1 00:00:01,820 --> 00:00:04,580 Korter yfir átta. Roland er ekki enn kominn. 2 00:00:05,100 --> 00:00:08,860 Ef við mætum hálftíma of seint á fundinn verðum við að athlægi. 3 00:00:09,020 --> 00:00:10,420 Hr. Rose, þú gerir mig stressaða. 4 00:00:10,580 --> 00:00:12,580 Og ég var að skella í mig flösku af CBD-olíu. 5 00:00:12,860 --> 00:00:15,220 Við Patrick þurfum að fara einhvern tímann í búðina. 6 00:00:15,340 --> 00:00:18,540 David, faðir þinn og Stevie þurfa alla þá hjálp sem býðst. 7 00:00:18,700 --> 00:00:20,500 Hjálp? -Ég sagði "stuðning", elskan. 8 00:00:20,700 --> 00:00:23,100 Mér þykir það boða mjög gott að þau hafi sent þotu. 9 00:00:23,220 --> 00:00:25,540 Er þota? Má ég koma með? -Ég var búinn að spyrja. 10 00:00:25,660 --> 00:00:28,140 Ég skal skipta við einhvern. -Stevie, þú munt standa þig vel. 11 00:00:29,180 --> 00:00:32,980 Nú förum við. Af stað, Stevie. 12 00:00:33,140 --> 00:00:36,740 Stevie, sjáðu til þess að hann fái fullt af áfengi í vélinni. 13 00:00:36,900 --> 00:00:40,460 Johnny! Sjáðu mig! Ég er þú! 14 00:00:42,260 --> 00:00:44,180 Ég trúi ekki að jakkafötin þín passi á mig. 15 00:00:44,340 --> 00:00:47,980 Við notum ólíka stærð og ég er mun íþróttalegri í vexti. 16 00:00:49,140 --> 00:00:51,500 Hann virðist jafngamall og daginn sem við kynntumst. 17 00:00:51,660 --> 00:00:54,540 Ég er viss um að hann hafi aldrei verið myndarlegri. 18 00:00:54,940 --> 00:00:58,340 Strákar, á sama tíma á morgun verður búðin ykkar mögulega 19 00:00:58,540 --> 00:01:02,180 opinber birgir Rosebud-mótela um alla heimsálfuna. 20 00:01:02,540 --> 00:01:04,620 Ég hef fulla trú á því, hr. Rose. 21 00:01:04,900 --> 00:01:07,260 Rollie, þú ert með mintur í vasanum. 22 00:01:07,420 --> 00:01:09,260 Það var mikill laukur í eggjakökunni. 23 00:01:09,460 --> 00:01:11,380 Bless, landvinningamennirnir mínir! 24 00:01:11,500 --> 00:01:14,180 Við reiðum okkur öll á ykkur... nei, við hvetjum ykkur áfram! 25 00:01:14,300 --> 00:01:16,020 Vinkaðu bara. 26 00:01:44,540 --> 00:01:46,620 Gætum við hætt trommuhringnum? 27 00:01:48,060 --> 00:01:51,780 Mér líður ekki vel. Er alltaf svona mikil ókyrrð í einkaþotum? 28 00:01:51,980 --> 00:01:55,420 Afsakaðu, Stevie, ég kvíði bara dálítið fyrir því að byrja þetta. 29 00:01:55,780 --> 00:01:59,460 Ég hef trú á teyminu og við erum með hugmynd 30 00:01:59,660 --> 00:02:04,100 sem gæti verið rós í hnappagatið hjá Advantage Capital Association. 31 00:02:04,220 --> 00:02:07,340 Sammála? -Sammála. -Sjálfsagt. 32 00:02:08,180 --> 00:02:11,700 Hr. Rose. Ruth Clancy. Ég er aðstoðarkona Mikes Morrison. 33 00:02:11,860 --> 00:02:13,140 Það er heiður að kynnast þér. 34 00:02:13,380 --> 00:02:15,420 Sæl, Ruth. Kallaðu mig bara Johnny. 35 00:02:15,780 --> 00:02:18,580 Veistu hvort það sé vatn þar sem við verðum? 36 00:02:18,740 --> 00:02:22,100 Af því ég varð skyndilega þurr í munninum. 37 00:02:23,260 --> 00:02:26,180 Það er vatn handa þér í stjórnarherberginu. 38 00:02:26,300 --> 00:02:29,340 Johnny, Mike hældi þér stöðugt eftir að þú hringdir. 