 155 00:09:10,980 --> 00:09:13,220 Og mer energi. 156 00:09:13,340 --> 00:09:18,140 Mer... "Ingen besvær på Larry Air!" 157 00:09:18,260 --> 00:09:20,500 Litt vel kameratslig for et flyselskap. 158 00:09:20,780 --> 00:09:23,380 Kan vi bruke et øyeblikk på å skrive om dem? 159 00:09:23,660 --> 00:09:26,060 Jobben min er bare å få deg til å si ordene. 160 00:09:29,140 --> 00:09:32,460 "Larry Air! Vi tar deg fra der til her." 161 00:09:32,620 --> 00:09:38,060 Bør ikke det være omvendt? Alexis, jeg kan ikke jobbe sånn. 162 00:09:41,180 --> 00:09:44,580 Beklager. Det var det første tilbudet jeg fikk- 163 00:09:44,860 --> 00:09:46,380 -etter "Sunrise Bay"-fiaskoen. 164 00:09:46,540 --> 00:09:50,940 Jeg visste ikke at det skulle være sånn. 165 00:09:51,060 --> 00:09:55,460 Har jeg gjort en fryktelig tabbe? Er dette lavpunktet i mitt liv? 166 00:09:55,580 --> 00:09:59,500 Se hvem du snakker med. Jeg har ikke dusjet på to dager. 167 00:09:59,660 --> 00:10:01,460 Er dette lavpunktet i mitt liv? 168 00:10:01,580 --> 00:10:03,660 Vi hører hva dere sier. 169 00:10:05,340 --> 00:10:07,380 Greit. Du skal ikke måtte gjøre dette. 170 00:10:07,500 --> 00:10:10,380 Du starter bilen, så tar jeg over for deg. 171 00:10:10,700 --> 00:10:13,620 Alexis... Nei, nei, vennen. 172 00:10:13,780 --> 00:10:16,940 Jeg kan ikke la deg gjøre det for meg. 173 00:10:22,700 --> 00:10:29,060 "Prøv våre måltider hvis dere modige er, på Larry Air." 174 00:10:31,180 --> 00:10:34,100 Unnskyld, det er ikke bra. 175 00:10:46,700 --> 00:10:53,460 Ok, jeg vil ønske dere velkommen til utdrikkingslaget vårt. 176 00:10:53,580 --> 00:10:57,420 -Mangler andre dekning her inne? -Skulle det ikke være drinker? 177 00:10:57,740 --> 00:10:59,180 Etterpå. 178 00:10:59,300 --> 00:11:03,500 Halvparten kan prøve et escape room mens vi andre går i baren. 179 00:11:03,620 --> 00:11:05,140 Hold munn i ett sekund. 180 00:11:05,420 --> 00:11:08,420 Dette går mye lettere hvis vi bare aksepterer- 181 00:11:08,540 --> 00:11:09,820 -at vi må gjøre det. 182 00:11:09,940 --> 00:11:13,460 Og at Patrick tror dette blir...morsomt! 183 00:11:13,620 --> 00:11:15,180 -Morsomt! -Her er han. 184 00:11:15,340 --> 00:11:19,220 Unnskyld, jeg fant ikke parkeringsplass. Hvem gleder seg? 185 00:11:20,340 --> 00:11:24,140 -Hurra... -Dere lurer nok på hva vi gjør her. 186 00:11:24,260 --> 00:11:28,500 Den årlige escape room-utfordringen er en tradisjon for familien Brewer. 187 00:11:28,660 --> 00:11:33,180 Jeg vil dele den med min nye familie ettersom min ikke kunne komme. 188 00:11:33,340 --> 00:11:35,300 Har de gått bort? 189 00:11:35,420 --> 00:11:40,460 Vi håper nok alle sammen at vi klarer å flykte veldig fort. 190 00:11:40,580 --> 00:11:42,140 Sånn skal det høres ut. 191 00:11:42,260 --> 00:11:45,260 Spillere, er dere klare til å gå inn i laboratoriet? 192 00:11:45,420 --> 00:11:46,860 Jeg tror det. 193 00:11:46,980 --> 00:11:53,500 Plasser alle elektriske apparater i bankboksen og gå inn på egen risiko. 