1 00:00:02,060 --> 00:00:04,940 Jag sa ju att jag inte ville ha en skämtsam svensexa. 2 00:00:05,060 --> 00:00:07,100 Och min t-shirt saknar "med". 3 00:00:07,220 --> 00:00:09,740 -Nej, din är specialtillverkad. -Okej. 4 00:00:09,860 --> 00:00:14,700 Innan jag berättar om mina planer inför kvällens festligheter- 5 00:00:14,820 --> 00:00:19,660 -kan vi nog allihop hålla med om att det var ett misstag att anlita mig. 6 00:00:19,980 --> 00:00:21,500 Det blir säkert jättebra. 7 00:00:21,620 --> 00:00:25,220 Och faktumet att ni ville ha era drömmars svensexa- 8 00:00:25,340 --> 00:00:28,860 -satte bara extra, och helt onödig, press på mig. 9 00:00:28,980 --> 00:00:31,660 -Vi sa aldrig det, Stevie. -Du gjorde inte det. 10 00:00:31,780 --> 00:00:34,540 David skickade ett mejl på sju sidor med ämnesraden: 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,060 "Mina drömmars svensexa". 12 00:00:36,340 --> 00:00:39,180 Vi är nöjda med vad du än har planerat. Eller hur? 13 00:00:39,340 --> 00:00:41,740 Ja. Det beror bara på vad hon har planerat. 14 00:00:46,580 --> 00:00:49,380 David, du ville ha nåt chict och elegant. 15 00:00:49,660 --> 00:00:55,140 Det blir en kväll med skräddarsydda drinkar på Wobbly Elm. 16 00:00:55,420 --> 00:00:57,060 Wow, det låter trist. 17 00:00:58,700 --> 00:01:02,300 Men tack för att du planerade det. 18 00:01:02,420 --> 00:01:05,060 Patrick, du ville bara ha en sak. 19 00:01:05,180 --> 00:01:08,540 Innan vi slår oss lösa med en elegant kväll med shots- 20 00:01:08,820 --> 00:01:14,300 -kommer vi att få uppleva spänning i Elmdales bästa- 21 00:01:14,580 --> 00:01:16,620 -och enda escape room. 22 00:01:16,780 --> 00:01:19,900 -Ja! -Är inte det en Jodie Foster-film? 23 00:01:20,020 --> 00:01:21,860 Nej, du tänker på "Panic Room". 24 00:01:21,980 --> 00:01:25,580 Ett escape room är ett kul gruppspel där man är fångad i ett rum. 25 00:01:25,740 --> 00:01:27,780 Man måste lösa pussel för att ta sig ut. 26 00:01:28,060 --> 00:01:29,900 "Roligt gruppspel" är illa nog. 27 00:01:30,060 --> 00:01:32,140 Gick min familj med på det här? 28 00:01:32,300 --> 00:01:36,340 De har inte svarat på ett enda mejl, så de får göra det vi bestämmer. 29 00:01:36,620 --> 00:01:39,900 Finns det nåt mer på min lista som vi kan göra? 30 00:01:40,020 --> 00:01:44,340 Om du har råd med Tahitikryssningen ändrar jag gärna planer. 31 00:01:45,300 --> 00:01:47,740 -Inte? -Säg inte ett ord. 32 00:01:54,140 --> 00:01:57,500 Jag lutade mig fram och sa: "Tippy, jag tar jobbet." 33 00:01:57,780 --> 00:02:02,060 "För 100 000 mer än Clifton och ett diamanttennisarmband." 34 00:02:02,220 --> 00:02:05,580 -Vad var armbandet för? -Dramatisk effekt. Symbolism. 35 00:02:05,740 --> 00:02:08,620 Och sa du att Nicole Kidman ska vara med? 36 00:02:08,780 --> 00:02:12,420 Det spelar ingen roll. Ni verkar inte förstå min poäng. 37 00:02:12,540 --> 00:02:17,260 Jag förstår, men många skulle ha svårt att tacka nej till nåt sånt. 38 00:02:17,380 --> 00:02:19,340 Särskilt när du ägnat tre år åt- 39 00:02:19,460 --> 00:02:22,220 -att prata om hur mycket du vill komma härifrån. 40 00:02:22,380 --> 00:02:24,660 Vi är fortfarande på rätt kurs. 41 00:02:24,780 --> 00:02:28,860 Som man säger: "När en dörr stängs öppnas flodluckorna." 42 00:02:28,980 --> 00:02:30,700 Har du fått ett annat jobb? 43 00:02:30,860 --> 00:02:36,180 Hälsa på den nya talespersonen för ett internationellt flygbolag. 44 00:02:36,300 --> 00:02:40,100 Jisses, mrs Rose! Ska ni vara med i ett reklaminslag för ett flygbolag? 