39 00:02:29,500 --> 00:02:32,300 Hann er niðurbrotinn yfir því að komast ekki á fundinn. -Ha? 40 00:02:32,500 --> 00:02:35,020 Já, því miður þurfti hann að fljúga á síðustu stundu 41 00:02:35,180 --> 00:02:38,180 til Jóhannesarborgar. En hann sendir bestu kveðjur. 42 00:02:39,460 --> 00:02:41,500 Við getum beðið þar til hann kemur aftur. 43 00:02:41,620 --> 00:02:44,380 Hann verður þar í viku. Hvað sjálfa mig varðar... 44 00:02:44,540 --> 00:02:48,100 foreldrar mínir fóru oft með mig á Rose Video þegar ég var lítil. 45 00:02:48,740 --> 00:02:52,060 Ég dáði alltaf ókeypis poppið. Vel gert. 46 00:02:52,380 --> 00:02:58,300 Takk, Ruth. Það er alltaf mikilvægt að gera reynsluna persónulega. 47 00:02:58,460 --> 00:02:59,980 Ég er algerlega sammála. 48 00:03:00,780 --> 00:03:06,100 Sæl, Ruth. -Stevie. Mér líkar skrifstofurnar. Skrifstofan. 49 00:03:06,820 --> 00:03:10,140 Þakka þér. Þessa leið. Ég fylgi ykkur í stjórnarherbergið. 50 00:03:10,540 --> 00:03:14,420 Langar einhvern í mintu áður en við förum inn? 51 00:03:14,540 --> 00:03:15,740 Ég er að horfa á þig, Johnny. 52 00:03:15,900 --> 00:03:17,340 Nei, takk, Roland. 53 00:03:19,300 --> 00:03:20,620 Gjörðu svo vel. 54 00:03:26,060 --> 00:03:27,780 Hvað ert þú að gera? 55 00:03:27,980 --> 00:03:31,580 Ég er bara að endurskipuleggja. -Þú virðist vera að pakka. 56 00:03:31,740 --> 00:03:35,780 Þú sérð nokkrar dýrmætar flíkur brotnar saman ofan í tösku 57 00:03:35,900 --> 00:03:39,460 og þú dregur strax ályktanir. -Ert þú þá ekki að pakka? 58 00:03:39,780 --> 00:03:41,500 Þetta er bara til vonar og vara. 59 00:03:41,660 --> 00:03:44,860 Guð forði mér frá því að vera neydd til að flytja aftur 60 00:03:44,980 --> 00:03:47,580 án þess að fá tíma til að taka allt með mér. 61 00:03:47,740 --> 00:03:50,020 Hver ætti að neyða þig til þess? 62 00:03:50,180 --> 00:03:52,220 Ég geri það ef faðir þinn fær grænt ljós. 63 00:03:52,380 --> 00:03:54,180 Og hvert verður þú flutt? 64 00:03:54,340 --> 00:03:57,100 Skrifstofurnar eru í New York svo ég geri bara ráð fyrir... 65 00:03:57,260 --> 00:03:59,820 Ætlið þið að flytja til New York? Hvenær ætlaðir þú að segja mér það? 66 00:03:59,980 --> 00:04:02,180 Eða ætlaðir þú bara að stinga af um miðja nótt? 67 00:04:02,340 --> 00:04:05,140 Alexis, taugaveiklun fer ungum konum illa. 68 00:04:05,380 --> 00:04:08,620 Hvað eigum við að gera? Ætluðuð þið að yfirgefa okkur hér? 69 00:04:08,900 --> 00:04:12,100 Alexis, teljum hænsnin ekki fyrr en útungun er lokið. 70 00:04:12,300 --> 00:04:13,740 Það fer eftir því hvað við fáum, 71 00:04:13,900 --> 00:04:16,420 það má vel vera að það verði ekki einu sinni gestaherbergi í boði. 72 00:04:17,140 --> 00:04:20,700 Þá það. Skrifstofur Interflix eru þar og þau sögðu mér 73 00:04:20,820 --> 00:04:23,540 að þau langi að ræða við mig um að halda áfram samstarfi okkar. 74 00:04:23,820 --> 00:04:25,500 Hamingjuóskir, Alexis. 75 00:04:25,620 --> 00:04:27,580 Ég veit að þetta eru í rauninni ekki fréttir ennþá 76 00:04:27,780 --> 00:04:30,220 en þetta eru mjög góðar fréttir! 