1 00:00:01,780 --> 00:00:04,780 Klokken er 08.15. Roland er her ikke endnu. 2 00:00:04,940 --> 00:00:08,660 Er vi en halv time forsinket til præsentationen, bliver vi til grin. 3 00:00:08,780 --> 00:00:12,340 De stresser mig, mr. Rose, og jeg drak lige en flaske cannabisolie. 4 00:00:12,500 --> 00:00:14,780 Vi må tilbage til butikken snart. 5 00:00:14,900 --> 00:00:18,420 David. Din far og Stevie har brug for al den hjælp, de kan få. 6 00:00:18,540 --> 00:00:20,420 - Hjælp? - Jeg sagde "støtte". 7 00:00:20,540 --> 00:00:25,260 - Privatflyet er et meget godt tegn. - Privatfly? Må jeg komme med? 8 00:00:25,380 --> 00:00:28,140 - Jeg bytter gerne. - Du klarer det fint. 9 00:00:28,300 --> 00:00:32,780 Okay, han er her. Så smutter vi, Stevie. 10 00:00:32,900 --> 00:00:36,620 Stevie? Sørg for, at de giver ham en masse alkohol på flyet. 11 00:00:36,780 --> 00:00:41,180 Johnny! Se på mig! Jeg er dig! 12 00:00:42,220 --> 00:00:47,860 Tænk, at dit jakkesæt passer mig. Jeg er meget mere atletisk bygget. 13 00:00:49,340 --> 00:00:51,660 Han ser ud, som da jeg mødte ham. 14 00:00:51,820 --> 00:00:54,620 Han er sikkert lige så flot som altid. 15 00:00:54,740 --> 00:00:58,940 Gutter, i morgen kan jeres butik være officiel leverandør - 16 00:00:59,260 --> 00:01:02,460 - for Rosebud-moteller over hele landet. 17 00:01:02,580 --> 00:01:04,380 Jeg tror på Dem, mr. Rose! 18 00:01:04,500 --> 00:01:08,980 Der er mintpastiller i lommen. Der var meget løg i ... omeletten. 19 00:01:09,100 --> 00:01:13,900 Farvel, mine conquistadorer! Vi afhænger ... nej, hepper på jer! 20 00:01:14,020 --> 00:01:16,500 Bare vink. 21 00:01:43,980 --> 00:01:46,300 Stop din trommen. 22 00:01:47,740 --> 00:01:51,780 Jeg har det ikke så godt. Er privatfly altid så rystende? 23 00:01:52,060 --> 00:01:55,500 Undskyld, Stevie. Jeg er bare ivrig efter at komme i gang. 24 00:01:55,620 --> 00:01:59,340 Jeg tror på det her team. Og vi har en idé - 25 00:01:59,460 --> 00:02:03,980 - som kan blive en fin juvel for Advantage Capital Association. 26 00:02:04,140 --> 00:02:06,100 - Enig? - Enig? 27 00:02:06,380 --> 00:02:07,900 Ja, da. 28 00:02:08,020 --> 00:02:11,580 Mr. Rose? Ruth Clancy. Mike Morrisons assistent. 29 00:02:11,700 --> 00:02:15,100 - Det er en ære at møde Dem. - Hej, Ruth. Kald mig Johnny. 30 00:02:15,220 --> 00:02:22,140 Er der vand, hvor vi skal hen? Jeg blev pludselig tør i munden. 31 00:02:23,180 --> 00:02:25,380 Der er vand i bestyrelseslokalet. 32 00:02:25,660 --> 00:02:29,140 Mike har lovprist dig, lige siden du kontaktede ham. 33 00:02:29,420 --> 00:02:32,340 Han er knust over ikke at kunne deltage i mødet. 34 00:02:32,460 --> 00:02:35,940 Han måtte hoppe på et fly i sidste minut til Johannesburg. 35 00:02:36,220 --> 00:02:38,100 Men han hilser jer. 36 00:02:39,340 --> 00:02:42,420 - Vi kan altid vente på ham. - Han bliver der i en uge. 37 00:02:42,540 --> 00:02:47,660 Mine forældre tog mig ofte med til Rose Video, da jeg var lille. 38 00:02:48,780 --> 00:02:51,740 Jeg elskede de gratis popcorn. Nydeligt træk. 39 00:02:51,860 --> 00:02:58,300 Tak, Ruth. Det er vigtigt at gøre oplevelsen mere personlig. 