45 00:02:40,220 --> 00:02:43,580 På radio, ja. Röstarbete är varje skådespelares dröm. 46 00:02:43,860 --> 00:02:47,300 -Jag är glad att ni är nöjd. -Tack. 47 00:02:47,420 --> 00:02:53,180 De senaste veckorna har jag känt att jag väntat på en berömd person. 48 00:02:53,420 --> 00:02:57,300 Twyla, du väntar inte på en berömd person. 49 00:02:57,420 --> 00:02:59,420 Hon har redan anlänt. 50 00:03:04,660 --> 00:03:07,220 -Vad står på? -Hej. Kom in och stäng dörren. 51 00:03:07,340 --> 00:03:08,940 Bäst att det är nåt viktigt. 52 00:03:09,100 --> 00:03:13,020 Jag har en BLT-macka på kaféet och jag vill inte låta henne vänta. 53 00:03:13,180 --> 00:03:15,180 Jag har stora nyheter. 54 00:03:15,500 --> 00:03:18,580 Jag har hört mig för hos några gamla affärskontakter- 55 00:03:18,740 --> 00:03:21,740 -om en potentiell investering i en motellfranchise. 56 00:03:21,860 --> 00:03:27,220 Jag fick ett positivt svar idag från min f.d. assistent Mike Morrison- 57 00:03:27,340 --> 00:03:29,460 -som numera är en stor riskkapitalist. 58 00:03:29,580 --> 00:03:31,180 Jaha ja... 59 00:03:31,300 --> 00:03:33,300 Okej, så vad betyder det? Mer pengar? 60 00:03:33,420 --> 00:03:35,740 Möjligtvis. 61 00:03:38,060 --> 00:03:39,500 Jag lyssnar. 62 00:03:39,620 --> 00:03:41,740 Jag vill inte ropa hej än- 63 00:03:41,900 --> 00:03:48,220 -men jag känner på mig att vi kan bli väldigt uppspelta över möjligheten. 64 00:03:48,340 --> 00:03:51,020 Vill de investera? Gillar de idén? 65 00:03:51,180 --> 00:03:55,140 De har inte hört idén än. Jag gav honom bara en försmak i mejlet. 66 00:03:55,300 --> 00:03:59,860 Vi måste träffa honom och göra en formell presentation. 67 00:04:00,020 --> 00:04:03,580 -När är mötet? -Vi har inget möte än. 68 00:04:03,740 --> 00:04:06,220 Men han ska ringa idag, så... 69 00:04:06,380 --> 00:04:11,340 Förlåt, Johnny. Jag var så uppspelt, precis som du bad mig vara- 70 00:04:11,460 --> 00:04:14,860 -att jag nog missade nåt. Har vi en investerare eller ett möte? 71 00:04:15,020 --> 00:04:16,340 Kanske. 72 00:04:16,460 --> 00:04:19,180 Jag vill att ni håller det här för er själva. 73 00:04:19,340 --> 00:04:22,660 Jag vill inte att familjen får för stora förhoppningar. 74 00:04:22,780 --> 00:04:25,780 Jag är rätt säker på att jag kan hålla tyst om det här. 75 00:04:25,900 --> 00:04:29,420 Jag vet inte, om lokaltidningen frågar mig om ryktet- 76 00:04:29,540 --> 00:04:32,340 -att du kanske får ett telefonsamtal... 77 00:04:32,460 --> 00:04:34,820 Du kan sticka och käka din macka nu. 78 00:04:35,100 --> 00:04:38,620 Tack. Och Johnny, du borde se till att stället inte är buggat. 79 00:04:38,900 --> 00:04:41,020 De stora nyheterna får ju inte komma ut. 80 00:04:41,180 --> 00:04:45,580 Det är stora nyheter! Antagligen. 81 00:04:49,580 --> 00:04:51,660 Hej. Vad...? 82 00:04:52,820 --> 00:04:54,740 Är det där joggingbyxor? 83 00:04:54,860 --> 00:04:57,300 Jag började klä mig, men blev distraherad. 84 00:04:57,420 --> 00:05:00,140 Vad kan ha varit så distraherande? 85 00:05:00,300 --> 00:05:02,220 Den dog, David. 86 00:05:02,380 --> 00:05:05,900 Om du pratar om din stil, så kan vi väcka den till liv... 87 00:05:06,020 --> 00:05:10,220 Ted gav den till mig. Den var allt vi hade kvar och nu är den död. 88 00:05:10,500 --> 00:05:13,060 Jag vill nog påstå att era minnen består. 89 00:05:13,180 --> 00:05:15,820 -Den här skumma ökentusenskönan... -Suckulenten. 