77 00:04:42,900 --> 00:04:44,780 Hvað ert þú að gera? -Vinna. Hvað ert þú að gera? 78 00:04:44,900 --> 00:04:47,140 Ég er í hléi. Hvað ertu í rauninni að gera? 79 00:04:47,300 --> 00:04:50,060 Ég er að leita að leiguíbúðum í New York. 80 00:04:50,220 --> 00:04:51,260 Hvað ert þú í rauninni að gera? 81 00:04:51,420 --> 00:04:52,740 Ég gleymdi veskinu, lyklunum og símanum mínum. 82 00:04:52,900 --> 00:04:54,540 Bíddu. Af hverju ertu að því? 83 00:04:54,700 --> 00:04:58,140 Þegar pabbi skrifar undir flytjum við víst til New York. 84 00:04:59,260 --> 00:05:03,220 Ha? Hver flytja til New York? -Mamma og pabbi. Og ég. 85 00:05:03,500 --> 00:05:05,620 Datt engum í hug að hafa mig með í ráðum? 86 00:05:05,740 --> 00:05:08,580 Ég var að komast að því og ég er að segja þér þetta núna. 87 00:05:08,820 --> 00:05:10,580 Þetta gæti verið heimskuleg spurning 88 00:05:10,740 --> 00:05:12,500 en hvað ef samningurinn gengur ekki í gegn? 89 00:05:12,900 --> 00:05:14,460 Þú gætir ekki vitað þetta 90 00:05:14,620 --> 00:05:16,620 en yfirleitt þegar einhver sendir einkaþotu að sækja þig, 91 00:05:16,780 --> 00:05:18,820 þýðir það að aðilinn sé mjög áhugasamur. Treystu mér. 92 00:05:18,980 --> 00:05:22,420 Og Tiger Woods. Hafðu engar áhyggjur. 93 00:05:22,540 --> 00:05:24,180 Ég vissi að þú myndir taka þessu undarlega 94 00:05:24,300 --> 00:05:26,580 svo ég er að leita að þriggja herbergja íbúð. 95 00:05:26,740 --> 00:05:27,700 Það var ekkert. 96 00:05:27,860 --> 00:05:30,500 Hvað ef við eiginmaður minn viljum ekki búa með þér? 97 00:05:30,780 --> 00:05:33,380 Reyndu að finna ódýra tveggja herbergja íbúð 98 00:05:33,540 --> 00:05:35,180 annars staðar en í Atlantic City. 99 00:05:35,300 --> 00:05:37,940 Þetta eru miklar upplýsingar að vinna úr á þriðjudagsmorgni. 100 00:05:38,140 --> 00:05:40,980 Ég þarf að ræða þetta við Patrick. 101 00:05:41,100 --> 00:05:42,460 Eigum við að flytja starfsemina okkar? 102 00:05:42,580 --> 00:05:44,220 New York væri góður markaður, 103 00:05:44,380 --> 00:05:46,820 sérstaklega ef við verðum birgjar fyrir öll mótelin. 104 00:05:47,260 --> 00:05:50,140 Sjáðu þessa, David. Hún er með útsýni yfir garðinn. 105 00:05:50,300 --> 00:05:52,180 Ég myndi fá mitt eigið baðherbergi. 106 00:05:52,340 --> 00:05:54,380 Svefnherbergið ykkar myndi vera með svona litlu rúmi 107 00:05:54,500 --> 00:05:55,660 sem fellur út úr veggnum. 108 00:05:55,780 --> 00:05:58,020 Við erum tveir. Við fengjum hjónaherbergið. 109 00:05:58,140 --> 00:05:59,860 En ég á marga jakka. 110 00:06:00,020 --> 00:06:01,900 Ég er spenntur fyrir því að sjá Kerry Washington 111 00:06:02,100 --> 00:06:04,380 í endurgerð 12 Angry Men sem aðeins konur leika í. 112 00:06:04,540 --> 00:06:07,020 David, ég verð að draga þig niður á jörðina. 113 00:06:07,220 --> 00:06:09,060 Það er ekki séns að þú fáir miða á sýninguna. 114 00:06:09,180 --> 00:06:10,580 En ég dái áhugann þinn. 115 00:06:12,140 --> 00:06:13,700 Ég þarf að fara aftur í vinnuna. 116 00:06:13,820 --> 00:06:16,260 Ég skal tala við Patrick svo ættum við öll að hittast 117 00:06:16,380 --> 00:06:19,460 á einhverjum tímapunkti af því við þurfum að ræða margt. 118 00:06:19,580 --> 00:06:22,740 Eins og hvort við séum sammála um innréttingar og kertailm. 119 00:06:22,940 --> 00:06:24,100 Algerlega. 120 00:06:26,180 --> 00:06:28,420 Ég vil ekki verða of spenntur fyrir þessu. 