194 00:11:54,780 --> 00:11:58,380 Nå starter det. Dette blir gøy. 195 00:12:02,220 --> 00:12:05,460 Charles Darwin blir holdt fanget av sin erkefiende- 196 00:12:05,740 --> 00:12:09,980 -og rival dr. Alfred R. Wallace, et sted på Galápagosøyene. 197 00:12:10,100 --> 00:12:13,060 -Hæ? -Dere har én time på å flykte. 198 00:12:13,180 --> 00:12:17,100 -Dette rommet har Galápagostema! -Jeg planla det ikke! 199 00:12:17,420 --> 00:12:20,780 De kalte det bare "laboratoriet". Jeg valgte det letteste. 200 00:12:20,900 --> 00:12:24,100 Ryktet sier at Wallaces assistent er på Darwins side- 201 00:12:24,220 --> 00:12:26,100 -og kan hjelpe om dere sitter fast. 202 00:12:26,220 --> 00:12:28,140 Der har vi flaks. 203 00:12:28,300 --> 00:12:30,860 Assistent? Vis oss utgangen. 204 00:12:31,020 --> 00:12:33,260 Jeg er også med i fagforeningen. 205 00:12:33,380 --> 00:12:37,660 Det fungerer ikke sånn, Mrs. Rose. Vi må prøve først. 206 00:12:38,700 --> 00:12:41,460 Ok, koden til låsen på Darwins dagbok- 207 00:12:41,620 --> 00:12:44,660 -er på finker med røde nebb. 208 00:12:44,780 --> 00:12:48,380 "Fra øst til vest, tallene på nebbene tar dere til reiret." 209 00:12:48,500 --> 00:12:50,860 Jeg har et kompass på mobilen. 210 00:12:51,020 --> 00:12:53,700 Når får vi tilbake mobilene våre? 211 00:12:53,860 --> 00:12:55,740 Vi trenger ikke kompass, Mr. Rose. 212 00:12:55,860 --> 00:12:57,940 Det er hjernegymnastikk. 213 00:12:58,060 --> 00:13:01,140 Vi dekker et større område hvis vi deler opp i grupper. 214 00:13:01,460 --> 00:13:05,540 Stevie og Mr. Rose, Alexis og David og... 215 00:13:05,660 --> 00:13:07,340 Mrs. Rose, du kan hjelpe meg. 216 00:13:07,500 --> 00:13:09,740 Jeg hadde ikke ønsket noe heller, Patrick. 217 00:13:10,060 --> 00:13:12,540 Mrs. Rose, du virker en anelse distrahert,- 218 00:13:12,660 --> 00:13:15,820 -men vi har en tidsfrist for å komme oss ut. 219 00:13:16,940 --> 00:13:19,980 Jeg pleide å dele din glade optimisme, kjære,- 220 00:13:20,140 --> 00:13:23,460 -men sannheten er at vi aldri kommer ut herfra. 221 00:13:23,580 --> 00:13:25,820 Jeg er ikke så sikker... 222 00:13:26,860 --> 00:13:28,540 Jeg fant nettopp en fink. 223 00:13:28,660 --> 00:13:31,420 Det første tallet er "6", folkens! 224 00:13:31,540 --> 00:13:33,500 Jeg liker ikke logikkspill. 225 00:13:33,620 --> 00:13:37,100 Man føler seg dum, selv om man ikke er det. 226 00:13:37,260 --> 00:13:40,020 Folks hjerner fungerer bare ikke sånn. 227 00:13:40,140 --> 00:13:41,820 Kanskje det var en tabbe. 228 00:13:41,940 --> 00:13:45,500 Jeg sa behagelige sko, og kjolen er ikke helt passende. 229 00:13:45,620 --> 00:13:47,660 Nei, jeg mener Galápagosøyene. 230 00:13:47,820 --> 00:13:50,700 Det er vanskelig å ikke se dette som et tegn. 231 00:13:50,820 --> 00:13:54,540 Det er et kjøpesenter ved motorveien. Ikke legg for mye i det. 232 00:13:54,700 --> 00:13:58,260 Og selv om dette er dumt, sitter jeg for dypt i det nå. 233 00:13:58,420 --> 00:14:00,300 En gang for lenge siden- 234 00:14:00,460 --> 00:14:04,940 -hadde jeg dratt hvor som helst og gjort hva som helst. 235 00:14:05,100 --> 00:14:07,300 Tenk om jeg bare har mistet teften. 