90 00:05:15,940 --> 00:05:18,620 ...skulle ju inte dö, men den gjorde det ändå. 91 00:05:18,740 --> 00:05:22,540 -Vad säger det om mig? -Det kräver nog ett längre samtal. 92 00:05:22,700 --> 00:05:27,820 Men här är nåt som kommer att pigga upp dig: min svensexa. 93 00:05:27,940 --> 00:05:30,220 Jag sa till Stevie att jag inte kunde komma. 94 00:05:30,340 --> 00:05:32,780 Eller så skickade jag aldrig mejlet. 95 00:05:32,900 --> 00:05:36,620 Jag vet inte, jag verkar inte kunna göra nåt rätt just nu. 96 00:05:37,580 --> 00:05:41,860 Den här familjen har bara utrymme för ett labilt syskon- 97 00:05:42,180 --> 00:05:47,260 -och jag har haft den titeln länge, så du måste skärpa dig. 98 00:05:47,380 --> 00:05:51,060 Jag har ingen pojkvän längre! Jag försöker komma igång med firman- 99 00:05:51,180 --> 00:05:56,020 -men hur många i den här stan behöver en publicist? Vad sysslar jag med? 100 00:05:57,020 --> 00:06:01,580 Nå, från och med kl. 19.30 ikväll ska du roa dig på min svensexa. 101 00:06:01,740 --> 00:06:04,660 Ta några av mammas glädjepiller- 102 00:06:04,780 --> 00:06:07,380 -så lägger vi situationen på is tills imorgon. 103 00:06:07,500 --> 00:06:10,620 Nej, jag måste eskortera en klient till ett möte. 104 00:06:10,900 --> 00:06:14,340 Alexis! Är du nästan redo, hjärtat? 105 00:06:14,460 --> 00:06:19,500 Flygbolaget blir inte imponerat om vi inte anländer i tid till studion. 106 00:06:19,660 --> 00:06:24,500 David. Är det okej om jag inte ser "Panic Room" med allihop ikväll? 107 00:06:24,620 --> 00:06:29,260 Jo Foster gav mig en privat visning och jag vill bevara det minnet. 108 00:06:29,380 --> 00:06:32,300 Det är ett escape room, följt av en trist mottagning. 109 00:06:32,460 --> 00:06:36,380 Och alla ska delta. Tack så mycket. 110 00:06:37,380 --> 00:06:39,860 -Stevie. -Ja? 111 00:06:39,980 --> 00:06:42,980 Det här fotot av David kom just från tryckaren. 112 00:06:43,100 --> 00:06:45,380 -Jag hoppas att det är stort nog. -Perfekt! 113 00:06:45,500 --> 00:06:49,620 Kan vi verkligen inte flytta svensexan till motellet? 114 00:06:49,740 --> 00:06:53,500 Vi kan spela några spel och fly från ett rum till ett annat. 115 00:06:53,620 --> 00:06:57,900 Det passar inte för mig att vara borta från rörelsen just nu. 116 00:06:58,060 --> 00:07:00,940 -Svensexan, va? -Ja, bara för familjen. 117 00:07:01,100 --> 00:07:05,300 Jag vill nog säga att en gudfar är en del av familjen. 118 00:07:05,580 --> 00:07:08,500 Roland, du måste bemanna telefonerna. 119 00:07:08,620 --> 00:07:10,380 Ta det lugnt, Johnny. 120 00:07:10,540 --> 00:07:14,020 Jag kommer springande när Ike Morrison ringer. 121 00:07:14,300 --> 00:07:16,300 Du menar Mike Morrison. 122 00:07:16,460 --> 00:07:18,260 Ska han också ringa? 123 00:07:18,380 --> 00:07:20,220 Det är bara han som ska ringa. 124 00:07:20,380 --> 00:07:23,980 Nej, du sa att du väntade på ett samtal från "Ike" Morrison. 125 00:07:24,140 --> 00:07:25,780 Jag känner ingen Ike Morrison! 126 00:07:25,900 --> 00:07:29,940 Mike Morrison var min assistent under tre år. Jag vet vad han heter. 127 00:07:30,060 --> 00:07:35,020 Det var det jag trodde, så jag blev konfys när en Mike Morrison ringde. 128 00:07:35,340 --> 00:07:38,500 Har Mike Morrison ringt? Ge mig numret! 129 00:07:38,620 --> 00:07:42,380 Vet ni? Roland borde kanske inte ansvara för telefonerna. 130 00:07:42,500 --> 00:07:45,060 -Hör du! -Hallå? 131 00:07:45,180 --> 00:07:46,860 Röstbrevlådan. 