121 00:06:28,580 --> 00:06:30,580 En ég skrái okkur í miðahappdrættið til að sjá Kerry 122 00:06:30,740 --> 00:06:34,980 af því Elle Fanning á að vera ótrúleg sem formaðurinn. 123 00:06:36,820 --> 00:06:37,780 Guð minn góður. 124 00:06:40,300 --> 00:06:43,740 Þetta eru hr. Rose og félagar. Gjörið svo vel. 125 00:06:44,100 --> 00:06:45,980 Góðan dag, öllsömul. 126 00:06:46,140 --> 00:06:48,380 Ég myndi segja að það sé langt síðan ég sá ykkur 127 00:06:48,540 --> 00:06:52,020 en Mike er ekki hér og við vorum að kynnast. 128 00:06:52,860 --> 00:06:54,180 Það er gott að fá ykkur. 129 00:06:54,340 --> 00:06:56,700 Ég er Bryce Wilson og þetta er meðeigandi minn, Tripp Campbell. 130 00:06:57,020 --> 00:06:59,460 Heilsið Advantage Capital. -Sæl. 131 00:07:00,660 --> 00:07:02,660 Ég vona að þotan fái samþykki Johnnys Rose. 132 00:07:03,260 --> 00:07:07,300 En kannski myndi almennt farrými fá samþykki Johnnys Rose núna. 133 00:07:08,540 --> 00:07:14,660 Þú hrasaðir svakalega, Johnny. -Það hefði getað hent okkur öll. 134 00:07:14,820 --> 00:07:17,300 En takk fyrir að fljúga okkur hingað. 135 00:07:17,460 --> 00:07:18,900 Mike átti hugmyndina. 136 00:07:19,780 --> 00:07:22,220 Ég held að honum hafi liðið illa yfir því að vera ekki hér. 137 00:07:22,340 --> 00:07:24,700 Eigum við að halda áfram? Sæl. 138 00:07:24,900 --> 00:07:26,740 Hljómar eins og alvöruframkvæmdastjóri. 139 00:07:26,900 --> 00:07:29,140 Mig langar að kynna ykkur fyrir teyminu mínu. 140 00:07:29,260 --> 00:07:31,380 Þetta eru Stevie Budd og Roland Schitt 141 00:07:31,540 --> 00:07:34,780 og saman erum við Rosebud Motel Group. 142 00:07:34,980 --> 00:07:37,380 Við lásum kynninguna sem þið senduð okkur. 143 00:07:37,580 --> 00:07:42,620 Að kaupa mótel, dusta af þeim rykið og selja sem lúxusupplifun. 144 00:07:43,260 --> 00:07:49,500 Það er rétt. Stevie, hvað segirðu um að sýna okkur áætlunina? -Þá það. 145 00:07:53,700 --> 00:07:57,100 Þið hugsið eflaust að þessi mótel séu lítil, 146 00:07:57,260 --> 00:08:00,060 hvernig og hvers vegna ættuð þið að fjárfesta í þeim? 147 00:08:00,220 --> 00:08:04,980 Það er góð spurning. -Það vona ég. Þess vegna erum við hér. 148 00:08:06,260 --> 00:08:07,820 Hér kemur ástæðan. 149 00:08:08,620 --> 00:08:13,460 Það eru fleiri en 250.000 mótel til sölu í Norður-Ameríku. 150 00:08:13,700 --> 00:08:17,580 Því miður er bransinn að deyja en hann býr yfir möguleikum. 151 00:08:17,980 --> 00:08:21,500 Nú setjum við af stað endurnýjunaráformin okkar. 152 00:08:22,820 --> 00:08:24,860 Endurnýjun... 153 00:08:25,620 --> 00:08:28,380 Á ég bara að bíða þar til þetta lagast? 154 00:08:28,740 --> 00:08:30,340 Milljarðafyrirtæki en ekkert okkar kemur í veg fyrir 155 00:08:30,500 --> 00:08:34,980 að tæknin stríði okkur, ekki satt? -Ég hef samband við tækniþjónustuna. 156 00:08:35,260 --> 00:08:37,940 Eruð þið að pumpa frjókornum hingað inn? 157 00:08:38,100 --> 00:08:40,140 Mætti ég fá dálítið af þessu vatni? 