40 00:02:58,420 --> 00:03:00,500 Jeg er enig helt. 41 00:03:00,620 --> 00:03:04,100 - Hej. Ruth. - Stevie. Skønne kontorer. 42 00:03:05,100 --> 00:03:10,060 - Kontor. - Tak. Her er bestyrelseslokalet. 43 00:03:10,180 --> 00:03:13,940 Vil nogen have en mintpastil, før vi går derop? 44 00:03:14,100 --> 00:03:17,900 - Jeg kigger på dig, Johnny. - Ellers tak, Roland. 45 00:03:19,020 --> 00:03:20,540 Værsgo. 46 00:03:26,900 --> 00:03:29,780 - Hvad laver du? - En mindre omorganisering. 47 00:03:29,900 --> 00:03:31,380 Du ser ud til at pakke. 48 00:03:31,500 --> 00:03:35,660 Du ser nogle genstande anbragt i en kuffert - 49 00:03:35,820 --> 00:03:37,900 - og drager straks konklusioner. 50 00:03:38,060 --> 00:03:41,540 - Du pakker altså ikke? - Det er en sikkerhedsforanstaltning. 51 00:03:41,660 --> 00:03:44,940 Gud forbyde, at jeg endnu en gang tvinges til at evakuere - 52 00:03:45,260 --> 00:03:47,500 - uden at nå gennemgå alt grundigt. 53 00:03:47,660 --> 00:03:52,060 - Hvem ville evakuere dig? - Mig, hvis din far får grønt lys. 54 00:03:52,180 --> 00:03:54,060 Og hvortil? 55 00:03:54,220 --> 00:03:57,100 Kontoret ligger i New York, så man kan kun antage ... 56 00:03:57,260 --> 00:03:59,660 New York? Hvornår ville du fortælle mig det? 57 00:03:59,820 --> 00:04:01,940 Eller ville du bare rejse midt om natten? 58 00:04:02,060 --> 00:04:04,820 Alexis, neurose klæder ikke en ung kvinde. 59 00:04:04,940 --> 00:04:08,220 Hvad skal vi så gøre? Efterlader du os her? 60 00:04:08,380 --> 00:04:12,020 Lad os ikke tælle fjerkræ, før de er udklækket. 61 00:04:12,180 --> 00:04:16,420 Afhængigt af omstændighederne får vi måske slet intet gæsteværelse. 62 00:04:16,540 --> 00:04:20,020 Okay. Interflix' kontor ligger der - 63 00:04:20,140 --> 00:04:23,300 - og de vil tale om at fortsætte vores forretningsrelation. 64 00:04:23,580 --> 00:04:25,500 Tillykke, Alexis. 65 00:04:25,620 --> 00:04:30,540 Teknisk set er det ikke nyheder endnu, men det er gode nyheder. 66 00:04:40,940 --> 00:04:44,780 - Hej. Hvad laver du? - Arbejder. Hvad laver du? 67 00:04:44,940 --> 00:04:47,220 Jeg holder pause. Hvad laver du egentlig? 68 00:04:47,500 --> 00:04:50,900 Kigger på lejelejligheder i New York. Hvad laver du egentlig? 69 00:04:51,020 --> 00:04:54,220 Jeg glemte pung, nøgler og mobil. Hvorfor gør du det? 70 00:04:54,380 --> 00:04:58,140 Når far har underskrevet kontrakten, så flytter vi til New York. 71 00:04:59,220 --> 00:05:03,220 - Hvad? Hvem flytter til New York? - Mor og far. Og jeg. 72 00:05:03,340 --> 00:05:08,580 - Ville ingen inkludere mig? - Jeg har kun lige fået det at vide. 73 00:05:08,700 --> 00:05:12,700 Det er måske et dumt spørgsmål, men hvad hvis aftalen falder igennem? 74 00:05:12,820 --> 00:05:16,300 Det her ved du ikke, men når nogen sender et privatfly - 75 00:05:16,460 --> 00:05:21,100 - så er han meget interesseret. Stol på mig. Og Tiger Woods. 