236 00:14:07,580 --> 00:14:10,220 Hvis det gjør at jeg kan flykte fra denne samtalen... 237 00:14:10,540 --> 00:14:12,780 Ja, det hadde vært dumt å reise. 238 00:14:12,940 --> 00:14:15,500 -Ok, fortsett. -Hva skulle du gjøre? 239 00:14:15,620 --> 00:14:17,420 Bli med en mann jorda rundt? 240 00:14:17,540 --> 00:14:19,180 Ja, men hva gjør jeg her? 241 00:14:19,300 --> 00:14:22,380 Hjelper mamma med radiojobber for regionale flyselskap? 242 00:14:22,500 --> 00:14:24,300 Jeg vet ikke. Hvor vil du være, da? 243 00:14:25,900 --> 00:14:27,340 -Der. -Hvor? 244 00:14:27,500 --> 00:14:29,860 Finken. Andre rekke i midten. 245 00:14:29,980 --> 00:14:33,020 Stavros og jeg pleide å kline i foreldrenes aviarium. 246 00:14:33,140 --> 00:14:35,020 Vi har det andre tallet! 247 00:14:35,140 --> 00:14:36,940 Det andre tallet er "8"! 248 00:14:38,860 --> 00:14:41,100 Ok, jeg leter øverst. 249 00:14:41,260 --> 00:14:44,500 Unnskyld, kan vi få tilbake mobilene våre? 250 00:14:44,620 --> 00:14:49,260 Jeg kjenner reglene, men jeg trenger min til en forretnings... 251 00:14:49,380 --> 00:14:51,100 Jeg forstår ikke dette. 252 00:14:51,220 --> 00:14:55,180 Ryktet sier at du er på vår side, og jeg venter en viktig telefon. 253 00:14:55,300 --> 00:14:57,780 Jeg fant den! Den tredje finken! 254 00:14:57,900 --> 00:15:00,100 -Ok! -Tallet er "4", David. 255 00:15:00,420 --> 00:15:02,380 -6-8-4. -Greit! 256 00:15:02,500 --> 00:15:07,140 6-8-4... 257 00:15:11,420 --> 00:15:13,140 Ja! 258 00:15:14,260 --> 00:15:15,980 Det står "naturlig utvalg". 259 00:15:16,140 --> 00:15:17,860 Herregud! 260 00:15:18,020 --> 00:15:20,620 Bra jobbet. Hvem kjører meg til drinkene? 261 00:15:20,780 --> 00:15:22,020 Unna vei! 262 00:15:24,340 --> 00:15:26,340 Ok, det er ikke en nøkkel her. 263 00:15:26,500 --> 00:15:28,700 Det var den første gåten av mange. 264 00:15:28,820 --> 00:15:31,340 -Hæ? -Vent, alle sammen! 265 00:15:31,500 --> 00:15:33,180 Jeg hører at mobilen ringer. 266 00:15:33,300 --> 00:15:37,460 Mobilen jeg snakket om. Kan jeg forlate laben i ett minutt... 267 00:15:37,780 --> 00:15:40,940 -Dere har 52 minutter på å flykte. -52 minutter! 268 00:15:41,100 --> 00:15:43,020 Alle hørte tiden, David. 269 00:15:43,180 --> 00:15:45,900 52 minutter, folkens! Kom igjen! 270 00:15:47,660 --> 00:15:51,460 Blås på dem! Du må blåse på sirklene til de blir blå! 271 00:15:51,580 --> 00:15:53,500 -Jeg blåser! -Blås hardere! 272 00:15:53,660 --> 00:15:55,660 Herregud, blås på sirklene selv, da! 273 00:15:55,980 --> 00:15:58,500 Bruk denne greia! 274 00:15:58,620 --> 00:16:01,220 Ok, god idé. 275 00:16:01,340 --> 00:16:03,580 -Herregud! -Ja! 276 00:16:04,780 --> 00:16:06,620 En gang til! 277 00:16:06,780 --> 00:16:09,980 Ja! Det skjedde ingenting. 278 00:16:13,180 --> 00:16:14,860 -Hva er det? -En lommelykt? 279 00:16:15,140 --> 00:16:18,540 Jøss, ja! Dette spillet er faktisk morsomt. 280 00:16:18,660 --> 00:16:21,900 -Det er fordi du fikk en riktig. -Din tid kommer, David. 281 00:16:22,060 --> 00:16:23,860 Vær så snill, gi oss nøkkelen! 