132 00:07:47,020 --> 00:07:51,020 Mike, det här är Johnny Rose. Jag fick inte ditt meddelande. 133 00:07:51,180 --> 00:07:56,420 Vi har haft "tekniska" svårigheter, men det här är Johnny Rose. 134 00:07:56,540 --> 00:07:58,980 Det är Johnny Rose som ringer upp. 135 00:07:59,260 --> 00:08:00,620 Hej då. 136 00:08:01,700 --> 00:08:04,180 Jag vet inte... Hur lät det? 137 00:08:04,300 --> 00:08:06,060 Kan man göra om det? 138 00:08:07,220 --> 00:08:10,380 -Nej. -Då var det bra. 139 00:08:10,500 --> 00:08:13,220 -Okej. -Du glömde nog nämna ditt namn. 140 00:08:17,140 --> 00:08:20,420 Du har ett exemplar på stället. Läs exakt som det står. 141 00:08:20,540 --> 00:08:23,340 Wow. Väldigt mycket material. 142 00:08:23,500 --> 00:08:26,260 Och jag får betalt för varje inslag, så... 143 00:08:26,380 --> 00:08:29,340 Vi kom överens om ett engångsbelopp med din publicist. 144 00:08:30,460 --> 00:08:33,980 Nå, det påverkar inte min insats. 145 00:08:34,940 --> 00:08:39,820 Okej. Så snart du är redo, Moira. Från början och mycket energi. 146 00:08:39,980 --> 00:08:42,380 Con brio, si. 147 00:08:43,460 --> 00:08:45,940 "Vi har allt du begär, på Larry Air." 148 00:08:46,220 --> 00:08:48,780 Jag gillar det. Det är klatschigt. 149 00:08:48,900 --> 00:08:51,260 Bara gå vidare till nästa rad, tack. 150 00:08:53,140 --> 00:08:57,220 "Bästa affär? Larry Air!" 151 00:08:57,340 --> 00:09:00,420 "Aldrig flugit med Larry Air? Pröva Larry Air!" 152 00:09:00,740 --> 00:09:03,020 Det där lät en smula oinspirerat. 153 00:09:03,140 --> 00:09:06,740 Alexis. Alexis! Jag vill helst inte säga den. 154 00:09:06,860 --> 00:09:10,860 Bara läs igenom allihop, så fixar vi det efteråt. 155 00:09:10,980 --> 00:09:13,220 Och mer energi. 156 00:09:13,340 --> 00:09:18,140 Mer... "Inget besvär på Larry Air!" 157 00:09:18,260 --> 00:09:20,500 Lite väl kamratligt för ett flygbolag. 158 00:09:20,780 --> 00:09:23,380 Kan vi ta ett ögonblick och skriva om några av dem? 159 00:09:23,660 --> 00:09:26,060 Mitt jobb är bara att få dig att säga orden. 160 00:09:29,140 --> 00:09:32,460 "Larry Air! Vi tar dig från där till här." 161 00:09:32,620 --> 00:09:38,060 Borde det inte vara tvärtom? Alexis, jag kan inte jobba så här. 162 00:09:41,180 --> 00:09:44,580 Ledsen. Det här var det första erbjudandet jag fick tag i- 163 00:09:44,860 --> 00:09:46,380 -efter "Sunrise Bay"-fiaskot. 164 00:09:46,540 --> 00:09:50,940 Jag visste inte att det skulle vara så här. 165 00:09:51,060 --> 00:09:55,460 Har jag gjort ett hemskt misstag? Är det här lågpunkten i mitt liv? 166 00:09:55,580 --> 00:09:59,500 Titta vem du pratar med. Jag har inte duschat på två dagar. 167 00:09:59,660 --> 00:10:01,460 Är det här lågpunkten i mitt liv? 168 00:10:01,580 --> 00:10:03,660 Bara så ni vet, vi hör vad ni säger. 169 00:10:05,340 --> 00:10:07,380 Okej. Du borde inte behöva göra det här. 170 00:10:07,500 --> 00:10:10,380 Du startar bilen, så täcker jag upp för dig. 171 00:10:10,700 --> 00:10:13,620 Alexis... Nej, nej, hjärtat. 172 00:10:13,780 --> 00:10:16,940 Jag kan inte låta dig göra det för mig. 173 00:10:22,700 --> 00:10:29,060 "Prova våra måltider om ni djärva är, på Larry Air." 174 00:10:31,180 --> 00:10:34,100 Jag beklagar, det här är inte bra. 175 00:10:46,700 --> 00:10:53,460 Okej, jag vill hälsa er välkomna till vår svensexa. 176 00:10:53,580 --> 00:10:57,420 -Saknar nån mer täckning här inne? -Skulle det inte finnas drinkar? 177 00:10:57,740 --> 00:10:59,180 Efteråt. 178 00:10:59,300 --> 00:11:03,500 Hälften av oss kan göra escape room medan vi andra går till baren. 