76 00:05:21,220 --> 00:05:24,140 Bare rolig. Jeg vidste, at du ville blive panikslagen - 77 00:05:24,300 --> 00:05:27,180 - så jeg leder efter en treværelses. Det var så lidt. 78 00:05:27,340 --> 00:05:30,700 Og hvis min mand og jeg ikke vil dele lejlighed med dig? 79 00:05:30,860 --> 00:05:34,860 Prøv at finde en billig toværelses et sted, der ikke er Atlantic City. 80 00:05:35,020 --> 00:05:37,740 Det er meget at fordøje på en tirsdag. 81 00:05:37,860 --> 00:05:41,860 Jeg må tale med Patrick. Skal vi flytte vores butik? 82 00:05:42,180 --> 00:05:44,140 New York ville være et godt marked - 83 00:05:44,300 --> 00:05:47,140 - især hvis vi bliver leverandør til de andre moteller. 84 00:05:47,260 --> 00:05:51,860 David, se her. Udsigt til parken. Jeg får mit eget badeværelse. 85 00:05:51,980 --> 00:05:55,180 Og dit soveværelse har en seng, man folder ned fra væggen. 86 00:05:55,300 --> 00:05:57,780 Vi er to. Vi tager det store soveværelse. 87 00:05:57,940 --> 00:05:59,700 Men jeg har mange frakker. 88 00:05:59,860 --> 00:06:04,580 Jeg vil se Kerry Washington i kvindeversionen af "12 Angry Men". 89 00:06:04,700 --> 00:06:07,140 Du må ned på jorden et øjeblik. 90 00:06:07,260 --> 00:06:10,540 Du får aldrig fat i billetterne, men jeg elsker din entusiasme. 91 00:06:12,100 --> 00:06:15,020 Jeg må tilbage til arbejdet. Jeg taler med Patrick - 92 00:06:15,140 --> 00:06:18,900 - og så mødes vi igen, for vi har meget at gå igennem. 93 00:06:19,020 --> 00:06:22,860 Tænk, hvis vi ikke er enige om dekoration, duftlys etc. 94 00:06:22,980 --> 00:06:25,060 Totalt. 95 00:06:26,060 --> 00:06:27,980 Jeg vil ikke blive for begejstret - 96 00:06:28,260 --> 00:06:31,420 - men jeg vil deltage i billetlotteriet til Kerrys show. 97 00:06:31,540 --> 00:06:34,620 Elle Fanning er efter sigende utrolig som formanden. 98 00:06:36,620 --> 00:06:38,340 Åh gud. 99 00:06:39,940 --> 00:06:42,380 Det her er mr. Rose og hans kolleger. 100 00:06:42,660 --> 00:06:45,740 - Gulvet er jeres. - Goddag, alle sammen. 101 00:06:45,860 --> 00:06:47,900 Jeg ville gerne sige "længe siden" - 102 00:06:48,020 --> 00:06:51,580 - men Mike er her ikke, og vi har lige mødt hinanden. 103 00:06:52,660 --> 00:06:56,700 Godt, I er her. Bryce Wilson. Min partner Tripp Campbell. 104 00:06:57,020 --> 00:06:59,460 - Sig hej til Advantage Capital. - Hej. 105 00:07:00,940 --> 00:07:03,660 Bare jetflyet levede op til Johnny Rose-standard. 106 00:07:03,780 --> 00:07:07,020 Men nu er økonomiklassen vel Johnny Rose-standard. 107 00:07:08,140 --> 00:07:10,020 Det var noget af et slag. 108 00:07:11,380 --> 00:07:14,340 Det kunne være sket for hvem som helst af os. 109 00:07:14,460 --> 00:07:18,660 - Men tak, fordi I fløj os hertil. - Det var Mikes idé. 110 00:07:20,060 --> 00:07:22,100 Han var ked af ikke at kunne deltage. 111 00:07:22,260 --> 00:07:26,180 - Lad os gå i gang. Hej. - Driftschefen har talt. 112 00:07:26,300 --> 00:07:28,940 Først vil jeg præsentere jer for mit team. 113 00:07:29,100 --> 00:07:34,740 Stevie Budd og Roland Schitt. Og vi er Rosebud Motel Group. 114 00:07:34,860 --> 00:07:37,220 Vi har læst informationen. 