282 00:16:23,980 --> 00:16:26,180 Nøkkelen eller mobilene våre. Enten eller. 283 00:16:26,340 --> 00:16:29,660 Nei, nøkkelen. Hvorfor er du så besatt av den? 284 00:16:29,780 --> 00:16:32,420 Hva er greia med mobilen, pappa? 285 00:16:32,540 --> 00:16:34,060 Si det, Mr. Rose. 286 00:16:34,380 --> 00:16:35,700 Ok. 287 00:16:35,820 --> 00:16:40,940 Jeg venter på en telefon fra min gamle assistent. 288 00:16:41,100 --> 00:16:45,820 Vi prøver å få en investor til Rosebud Motel Group. 289 00:16:45,940 --> 00:16:48,140 Hva betyr det, John? 290 00:16:48,300 --> 00:16:53,020 Vi kan få mye penger til å gjøre Rosebud Motels- 291 00:16:53,140 --> 00:16:56,460 -til en hel franchisekjede. 292 00:16:56,620 --> 00:16:59,660 Hvorfor har du ikke sagt det før? Hent mobilen! 293 00:16:59,780 --> 00:17:01,580 Vi er jo nesten ferdige, så... 294 00:17:01,740 --> 00:17:04,420 -Du kan bruke mobilen min, John. -Har du din? 295 00:17:04,540 --> 00:17:06,180 Det har alle sammen! 296 00:17:06,300 --> 00:17:11,020 Nummeret hans er i mobilen min, og den får jeg ikke- 297 00:17:11,180 --> 00:17:13,900 -før jeg kommer meg ut av dette forbaskete rommet! 298 00:17:14,060 --> 00:17:17,460 Jeg har brukt sporene på lommelykta, og det står "England". 299 00:17:17,580 --> 00:17:20,020 Og takket være helga med Tom Hardy... 300 00:17:20,300 --> 00:17:24,260 -England ligger her. -Det står noe. 301 00:17:24,420 --> 00:17:27,700 "Jeg er høy når jeg er ung og kort når jeg er gammel." 302 00:17:29,420 --> 00:17:32,100 -Et stearinlys. -Hvordan gjør du det? 303 00:17:34,700 --> 00:17:38,220 -En laser. Laseren peker mot... -Jeg fikser det, Patrick. 304 00:17:38,500 --> 00:17:41,420 Dette er et gammelt egyptisk symbol for stabilitet. 305 00:17:41,540 --> 00:17:44,020 Min venn Prairie tatoverte det i sjuende klasse. 306 00:17:44,300 --> 00:17:45,860 Ok, men hva betyr det? 307 00:17:46,020 --> 00:17:48,220 Vi må finne noe fra Egypt. 308 00:17:48,340 --> 00:17:51,500 Som mumier, Rami Malek... 309 00:17:51,660 --> 00:17:53,580 En pyramide. 310 00:17:54,580 --> 00:17:56,420 -Hæ? -Og der er den. 311 00:17:56,540 --> 00:17:59,620 Prøv den i døra. 312 00:18:02,060 --> 00:18:04,980 Gratulerer. Dere har overlistet Darwins erkefiende... 313 00:18:05,100 --> 00:18:07,980 Mamma og Alexis løste gåten! 314 00:18:09,500 --> 00:18:10,820 Hvordan gjorde hun det? 315 00:18:11,900 --> 00:18:13,820 Jeg aner ikke hvordan du greide det. 316 00:18:14,060 --> 00:18:18,180 -Det var imponerende, Alexis. -Jeg ville bare komme til drinkene. 317 00:18:18,300 --> 00:18:21,260 Gratulerer. Professor Darwin hadde vært veldig stolt. 318 00:18:21,380 --> 00:18:23,180 Kan jeg få tilbake mobilen min? 319 00:18:24,220 --> 00:18:26,100 Takk. 320 00:18:27,580 --> 00:18:30,380 -Ok? -Fire beskjeder! 321 00:18:30,540 --> 00:18:31,900 -Ja? -Sett på høyttaleren. 322 00:18:32,020 --> 00:18:33,700 Er det knappen med pilen? 323 00:18:33,820 --> 00:18:35,820 Knappen det står "høyttaler" på! 324 00:18:37,100 --> 00:18:40,900 Ring. Vi trenger en unnskyldning for å slippe escape room-greia. 