179 00:11:03,620 --> 00:11:05,140 Håll mun i en sekund. 180 00:11:05,420 --> 00:11:08,420 Det här kommer att gå smidigare om vi bara accepterar- 181 00:11:08,540 --> 00:11:09,820 -att vi måste göra det. 182 00:11:09,940 --> 00:11:13,460 Och att Patrick, av nån anledning, kommer att ha...roligt! 183 00:11:13,620 --> 00:11:15,180 -Roligt! -Här är han. 184 00:11:15,340 --> 00:11:19,220 Förlåt, jag hittade ingen p-plats. Vilka är uppspelta? 185 00:11:20,340 --> 00:11:24,140 -Hurra... -Ni undrar säkert vad vi gör här. 186 00:11:24,260 --> 00:11:28,500 Den årliga escape room-utmaningen är en tradition för familjen Brewer. 187 00:11:28,660 --> 00:11:33,180 Jag ville dela den med min nya familj eftersom min inte kunde vara här. 188 00:11:33,340 --> 00:11:35,300 Har de gått bort? 189 00:11:35,420 --> 00:11:40,460 Vi hoppas nog allihop att vi lyckas fly väldigt fort. 190 00:11:40,580 --> 00:11:42,140 Så ska det låta, mr Rose. 191 00:11:42,260 --> 00:11:45,260 Spelare, är ni redo att träda in i laboratoriet? 192 00:11:45,420 --> 00:11:46,860 Jag tror det. 193 00:11:46,980 --> 00:11:53,500 Placera alla elektriska apparater i bankfacket och träd in på egen risk. 194 00:11:54,780 --> 00:11:58,380 Nu är det dags. Det här blir kul. 195 00:12:02,220 --> 00:12:05,460 Charles Sarwin hålls fången av sin ärkefiende- 196 00:12:05,740 --> 00:12:09,980 -och rival dr Alfred R Wallace, nånstans på Galápagosöarna. 197 00:12:10,100 --> 00:12:13,060 -Va? -Ni har en timme på er att fly. 198 00:12:13,180 --> 00:12:17,100 -Det här rummet har Galápagostema! -Jag planerade det inte! 199 00:12:17,420 --> 00:12:20,780 Det kallade bara "laboratoriet". Jag valde det lättaste. 200 00:12:20,900 --> 00:12:24,100 Det ryktas om att Wallace assistent står på Darwins sida- 201 00:12:24,220 --> 00:12:26,100 -och kan hjälpa er om ni fastnar. 202 00:12:26,220 --> 00:12:28,140 Där hade vi tur. 203 00:12:28,300 --> 00:12:30,860 Assistenten? Visa oss utgången. 204 00:12:31,020 --> 00:12:33,260 Ingen fara, jag är också med i facket. 205 00:12:33,380 --> 00:12:37,660 Det fungerar inte så, mrs Rose. Vi måste försöka först. 206 00:12:38,700 --> 00:12:41,460 Okej, kombinationen till låset på Darwins dagbok- 207 00:12:41,620 --> 00:12:44,660 -kommer att finnas på finkar med röda näbbar. 208 00:12:44,780 --> 00:12:48,380 "Från öst till väst, siffrorna på näbbarna tar er till boet." 209 00:12:48,500 --> 00:12:50,860 Jag har en kompass i min mobil. 210 00:12:51,020 --> 00:12:53,700 När får vi tillbaka våra mobiler? 211 00:12:53,860 --> 00:12:55,740 Man behöver ingen kompass, mr Rose. 212 00:12:55,860 --> 00:12:57,940 Det är mer som hjärngymnastik. 213 00:12:58,060 --> 00:13:01,140 Vi täcker mer mark om vi delar upp oss i grupper. 214 00:13:01,460 --> 00:13:05,540 Stevie och mr Rose, Alexis och David och... 215 00:13:05,660 --> 00:13:07,340 Mrs Rose, ni kan hjälpa mig. 216 00:13:07,500 --> 00:13:09,740 Jag hade inte velat nåt hellre, Patrick. 217 00:13:10,060 --> 00:13:12,540 Mrs Rose, ni verkar en aning distraherad- 218 00:13:12,660 --> 00:13:15,820 -men vi har en tidsgräns för att ta oss ut. 219 00:13:16,940 --> 00:13:19,980 Jag brukade dela din glädjefyllda optimism, kära du- 220 00:13:20,140 --> 00:13:23,460 -men sanningen är att vi aldrig tar oss härifrån. 221 00:13:23,580 --> 00:13:25,820 Jag är inte så säker... 222 00:13:26,860 --> 00:13:28,540 Jag hittade just en fink. 223 00:13:28,660 --> 00:13:31,420 Den första siffran är "6", gott folk! 224 00:13:31,540 --> 00:13:33,500 Jag gillar inte logikspel. 