115 00:07:37,380 --> 00:07:42,500 I vil opkøbe lokale moteller og sælge boutiqueoplevelser. 116 00:07:42,620 --> 00:07:44,060 Korrekt. 117 00:07:44,180 --> 00:07:48,300 Stevie, kan du gennemgå prognoserne? 118 00:07:48,460 --> 00:07:50,820 Okay. 119 00:07:50,940 --> 00:07:52,220 Så ... 120 00:07:53,260 --> 00:07:55,460 I tænker måske: 121 00:07:55,580 --> 00:07:59,780 "De her moteller er små. Hvordan og hvorfor bør vi investere?" 122 00:07:59,900 --> 00:08:01,700 Det er et godt spørgsmål. 123 00:08:01,820 --> 00:08:04,740 Det håber jeg. Det er derfor, vi er her. 124 00:08:06,140 --> 00:08:08,300 Her er grunden: 125 00:08:08,420 --> 00:08:13,020 I øjeblikket er der over 250.000 moteller til salg i Nordamerika. 126 00:08:13,140 --> 00:08:17,740 Desværre er det en døende industri, men den har alligevel potentiale. 127 00:08:17,900 --> 00:08:21,740 Anvend vores genoplivningsmodel ... 128 00:08:22,700 --> 00:08:24,940 Genoplivning. 129 00:08:26,140 --> 00:08:28,820 Skal jeg vente, til den er i gang? 130 00:08:29,100 --> 00:08:33,620 Firmaet er milliarder værd, men teknikken slår knuder. 131 00:08:33,900 --> 00:08:37,780 - Jeg kontakter IT-afdelingen. - Pumper I pollen ind her? 132 00:08:37,900 --> 00:08:40,660 Må jeg tage lidt vand? 133 00:08:41,620 --> 00:08:43,820 - Kors. - Roland. Hvad laver du? 134 00:08:43,980 --> 00:08:47,700 - Lad os tage fem minutters pause. - Bare rolig. Vi tørrer det op. 135 00:08:47,820 --> 00:08:49,500 - Godt. - Beklager, mr. Rose. 136 00:08:49,620 --> 00:08:54,180 Nej, undskyld ikke. Fem minutters pause er en god idé. 137 00:08:54,300 --> 00:08:56,300 Sådan der. 138 00:08:57,740 --> 00:08:59,140 RÅDHUS 139 00:09:03,220 --> 00:09:06,380 Piger! Det var ikke nødvendigt. 140 00:09:06,540 --> 00:09:09,580 Jocelyn, er du blevet offentlig opråber? 141 00:09:09,700 --> 00:09:12,460 - Nej, Moira ... - Dit snedige fjols. 142 00:09:12,580 --> 00:09:15,620 Ja, det er sandt. Vores mænd, med min mand i spidsen - 143 00:09:15,740 --> 00:09:19,380 - befinder sig i New York - 144 00:09:19,500 --> 00:09:22,380 - for at lave en præsentation til de store selskaber. 145 00:09:22,700 --> 00:09:28,580 Hvor spændende. Mon de besøger M&M-butikken? 146 00:09:28,740 --> 00:09:33,860 Deraf vores nært forestående flytning til The Big Apple. 147 00:09:33,980 --> 00:09:37,180 - Hvabehar? - Jeg har intet sagt endnu, Moira. 148 00:09:38,260 --> 00:09:41,580 - Hvorfor så denne fest? - Grace flytter til Elm Valley. 149 00:09:41,900 --> 00:09:45,100 Derfor står der "Farvel, Grace" på kagen. 150 00:09:45,220 --> 00:09:52,180 Nå, jeg troede, at I udpegede en af mine betydelige attributter. 151 00:09:54,580 --> 00:09:57,860 Okay, vi udglatter det, indtil Grace ankommer. 152 00:09:57,980 --> 00:10:01,340 - Jeg er lige her. - Ja, du er. Grace. 153 00:10:01,500 --> 00:10:06,300 Med dit ængstelige smil. Jeg vil savne dig mest af alle. 154 00:10:06,420 --> 00:10:10,140 Er det ikke lidt for tidligt at tale om alt det her? 155 00:10:10,260 --> 00:10:14,780 Nej, bare rolig, Jocelyn. John ligger årtier foran dem. 156 00:10:14,900 --> 00:10:17,660 Okay, så har jeg det lidt bedre. 