158 00:08:42,380 --> 00:08:43,860 Roland! Hvað ertu að gera? 159 00:08:44,020 --> 00:08:45,580 Eigum við ekki að taka fimm mínútna hlé? 160 00:08:45,740 --> 00:08:47,900 Engar áhyggjur. Við látum þrífa þetta upp. 161 00:08:48,260 --> 00:08:49,940 Afsakaðu, hr. Rose. 162 00:08:50,100 --> 00:08:54,260 Það er óþarfi að biðjast afsökunar. Dálítið hlé er góð hugmynd. 163 00:09:03,700 --> 00:09:06,420 Stelpur, þetta er óþarfi. 164 00:09:06,580 --> 00:09:09,780 Jocelyn, ertu nú komin með aukavinnu sem bæjarslúðrarinn? 165 00:09:09,900 --> 00:09:12,540 Nei, Moira... -Voðalega ert þú lúmsk. 166 00:09:12,700 --> 00:09:16,220 Já, það er satt. Eiginmenn okkar, með eiginmann í fararbroddi, 167 00:09:16,380 --> 00:09:22,780 eru nú í New York að selja starfsemi sína til stórfyrirtækis. 168 00:09:22,940 --> 00:09:25,780 Hamingjan sanna. Það er svo spennandi. 169 00:09:25,940 --> 00:09:28,220 Ætli þeir fari í M&M-búðina? 170 00:09:28,340 --> 00:09:34,300 Á ég? Við flytjum brátt í það stóra rauða og gómsæta. 171 00:09:34,460 --> 00:09:37,020 Afsakaðu... -Moira, ég sagði ekkert. 172 00:09:38,380 --> 00:09:41,700 Hvers vegna eru veisluhöldin þá? -Grace flytur til Elm Valley. 173 00:09:41,820 --> 00:09:45,020 Þess vegna stendur "Bless, Grace" á kökunni. 174 00:09:47,420 --> 00:09:52,140 Ég hélt þið ættuð við eina betri frammistöðu mína. 175 00:09:55,020 --> 00:09:58,180 Við lögum þetta bara þar til Grace mætir. 176 00:09:58,460 --> 00:10:03,820 Ég er hérna. -Já, það ert þú! Grace, feimin og brosmild. 177 00:10:03,980 --> 00:10:06,020 Ég held að ég muni sakna þín mest allra. 178 00:10:06,180 --> 00:10:10,140 Moira, er ekki fullsnemmt að tala um þetta allt saman? 179 00:10:10,300 --> 00:10:11,500 Engar áhyggjur, Jocelyn. 180 00:10:11,660 --> 00:10:14,780 John er með áratuga reynslu fram yfir þetta fólk. 181 00:10:14,940 --> 00:10:17,340 Það lætur mér líða betur. 182 00:10:17,500 --> 00:10:19,940 Ég varð dálítið áhyggjufull þegar ég fékk skilaboðin frá Roland 183 00:10:20,100 --> 00:10:22,220 en ég las bara of mikið í þau. 184 00:10:22,540 --> 00:10:24,940 Fékkstu skilaboð? Hvað er ég að horfa á? 185 00:10:25,180 --> 00:10:26,660 Teiknimyndahöfuð að springa? 186 00:10:26,860 --> 00:10:29,220 Þetta virðast vera þrjú teiknimyndahöfuð að springa. 187 00:10:29,340 --> 00:10:32,220 Þau gera fólk agndofa. Af hverju hefurðu áhyggjur? 188 00:10:32,460 --> 00:10:34,860 Yfirleitt þegar Rollie sendir þennan broskall 189 00:10:34,980 --> 00:10:38,060 er höfuðið á honum að springa, þá er hann í vanda staddur. 190 00:10:38,180 --> 00:10:40,940 Já, ég fæ þessi skilaboð oft á bæjarstjórnarfundum. 191 00:10:41,380 --> 00:10:45,380 Nei, hlustaðu á mig, Jocelyn. Samningurinn verður að ganga í gegn. 192 00:10:45,580 --> 00:10:49,620 Af því hann verður að gera það. Af því það eru engir aðrir kostir. 193 00:10:49,940 --> 00:10:52,580 Það er einfalt mál. 194 00:10:53,940 --> 00:10:56,180 Þú heldur mjög fast um úlnliðinn á mér, Moira. 195 00:10:56,340 --> 00:11:00,780 Höldum bara áfram að fagna Grace. -Ég er Grace. -Ég veit það! 196 00:11:00,980 --> 00:11:03,740 En hún... þú fagnar ekki nóg. 197 00:11:11,260 --> 00:11:12,820 Mér finnst þú ekki hafa verið nógu lengi. 