225 00:13:33,620 --> 00:13:37,100 Man känner sig dum, fast man inte är det. 226 00:13:37,260 --> 00:13:40,020 Vissas hjärnor fungerar bara inte på det här viset. 227 00:13:40,140 --> 00:13:41,820 Jag gjorde kanske ett misstag. 228 00:13:41,940 --> 00:13:45,500 Jag bad dig bära bekväma skor och klänningen är inte helt lämplig. 229 00:13:45,620 --> 00:13:47,660 Nej, jag menar Galápagosöarna. 230 00:13:47,820 --> 00:13:50,700 Det är svårt att inte ta det här som ett tecken. 231 00:13:50,820 --> 00:13:54,540 Vi är i en galleria vid motorvägen. Läs inte in för mycket i det. 232 00:13:54,700 --> 00:13:58,260 Och även om det här är dumt, så är jag inne i det nu. 233 00:13:58,420 --> 00:14:00,300 Det fanns en tid innan det här- 234 00:14:00,460 --> 00:14:04,940 -som jag hade åkt vart som helst och gjort vad som helst. 235 00:14:05,100 --> 00:14:07,300 Tänk om jag bara har förlorat min skärpa. 236 00:14:07,580 --> 00:14:10,220 Okej, om det hjälper mig fly från det här samtalet... 237 00:14:10,540 --> 00:14:12,780 Ja, det hade varit ett misstag att resa. 238 00:14:12,940 --> 00:14:15,500 -Okej, fortsätt. -Vad hade du tänkt göra? 239 00:14:15,620 --> 00:14:17,420 Följa med en kille jorden runt? 240 00:14:17,540 --> 00:14:19,180 Ja, men vad gör jag här? 241 00:14:19,300 --> 00:14:22,380 Hjälper mamma med kassa radiojobb för regionala flygbolag? 242 00:14:22,500 --> 00:14:24,300 Jag vet inte. Var vill du vara, då? 243 00:14:25,900 --> 00:14:27,340 -Där. -Var? 244 00:14:27,500 --> 00:14:29,860 Finken. Andra raden i mitten. 245 00:14:29,980 --> 00:14:33,020 Stavros och jag brukade hångla i hans föräldrars aviarium. 246 00:14:33,140 --> 00:14:35,020 Vi har den andra siffran! 247 00:14:35,140 --> 00:14:36,940 Den andra siffran är "8"! 248 00:14:38,860 --> 00:14:41,100 Okej, jag börjar leta från överdelen. 249 00:14:41,260 --> 00:14:44,500 Ursäkta, skulle vi kunna få tillbaka våra mobiler? 250 00:14:44,620 --> 00:14:49,260 Jag känner till reglerna, men jag behöver min för ett affärs... 251 00:14:49,380 --> 00:14:51,100 Jag förstår inte det här. 252 00:14:51,220 --> 00:14:55,180 Det ryktas om att du står på vår sida och jag väntar på ett viktigt samtal. 253 00:14:55,300 --> 00:14:57,780 Jag hittade den! Den tredje finken! 254 00:14:57,900 --> 00:15:00,100 -Okej! -Siffran är "4", David. 255 00:15:00,420 --> 00:15:02,380 -6-8-4. -Okej! 256 00:15:02,500 --> 00:15:07,140 6-8-4... 257 00:15:11,420 --> 00:15:13,140 Ja! 258 00:15:14,260 --> 00:15:15,980 Det står "naturligt urval". 259 00:15:16,140 --> 00:15:17,860 Herregud! 260 00:15:18,020 --> 00:15:20,620 Bra jobbat. Vem kör mig till drinkarna? 261 00:15:20,780 --> 00:15:22,020 Ur vägen! 262 00:15:24,340 --> 00:15:26,340 Okej, det finns ingen nyckel här. 263 00:15:26,500 --> 00:15:28,700 Det var bara det första pusslet i en serie. 264 00:15:28,820 --> 00:15:31,340 -Va? -Vänta, allihop! 265 00:15:31,500 --> 00:15:33,180 Jag hör min mobil ringa. 266 00:15:33,300 --> 00:15:37,460 Mobilen jag pratade om. Om jag kan lämna labbet i en minut... 267 00:15:37,780 --> 00:15:40,940 -Ni har 52 minuter på er att fly. -52 minuter! 268 00:15:41,100 --> 00:15:43,020 Alla hörde tiden, David. 269 00:15:43,180 --> 00:15:45,900 52 minuter, gott folk! Kom igen! 270 00:15:47,660 --> 00:15:51,460 Blås på dem! Du måste blåsa på cirklarna tills de blivit blå! 271 00:15:51,580 --> 00:15:53,500 -Jag blåser! -Blås hårdare! 