157 00:10:17,780 --> 00:10:22,380 Rolands sms foruroligede mig lidt, men jeg lægger for meget i det. 158 00:10:22,500 --> 00:10:24,780 Har du modtaget korrespondance? Hvad er det? 159 00:10:24,940 --> 00:10:29,180 - Et eksploderende tegnefilmshoved? - Det ligner tre hoveder. 160 00:10:29,300 --> 00:10:32,300 De får folks hjerner til at eksplodere. Hvad er problemet? 161 00:10:32,460 --> 00:10:38,020 Når Rollie sender den emoji, plejer han at være i knibe. 162 00:10:38,140 --> 00:10:41,100 Ja, jeg får mange af de sms'er under byrådsmøderne. 163 00:10:41,380 --> 00:10:45,180 Nej, hør her, Jocelyn. Aftalen skal i hus. 164 00:10:45,300 --> 00:10:49,420 Der er intet alternativ. 165 00:10:49,580 --> 00:10:52,580 Okay? Så enkelt er det. 166 00:10:52,860 --> 00:10:55,500 Du krammer meget hårdt om mit håndled. 167 00:10:55,780 --> 00:10:58,700 Okay, vi fortsætter med at fejre Grace. 168 00:10:58,820 --> 00:11:00,860 - Jeg er Grace. - Det ved jeg. 169 00:11:00,980 --> 00:11:05,660 Men hun ... du fejrer det ikke nok. Nej. 170 00:11:10,700 --> 00:11:12,460 Du var ikke længe nok væk. 171 00:11:12,620 --> 00:11:16,460 - Har jeg en overraskelse til dig? - Jeg ved det ikke. Har du? 172 00:11:16,620 --> 00:11:19,380 Nej, men du får halvdelen af min muffin. 173 00:11:19,500 --> 00:11:22,140 - Hvorfor tog det så lang tid? - Sidder du ned? 174 00:11:22,260 --> 00:11:23,980 Åbenlyst ikke. Hvad sker der? 175 00:11:24,140 --> 00:11:27,580 Som vi ved, er de i New York og får handlen i hus. 176 00:11:27,740 --> 00:11:32,220 - Er handlen i hus? - Nej, de taler med folk om det. 177 00:11:32,380 --> 00:11:34,660 Men når aftalen går igennem - 178 00:11:34,780 --> 00:11:39,500 - vil de åbenbart flytte til New York. 179 00:11:39,660 --> 00:11:42,860 - Vent, hvem? Dine forældre? - Ja, og Alexis. 180 00:11:43,020 --> 00:11:45,740 Du virker meget begejstret. 181 00:11:45,860 --> 00:11:49,780 - Vi flytter derhen med dem. - Hvad? 182 00:11:49,900 --> 00:11:52,580 Alexis har allerede kigget på lejligheder til os. 183 00:11:52,700 --> 00:11:55,340 En af dem var med i sæson 3 af "Sex in the City". 184 00:11:57,740 --> 00:11:59,700 Wow. 185 00:12:01,260 --> 00:12:05,940 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Ja, jeg blev også overvældet. 186 00:12:06,100 --> 00:12:09,580 David ... vi har vores butik her. 187 00:12:09,740 --> 00:12:13,540 - Okay. Vil du ikke flytte? - Det ved jeg ærlig talt ikke. 188 00:12:14,580 --> 00:12:18,580 Du vil rykke vores liv op, og det kommer bag på mig. 189 00:12:18,700 --> 00:12:23,220 Okay. Men lige nu er det bare snak. 190 00:12:23,340 --> 00:12:26,220 Chancen er stor, at aftalen ikke går igennem - 191 00:12:26,340 --> 00:12:30,420 - og i så fald var det bare spild af tid og rynker. 192 00:12:32,660 --> 00:12:35,100 Jeg troede, at du ville blive glad. 193 00:12:36,140 --> 00:12:39,660 - Kan en halv muffin hjælpe? - Jeg er ikke sikker. 