198 00:11:12,940 --> 00:11:16,660 Held ég á glaðningi handa þér? -Ég veit það ekki. Gerirðu það? 199 00:11:16,860 --> 00:11:19,020 Nei. En þú mátt fá að deila múffunni minni með mér. 200 00:11:19,460 --> 00:11:21,140 Í alvöru talað, af hverju varstu svona lengi? 201 00:11:21,300 --> 00:11:24,260 Siturðu? -Augljóslega ekki. Hvað er á seyði? 202 00:11:24,380 --> 00:11:26,740 Eins og við vitum eru þau í New York 203 00:11:26,900 --> 00:11:28,500 að landa samningnum. -Lönduðu þau samningnum? 204 00:11:28,660 --> 00:11:31,860 Þau eru að tala við fólk í New York um að landa samningnum. 205 00:11:32,060 --> 00:11:39,340 En þegar samningurinn gengur í gegn ætla þau að flytja til New York. 206 00:11:39,780 --> 00:11:42,940 Ætla hver? Foreldrar þínir? -Já. Og Alexis. 207 00:11:43,540 --> 00:11:45,820 Þú virðist mjög spenntur fyrir því að fjölskyldan þín flytji burt. 208 00:11:45,940 --> 00:11:49,620 Við myndum flytja með henni! -Ha? 209 00:11:50,100 --> 00:11:52,460 Já, Alexis hefur þegar merkt við íbúðir fyrir okkur. 210 00:11:52,580 --> 00:11:55,380 Ein þeirra var í þriðju seríu af Sex and the City. 211 00:12:01,380 --> 00:12:02,700 Ég veit ekki hvað ég á að segja. 212 00:12:02,860 --> 00:12:04,460 Ég veit það. Þetta er mikið að vinna úr. 213 00:12:04,660 --> 00:12:06,180 Mér þótti þetta líka yfirþyrmandi. 214 00:12:06,380 --> 00:12:09,420 David, starfsemin okkar er hér. 215 00:12:10,540 --> 00:12:14,180 Langar þig ekki að fara? -Satt að segja veit ég það ekki. 216 00:12:14,700 --> 00:12:17,020 Þú segir mér bara að þig langi að rífa líf okkar upp með rótum 217 00:12:17,180 --> 00:12:23,260 og það kemur mér á óvart. -Eins og er, er þetta bara spjall. 218 00:12:23,460 --> 00:12:26,180 Það má vel vera að samningurinn gangi ekki í gegn 219 00:12:26,420 --> 00:12:30,460 og þá er þetta bara sóun á tíma og áhyggjuhrukkum. 220 00:12:32,700 --> 00:12:37,900 Ég hélt þú yrðir spenntari. Myndi hálf múffa hjálpa? 221 00:12:38,220 --> 00:12:39,380 Ég er ekki viss. 222 00:12:44,740 --> 00:12:47,380 Þú tókst hana. Það boðar gott. 223 00:12:52,100 --> 00:12:55,460 Leyfum slæmri byrjun ekki að afvegaleiða okkur. 224 00:12:55,620 --> 00:12:58,340 Hvers vegna erum við hér, Stevie? -Af því við erum með hugmynd. 225 00:12:58,500 --> 00:13:01,340 Nei. Af því við erum með frábæra hugmynd. 226 00:13:01,460 --> 00:13:05,060 Og þau væru... -Þau væru heppin að fá okkur. -Einmitt. 227 00:13:05,740 --> 00:13:09,660 Johnny, afsakaðu truflunina en við erum tilbúin. -Frábært. 228 00:13:11,460 --> 00:13:13,740 Gerum þetta. 229 00:13:14,180 --> 00:13:17,660 Ég endaði á tveimur undir pari. Og það með hálfan völlinn á kafi. 230 00:13:17,820 --> 00:13:20,380 Það skemmdi ferðina alveg. Hræðilegt. 231 00:13:21,060 --> 00:13:24,140 Hvaða völl? -Ocean-völlinn á Kauai. 232 00:13:24,340 --> 00:13:27,500 Hvaða hótel? -Við leigðum hús hjá St. Regis. 233 00:13:27,620 --> 00:13:30,260 Frábært. Ég dvaldi nokkrum sinnum þar. 234 00:13:30,420 --> 00:13:35,180 Má ég nú spyrja hve mörg ykkar hafa dvalið á móteli? 235 00:13:36,460 --> 00:13:41,900 Mótel eru lítil hótel, án golfvallar ef þið skylduð... 