272 00:15:53,660 --> 00:15:55,660 Herregud, blås på cirklarna du, då! 273 00:15:55,980 --> 00:15:58,500 Använd den här grejen! 274 00:15:58,620 --> 00:16:01,220 Okej, bra idé. 275 00:16:01,340 --> 00:16:03,580 -Herregud! -Ja! 276 00:16:04,780 --> 00:16:06,620 En gång till! 277 00:16:06,780 --> 00:16:09,980 Ja! Det hände ingenting. 278 00:16:13,180 --> 00:16:14,860 -Vad är det? -En ficklampa? 279 00:16:15,140 --> 00:16:18,540 Oj, ja! Det här spelet är ju faktiskt roligt. 280 00:16:18,660 --> 00:16:21,900 -Bara för att du fick ett rätt. -Din tid kommer, David. 281 00:16:22,060 --> 00:16:23,860 Snälla, bara ge oss nyckeln! 282 00:16:23,980 --> 00:16:26,180 Nyckeln eller våra mobiler. Antingen eller. 283 00:16:26,340 --> 00:16:29,660 Nej, nyckeln. Varför har du blivit så besatt av din apparat? 284 00:16:29,780 --> 00:16:32,420 Vad är grejen med mobilen, pappa? 285 00:16:32,540 --> 00:16:34,060 Tala om det för dem, mr Rose. 286 00:16:34,380 --> 00:16:35,700 Okej. 287 00:16:35,820 --> 00:16:40,940 Jag väntar på ett samtal från min gamla assistent. 288 00:16:41,100 --> 00:16:45,820 Vi försöker få en investerare för Rosebud Motel Group. 289 00:16:45,940 --> 00:16:48,140 Vad betyder det, John? 290 00:16:48,300 --> 00:16:53,020 Vi kan få ett stort inflöda av pengar för att göra Rosebud Motels- 291 00:16:53,140 --> 00:16:56,460 -till en hel franchisekedja. 292 00:16:56,620 --> 00:16:59,660 Varför sa du inget tidigare? Hämta mobilen! 293 00:16:59,780 --> 00:17:01,580 Vi är ju nästan färdiga, så... 294 00:17:01,740 --> 00:17:04,420 -Du kan använda min mobil, John. -Har du kvar din? 295 00:17:04,540 --> 00:17:06,180 Det har vi allihop! 296 00:17:06,300 --> 00:17:11,020 Hans nummer finns i min mobil och jag kommer inte åt den- 297 00:17:11,180 --> 00:17:13,900 -om jag inte kommer ut ur det här jäkla rummet! 298 00:17:14,060 --> 00:17:17,460 Jag har använt ledtrådarna på ficklampan och det står "England". 299 00:17:17,580 --> 00:17:20,020 Och tack vare min helg med Tom Hardy... 300 00:17:20,300 --> 00:17:24,260 -England ligger här. -Det står nåt. 301 00:17:24,420 --> 00:17:27,700 "Jag är lång när jag är ung och kort när jag är gammal." 302 00:17:29,420 --> 00:17:32,100 -Ett stearinljus. -Hur gör du det här? 303 00:17:34,700 --> 00:17:38,220 -En laser. Lasern pekar mot... -Jag fixar det här, Patrick. 304 00:17:38,500 --> 00:17:41,420 Det här är en gammal egyptisk symbol för stabilitet. 305 00:17:41,540 --> 00:17:44,020 Min vän Prairie tatuerade in en i sjunde klass. 306 00:17:44,300 --> 00:17:45,860 Okej, men vad betyder det? 307 00:17:46,020 --> 00:17:48,220 Vi måste hitta nåt från Egypten. 308 00:17:48,340 --> 00:17:51,500 Typ mumier, Rami Malek... 309 00:17:51,660 --> 00:17:53,580 En pyramid. 310 00:17:54,580 --> 00:17:56,420 -Va? -Och där är den. 311 00:17:56,540 --> 00:17:59,620 Prova den i dörren. 312 00:18:02,060 --> 00:18:04,980 Grattis. Ni har överlistat Darwins ärkefiende... 313 00:18:05,100 --> 00:18:07,980 Mamma och Alexis löste pusslet! 314 00:18:09,500 --> 00:18:10,820 Hur gjorde hon det? 315 00:18:11,900 --> 00:18:13,820 Jag förstår inte hur du gjorde det. 316 00:18:14,060 --> 00:18:18,180 -Det var riktigt imponerande, Alexis. -Jag ville bara komma till drinkarna. 317 00:18:18,300 --> 00:18:21,260 Grattis. Professor Darwin hade varit väldigt stolt. 318 00:18:21,380 --> 00:18:23,180 Kan jag få tillbaka min mobil nu? 319 00:18:24,220 --> 00:18:26,100 Tack. 320 00:18:27,580 --> 00:18:30,380 -Okej? -Fyra röstmeddelanden! 