194 00:12:44,260 --> 00:12:47,020 Du tog den. Det er et godt tegn. 195 00:12:51,980 --> 00:12:55,260 Vi kan ikke lade den dårlige start ødelægge det, vi er her for. 196 00:12:55,380 --> 00:12:58,180 - Og hvorfor er vi her, Stevie? - Vi har en idé. 197 00:12:58,300 --> 00:13:00,940 Nej, vi har en fremragende idé. 198 00:13:01,100 --> 00:13:05,500 - Og de burde føle sig ... - Heldige, at de har os. 199 00:13:05,620 --> 00:13:08,540 Undskyld, jeg forstyrrer, men vi er i gang igen. 200 00:13:08,660 --> 00:13:10,100 Fint. 201 00:13:11,260 --> 00:13:14,060 Okay, så er det nu. 202 00:13:14,180 --> 00:13:17,900 Der jeg kom ind, lå banen halvt under vand. 203 00:13:18,060 --> 00:13:20,820 Det spolerede hele turen. Grufuldt. 204 00:13:20,980 --> 00:13:23,940 - Hvilken bane? - Ocean Course, Kauai. 205 00:13:24,060 --> 00:13:27,260 - Hvilket hotel? - Vi har en villa på St. Regis. 206 00:13:27,380 --> 00:13:29,580 Fint. Jeg har boet der flere gange. 207 00:13:29,700 --> 00:13:35,180 Lad mig nu spørge: Hvor mange af jer har boet på motel? 208 00:13:36,460 --> 00:13:41,740 Moteller er små hoteller uden golfbaner, hvis I ... 209 00:13:41,860 --> 00:13:44,820 Godt, I er i det mindste bekendte med dem. 210 00:13:44,940 --> 00:13:48,900 Når jeg siger "motel", hvad tænker I så? 211 00:13:49,060 --> 00:13:53,580 - Nedslidt? Beskidt? Utrygt? - Ja, noget i den stil. 212 00:13:53,740 --> 00:13:56,140 Jeg plejede at tænke det samme. 213 00:13:56,260 --> 00:14:01,420 Jeg så moteller som en sidste udvej. Det grufulde stop undervejs. 214 00:14:01,540 --> 00:14:03,260 Men jeg tog fejl. 215 00:14:03,380 --> 00:14:07,260 Moteller har potentialet til at tilbyde et vindue - 216 00:14:07,540 --> 00:14:11,820 - til småbylivets unikke charme. 217 00:14:11,980 --> 00:14:15,980 Og det er præcis det, Rosebud Motel Group vil gøre. 218 00:14:16,260 --> 00:14:22,140 Luk den vinduet, og genopliv det klassiske motel. 219 00:14:24,180 --> 00:14:30,660 Med lidt maling og nedvask af gamle møbler rækker langt. 220 00:14:30,780 --> 00:14:36,460 Netop. Antallet af gæster er steget med 400%, siden vi annoncerede. 221 00:14:36,580 --> 00:14:37,940 Og gjorde rent. 222 00:14:38,220 --> 00:14:41,100 Hvis vi kan gøre det med ét motel - 223 00:14:41,260 --> 00:14:45,060 - så forestil jer, hvad vi kan gøre med 10.000. 224 00:14:46,220 --> 00:14:50,020 Jeg beder ikke om velgørenhed. Jeg tilbyder jer en mulighed. 225 00:14:50,140 --> 00:14:53,580 Der er værdi i de her moteller. 226 00:14:53,740 --> 00:14:56,140 Spekulerer I på, hvordan jeg kan være så sikker? 227 00:14:58,700 --> 00:15:03,220 Min familie og jeg har boet på et motel de sidste tre år. 228 00:15:05,540 --> 00:15:09,020 Jeg ville ikke bytte det for noget. 229 00:15:09,140 --> 00:15:13,740 Så meget tror jeg på den her idé. Som Stevie kan bekræfte: 230 00:15:13,900 --> 00:15:19,580 Hvis min familie kan trives på et motel, så kan alle. 231 00:15:19,700 --> 00:15:25,540 Og jeg vil ønske, at jeres familier snart vil opleve kærligheden - 232 00:15:25,660 --> 00:15:30,700 - og de simple nydelser under bare én enkelt nat - 233 00:15:31,020 --> 00:15:32,900 - på et Rosebud-motel. 234 00:15:34,220 --> 00:15:39,020 Hvor hvert eneste ophold føles som hjemme. 