236 00:13:42,460 --> 00:13:45,340 Gott, gott, gott. Þið kannist allavega við það. 237 00:13:45,500 --> 00:13:48,660 Þegar ég segi "mótel" hvað dettur ykkur í hug? 238 00:13:49,060 --> 00:13:51,860 Í slæmu ástandi? Óhreint? Óöruggt? 239 00:13:52,140 --> 00:13:55,620 Það hljómar rétt. -Það hélt ég líka. 240 00:13:56,420 --> 00:13:59,500 Ég leit alltaf á mótel sem síðasta valkostinn. 241 00:13:59,660 --> 00:14:01,380 Hvíldarstöð sem ég kveið fyrir. 242 00:14:02,180 --> 00:14:03,740 En ég hafði rangt fyrir mér. 243 00:14:03,940 --> 00:14:11,700 Mótel geta veitt manni innsýn í einstakan sjarma smábæjarlífs. 244 00:14:12,140 --> 00:14:16,300 Það er einmitt það sem Rosebud Motel Group ætlar að gera. 245 00:14:16,500 --> 00:14:22,140 Veita innsýn og endurvekja vegamótelið fyrir nýja kynslóð. 246 00:14:24,300 --> 00:14:26,300 Það kom í ljós að nokkrar málningarumferðir 247 00:14:26,500 --> 00:14:30,260 og að dusta af gömlum húsgögnunum getur komið manni langt. 248 00:14:30,700 --> 00:14:34,940 Hárrétt. Gistinóttum fjölgaði um 400 prósent 249 00:14:35,100 --> 00:14:38,100 síðan við byrjuðum að auglýsa. Og þrífa. 250 00:14:38,300 --> 00:14:41,060 Ef við getum gert þetta með eitt mótel, 251 00:14:41,340 --> 00:14:44,700 ímyndið ykkur bara hvað við getum gert með 10.000. 252 00:14:46,300 --> 00:14:48,100 Ég kom ekki til ykkar í leit að ölmusu. 253 00:14:48,220 --> 00:14:53,180 Ég kom til ykkar með tækifæri. Það eru verðmæti í mótelunum. 254 00:14:53,820 --> 00:14:56,420 Veltið þið fyrir ykkur hvernig ég sé svo viss um það? 255 00:14:58,740 --> 00:15:02,780 Við fjölskyldan mín dvöldum á móteli undanfarin þrjú ár. 256 00:15:05,700 --> 00:15:08,420 Og dvölin er mér ómetanleg. 257 00:15:09,380 --> 00:15:12,260 Svo mikla trú hef ég á þessari hugmynd. 258 00:15:12,500 --> 00:15:15,540 Stevie getur staðfest það, ef fjölskyldan mín 259 00:15:15,700 --> 00:15:18,140 getur fundið frið og ánægju með því að dvelja á móteli, 260 00:15:18,300 --> 00:15:19,660 getur það hver sem er. 261 00:15:19,860 --> 00:15:22,460 Ég óska þess bara að í náinni framtíð 262 00:15:22,620 --> 00:15:27,820 getið þið fjölskyldan ykkar upplifað ástina og einföldu ánægjuna 263 00:15:27,980 --> 00:15:32,900 sem fylgir því að verja bara einni nótt á Rosebud-móteli. 264 00:15:34,380 --> 00:15:38,460 Þar sem hver dvöl er eins og heima hjá þér. 265 00:15:40,180 --> 00:15:41,980 Þakka ykkur fyrir áheyrnina. 266 00:15:47,380 --> 00:15:51,860 Hr. Rose, þetta var svo gott. Sástu svipinn á þeim? 267 00:15:52,020 --> 00:15:53,620 Ég held þeim hafi líkað þetta. 268 00:15:53,740 --> 00:15:55,460 Johnny, meira að segja ég var hrifinn. 269 00:15:55,620 --> 00:15:58,140 Ég sem hélt að þú hefðir klúðrað þessu. 270 00:15:58,300 --> 00:15:59,820 Varstu ekki með skjalatösku? 271 00:15:59,980 --> 00:16:02,100 Þetta gerist þegar Johnny vekur aðdáun mína. 272 00:16:02,220 --> 00:16:05,660 Ég ruglast í ríminu og gleymi mér. -Hvað var annars í skjalatöskunni? 273 00:16:05,820 --> 00:16:07,780 Ekkert. Þú sagðir mér að vera ógnvekjandi 274 00:16:07,940 --> 00:16:11,260 svo ég tók skjalatösku með mér. Ég sæki hana og hitti ykkur niðri. 275 00:16:12,060 --> 00:16:13,940 Hr. Rose, þú varst svo góður... 276 00:16:14,700 --> 00:16:16,740 Fyrst vídeóleiga, nú mótelkeðja. 