321 00:18:30,540 --> 00:18:31,900 -Ja? -Starta högtalaren. 322 00:18:32,020 --> 00:18:33,700 Är det knappen med pilen? 323 00:18:33,820 --> 00:18:35,820 Knappen det står "högtalare" på! 324 00:18:37,100 --> 00:18:40,900 Ring mig, John. Vi behöver en ursäkt för att slippa escape room-grejen. 325 00:18:41,020 --> 00:18:43,460 -Okej, hoppa över det. -Jag har nåt... 326 00:18:43,740 --> 00:18:47,140 Jag vill bara påminna om att vi inte slipper escape room-grejen... 327 00:18:47,260 --> 00:18:51,100 -Vi behöver nog inte... -Jag vill höra det där. 328 00:18:51,380 --> 00:18:53,740 Johnny, det här är Mike Morrison. 329 00:18:53,860 --> 00:18:56,740 Jag läste just din framställan och det är en kanonidé. 330 00:18:56,860 --> 00:18:58,580 Jag tar gärna ett möte. 331 00:18:58,700 --> 00:19:00,700 Tisdag kl. 16.00 på New York-kontoret? 332 00:19:01,020 --> 00:19:03,340 -Herregud! -Hörde jag just det där? 333 00:19:03,460 --> 00:19:05,100 Hörde jag vad han just sa? 334 00:19:05,260 --> 00:19:07,020 Herregud! 335 00:19:12,020 --> 00:19:13,620 Vi har ett möte! 336 00:19:13,740 --> 00:19:15,580 Ja! 337 00:19:15,700 --> 00:19:18,020 Varför håller jag i den här? Tack. 338 00:19:18,300 --> 00:19:20,540 Vi har ett möte. 339 00:19:25,300 --> 00:19:27,340 Apropå tecken... 340 00:19:27,500 --> 00:19:31,500 Vad betydde det att det var du som fick oss av Galápagosöarna? 341 00:19:31,780 --> 00:19:35,020 Ärligt talat, den pressade situationen- 342 00:19:35,180 --> 00:19:37,820 -med ont om tid och människor som skrek åt mig- 343 00:19:37,940 --> 00:19:40,500 -fick mig att känna mig som mig själv igen. 344 00:19:40,620 --> 00:19:45,420 Och du går inte i joggingbyxor mer, så det börjar se ljusare ut. 345 00:19:47,300 --> 00:19:50,420 Det börjar nog bli dags att släppa den där suckulenten. 346 00:19:50,580 --> 00:19:53,580 Okej, jag har funderat på det. 347 00:19:53,860 --> 00:19:57,180 Kan den ha dött för att den blev för stor för den lilla krukan? 348 00:19:58,220 --> 00:20:00,180 Nej, du tog långsamt livet av den. 349 00:20:00,300 --> 00:20:05,700 Den insåg kanske att den saknade de större krukorna- 350 00:20:05,820 --> 00:20:10,740 -och att den inte kan uppnå sin potential i ett så litet utrymme? 351 00:20:12,620 --> 00:20:16,020 Jag börjar känna mig som växten. 352 00:20:16,140 --> 00:20:19,180 Jag hängde med på metaforen, men... 353 00:20:20,860 --> 00:20:22,540 Vad är det du säger? 354 00:20:22,700 --> 00:20:26,980 Jag vet inte. Det är kanske dags att fundera på att vara nån annanstans. 355 00:20:29,100 --> 00:20:32,940 Och hitta en större kruka att växa i. 356 00:20:37,500 --> 00:20:42,700 Innan vi blir alltför berusade av kröken och glädje- 357 00:20:42,820 --> 00:20:47,500 -vill jag bara tala om hur stolta vi allihop är den här dagen. 358 00:20:47,620 --> 00:20:50,380 -Vi ville inte ha några tal... -Din far... 359 00:20:50,500 --> 00:20:53,420 -De lyssnade visst. -...med sin pekuniära list... 360 00:20:53,540 --> 00:20:59,340 ...och oräddhet har förvandlat en katsenjammerfylld dag- 361 00:20:59,460 --> 00:21:04,260 -till en dag fylld av tro, hopp och kärlek. 362 00:21:04,380 --> 00:21:06,860 Tack, hjärtat mitt. 363 00:21:07,020 --> 00:21:09,900 Jag tror att vi har glömt varför vi är här. 364 00:21:11,460 --> 00:21:12,740 Det är vår svensexa. 365 00:21:12,860 --> 00:21:16,260 Och vi har inte godkänt de där fotona. 366 00:21:18,740 --> 00:21:22,700 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com