235 00:15:40,060 --> 00:15:41,340 Tak for jeres tid. 236 00:15:47,340 --> 00:15:50,420 Mr. Rose. Det var virkelig godt. 237 00:15:50,540 --> 00:15:53,220 Så du deres ansigter? De kunne vist lide det. 238 00:15:53,340 --> 00:15:57,260 Selv jeg var imponeret. Og jeg troede, du havde kvajet dig. 239 00:15:57,420 --> 00:15:59,100 Havde du ikke en mappe? 240 00:15:59,260 --> 00:16:03,740 Når Johnny imponerer mig, bliver jeg forvirret og glemmer, hvad jeg laver. 241 00:16:03,860 --> 00:16:05,740 Hvad havde du i den? 242 00:16:05,900 --> 00:16:09,340 Intet. Du bad mig se skræmmende ud, så jeg tog den med. 243 00:16:09,460 --> 00:16:13,620 - Jeg henter den. Vi ses dernede. - De var virkelig god, mr. Rose. 244 00:16:13,740 --> 00:16:18,700 Først en videobutik og nu en kæde. Vil han også opfinde bipperen på ny? 245 00:16:26,220 --> 00:16:30,940 - Jeg glemte min mappe. - Glem ikke den. 246 00:16:32,900 --> 00:16:36,260 Ved I, hvad det krævede af Johnny Rose - 247 00:16:36,380 --> 00:16:40,020 - at komme tilbage og gøre det efter så lang tid? 248 00:16:40,140 --> 00:16:43,980 I burde skamme jer. Skam jer, alle sammen. 249 00:16:46,860 --> 00:16:49,340 Jeg har lige indset, at I flyver os hjem - 250 00:16:49,620 --> 00:16:54,700 - så jeg undskylder for mit udbrud, men jeg fortryder det ikke. 251 00:16:54,860 --> 00:16:56,620 Manden er en legende. 252 00:17:05,020 --> 00:17:06,940 Familie! 253 00:17:07,980 --> 00:17:11,980 - Hvad sker der? - Intet. Jeg er urolig for jeres far. 254 00:17:12,140 --> 00:17:14,980 I var ikke opmuntrende nok, før han fløj. 255 00:17:15,140 --> 00:17:17,580 - Jeg lavede et kort. - Jeg sagde noget sødt. 256 00:17:17,700 --> 00:17:20,860 Vi må gøre noget. Sende ham lidt energi. 257 00:17:22,300 --> 00:17:24,340 - Hænder, børnlille. - Hvad sker der? 258 00:17:24,500 --> 00:17:26,980 - Vi burde måske knæle. - Du skræmmer mig. 259 00:17:27,100 --> 00:17:28,620 Kom nu. 260 00:17:33,740 --> 00:17:36,340 - Okay, beder vi? - Vær ikke latterlig. 261 00:17:36,660 --> 00:17:39,500 Til rette vedkommende: Der er en mand derude. 262 00:17:39,620 --> 00:17:43,540 Min mand. Han prøver at genopbygge det, vi har mistet. 263 00:17:43,660 --> 00:17:45,860 Undskyld. Han er 1,78, taler langsomt ... 264 00:17:46,020 --> 00:17:49,820 - Okay, de har vist fattet det. - Det er vores tur til at støtte ham. 265 00:17:50,100 --> 00:17:51,780 Det føles lidt desperat. 266 00:17:52,060 --> 00:17:53,460 - Kan vi slippe? - Nej! 267 00:17:53,580 --> 00:17:56,940 Han har arbejdet hårdt, mens vi andre har lallet omkring. 268 00:17:57,100 --> 00:17:59,340 - Det synes jeg ikke. - Absolut ikke. 269 00:17:59,620 --> 00:18:02,180 Jeg bønfalder jer, viderefør følgende: 270 00:18:02,300 --> 00:18:07,540 John, min machomand, du fortjener ikke endnu en fiasko. 271 00:18:08,860 --> 00:18:12,140 - Hvad sker der? - Jeg ved det ikke. Bare spil med. 272 00:18:12,300 --> 00:18:16,020 John, vi er her for dig. 273 00:18:19,500 --> 00:18:22,740 Alexis, din hånd er tør som et efterårsblad. 274 00:18:25,260 --> 00:18:27,820 Jeg er bare glad for, det er overstået. 