325 00:18:41,020 --> 00:18:43,460 -Ok, hopp over den. -Jeg har noe... 326 00:18:43,740 --> 00:18:47,140 Jeg vil bare minne om at vi ikke slipper escape room-greia... 327 00:18:47,260 --> 00:18:51,100 -Vi trenger nok ikke... -Jeg vil høre den. 328 00:18:51,380 --> 00:18:53,740 Johnny, dette er Mike Morrison. 329 00:18:53,860 --> 00:18:56,740 Jeg leste nettopp forslaget ditt, og det er en god idé. 330 00:18:56,860 --> 00:18:58,580 Jeg tar gjerne et møte. 331 00:18:58,700 --> 00:19:00,700 Tirsdag kl. 16.00 i New York? 332 00:19:01,020 --> 00:19:03,340 -Herregud! -Hørte jeg nettopp det? 333 00:19:03,460 --> 00:19:05,100 Hørte jeg det han nettopp sa? 334 00:19:05,260 --> 00:19:07,020 Herregud! 335 00:19:12,020 --> 00:19:13,620 Vi har et møte! 336 00:19:13,740 --> 00:19:15,580 Ja! 337 00:19:15,700 --> 00:19:18,020 Hvorfor holder jeg i denne? Takk. 338 00:19:18,300 --> 00:19:20,540 Vi har et møte. 339 00:19:25,300 --> 00:19:27,340 Apropos tegn... 340 00:19:27,500 --> 00:19:31,500 Hva betydde det at det var du som fikk oss fra Galápagosøyene? 341 00:19:31,780 --> 00:19:35,020 Ærlig talt, den pressede situasjonen- 342 00:19:35,180 --> 00:19:37,820 -med dårlig tid og mennesker som ropte til meg,- 343 00:19:37,940 --> 00:19:40,500 -fikk meg til å føle meg som meg selv igjen. 344 00:19:40,620 --> 00:19:45,420 Og du går ikke i joggebukse lenger, så det ser lysere ut. 345 00:19:47,300 --> 00:19:50,420 Det er nok på tide å glemme sukkulenten. 346 00:19:50,580 --> 00:19:53,580 Ok, jeg har tenkt på det. 347 00:19:53,860 --> 00:19:57,180 Døde den fordi den ble for stor til den lille krukken? 348 00:19:58,220 --> 00:20:00,180 Nei, du tok sakte livet av den. 349 00:20:00,300 --> 00:20:05,700 Kanskje den innså at den savnet de store krukkene- 350 00:20:05,820 --> 00:20:10,740 -og at den ikke kan nå sitt potensial på så liten plass? 351 00:20:12,620 --> 00:20:16,020 Jeg begynner å føle meg som planten. 352 00:20:16,140 --> 00:20:19,180 Jeg var med på metaforen, men... 353 00:20:20,860 --> 00:20:22,540 Hva er det du sier? 354 00:20:22,700 --> 00:20:26,980 Jeg vet ikke. Kanskje det er på tide at jeg drar et annet sted. 355 00:20:29,100 --> 00:20:32,940 Der jeg kan finne en større krukke å vokse i. 356 00:20:37,500 --> 00:20:42,700 Før vi blir altfor berusete av sprit og glede,- 357 00:20:42,820 --> 00:20:47,500 -vil jeg bare si hvor stolte vi er på denne dagen. 358 00:20:47,620 --> 00:20:50,380 -Vi ville ikke ha taler... -Faren deres... 359 00:20:50,500 --> 00:20:53,420 -De hørte visst. -...har med sin pekuniære list... 360 00:20:53,540 --> 00:20:59,340 ...og fryktløshet forvandlet en katsenjammerfylt dag- 361 00:20:59,460 --> 00:21:04,260 -til en dag fylt av tro, håp og kjærlighet. 362 00:21:04,380 --> 00:21:06,860 Takk, kjære. 363 00:21:07,020 --> 00:21:09,900 Jeg tror vi har glemt hvorfor vi er her. 364 00:21:11,460 --> 00:21:12,740 Det er et utdrikkingslag. 365 00:21:12,860 --> 00:21:16,260 Og vi har ikke godkjent bildene. 366 00:21:18,740 --> 00:21:22,700 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com