275 00:18:27,980 --> 00:18:31,620 De lokaler er aldrig lette, men du var der for mig. 276 00:18:31,740 --> 00:18:35,300 Okay, jeg har min mappe. Hvor er bilen? 277 00:18:35,420 --> 00:18:39,500 Vi har et par minutter. Bilen er her ikke endnu. 278 00:18:39,660 --> 00:18:42,460 Jeg glæder mig til lidt champagne på flyet. 279 00:18:42,740 --> 00:18:48,180 - Vi kan endelig hygge os lidt. - Forhast nu ikke dig selv, Johnny. 280 00:18:48,300 --> 00:18:51,820 - Mr. Rose. - Ruth. Glemte vi noget? 281 00:18:51,980 --> 00:18:56,180 Vi behøver ikke at få vist døren. Kom, folkens. 282 00:18:56,340 --> 00:18:59,820 Jeg ville bare personligt takke jer for jeres præsentation. 283 00:19:00,140 --> 00:19:01,700 Det var da så lidt. 284 00:19:02,020 --> 00:19:04,900 Jeg følte, at vi gjorde indtryk derinde. 285 00:19:05,020 --> 00:19:09,140 Bestemt, men de går ikke videre med ideen. 286 00:19:09,300 --> 00:19:12,620 - Hvordan beslutter de så hurtigt? - Bare rolig. 287 00:19:12,740 --> 00:19:14,940 De har sagt nej til tusinde gode ideer. 288 00:19:15,060 --> 00:19:17,060 Jeg var der, da de sagde nej til Uber. 289 00:19:17,340 --> 00:19:19,460 Nå ... 290 00:19:19,580 --> 00:19:22,220 Det var vel det. 291 00:19:23,220 --> 00:19:25,660 Jeg burde ikke sige det på virksomhedens grund - 292 00:19:25,940 --> 00:19:29,460 - men to af de underordnede partnere og jeg starter selv op. 293 00:19:29,580 --> 00:19:34,060 Vi har teamet og kapitalen og starter i næste måned. 294 00:19:34,220 --> 00:19:38,140 Det her er nøjagtig sådan et projekt, vi gerne vil støtte op om. 295 00:19:38,420 --> 00:19:40,820 Jeg burde måske vente på at høre fra Mike. 296 00:19:40,940 --> 00:19:43,580 Jeg tror, du bør lytte til hende. 297 00:19:43,700 --> 00:19:48,540 Tro mig, de deroppe fortjener ikke at gøre forretninger med dig. 298 00:19:48,700 --> 00:19:54,060 Mr. Rose, jeg fornemmer gode vibrationer fra hende. 299 00:19:54,180 --> 00:19:58,660 Vi vil gerne invitere jer på frokost og høre mere om jeres forslag. 300 00:20:07,500 --> 00:20:10,100 Okay, jeg hører endnu et køretøj. Grovere dæk. 301 00:20:10,260 --> 00:20:12,300 De kommer, når de kommer. 302 00:20:16,580 --> 00:20:19,860 Er det ...? Kan det være deres limousine? 303 00:20:21,380 --> 00:20:25,540 - Det er dem. - Jeres far ville sige det herhjemme. 304 00:20:25,660 --> 00:20:27,780 Det kan gå begge veje. 305 00:20:27,900 --> 00:20:31,260 - Truslen om fiasko er inhuman! - Nej, spændende. 306 00:20:31,380 --> 00:20:34,860 Det er som "Deal or no deal", men med resten af vores liv. 307 00:20:45,700 --> 00:20:47,900 John! 308 00:20:58,380 --> 00:21:02,220 - Er du forretningskvinde nu? - Ja, sgu. 309 00:21:02,380 --> 00:21:05,580 Jeg kørte aftalen hjem. Det gjorde jeg virkelig. 310 00:21:05,860 --> 00:21:08,140 Vi gjorde det. Vi gjorde det alle sammen. 311 00:21:08,300 --> 00:21:12,780 - Zhampagne! Zhampagne til alle! - Vi har kun champagne. 312 00:21:12,940 --> 00:21:16,300 - Champagne til alle! - Ja! 313 00:21:42,780 --> 00:21:45,620 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com