277 00:16:16,900 --> 00:16:19,300 Ætlar hann að enduruppgötva símboðann næst? 278 00:16:27,180 --> 00:16:31,020 Ég gleymdi skjalatöskunni minni. -Ekki gleyma henni. 279 00:16:32,940 --> 00:16:35,740 Vitið þið hvað þurfti mikið til þess að Johnny Rose 280 00:16:35,940 --> 00:16:39,700 sneri aftur og gerði þetta? Eftir að vera svona lengi í burtu. 281 00:16:40,620 --> 00:16:44,100 Skammist ykkar. Skammist ykkar öll. 282 00:16:47,340 --> 00:16:49,740 Ég var að átta mig á því að þið fljúgið okkur heim. 283 00:16:49,900 --> 00:16:54,140 Ég biðst afsökunar á reiðikastinu en ég sé ekki eftir því. 284 00:16:55,020 --> 00:16:56,900 Maðurinn er goðsögn. 285 00:17:05,140 --> 00:17:06,420 Fjölskylda! 286 00:17:08,180 --> 00:17:10,260 Hvað er á seyði? -Það er ekkert á seyði, David. 287 00:17:10,380 --> 00:17:12,100 Ég hef bara áhyggjur af föður þínum. 288 00:17:12,260 --> 00:17:15,300 Mér fannst þið tvö ekki hvetja hann nóg áður en hann fór. 289 00:17:15,460 --> 00:17:17,700 Ég skrifaði kort til hans. -Og ég sagði "farðu varlega". 290 00:17:17,820 --> 00:17:21,380 Við verðum að gera eitthvað. Senda honum góða orku. 291 00:17:22,220 --> 00:17:24,500 Tökumst í hendur, börn. -Hvað er á seyði? 292 00:17:24,900 --> 00:17:28,140 Kannski ættum við að krjúpa. -Þú hræðir mig. -Gerðu það. 293 00:17:34,260 --> 00:17:36,580 Ætlum við að biðja? -Láttu ekki eins og kjáni. 294 00:17:36,740 --> 00:17:39,260 Til þess er málið varðar. Það er maður á ferli, 295 00:17:39,420 --> 00:17:43,620 eiginmaður minn, hann er að reyna að endurbyggja það sem við misstum. 296 00:17:43,820 --> 00:17:46,260 Afsakið. 177 sentimetra hár, talar hægt... 297 00:17:46,380 --> 00:17:47,980 Ég held hann nái þessu. 298 00:17:48,100 --> 00:17:49,980 Það er komið að okkur að senda honum aðstoð. 299 00:17:50,340 --> 00:17:51,700 Mér þykir þetta örvæntingarfullt. 300 00:17:51,860 --> 00:17:53,420 Getum við gert þetta án þess að haldast í hendur? 301 00:17:53,540 --> 00:17:57,260 Nei, hann lagði svo hart að sér á meðan við hin slugsum bara. 302 00:17:57,420 --> 00:17:59,620 Það þykir mér ekki nákvæmt. -Það er alls ekki satt. 303 00:17:59,780 --> 00:18:02,380 Ég grátbið þig. Vinsamlegast áframsendu eftirfarandi. 304 00:18:02,540 --> 00:18:07,540 John, karlakarlinn minn. Þú átt ekki skilið að mistakast aftur. 305 00:18:09,380 --> 00:18:10,580 Hvað er á seyði? 306 00:18:10,740 --> 00:18:12,460 Ég veit það ekki, David. Láttu þig bara hafa þetta. 307 00:18:12,900 --> 00:18:15,260 John, við styðjum þig. 308 00:18:19,900 --> 00:18:22,220 Alexis, hendurnar á þér eru þurrari en haustlauf. 309 00:18:25,980 --> 00:18:27,900 Ég er bara ánægður að þessu sé lokið, Stevie. 310 00:18:28,180 --> 00:18:29,700 Þessi herbergi eru alltaf erfið 311 00:18:29,820 --> 00:18:31,700 en þú varst til staðar þegar ég þarfnaðist þín. 312 00:18:31,900 --> 00:18:35,500 Ég fékk skjalatöskuna. Drífum okkur. Hvar er bíllinn? 313 00:18:35,660 --> 00:18:38,380 Við höfum enn nokkrar mínútur. Við lukum þessu snemma. 314 00:18:38,540 --> 00:18:40,100 Bíllinn er ekki kominn. 315 00:18:40,260 --> 00:18:42,740 Ég hlakka til að opna kampavínsflösku í flugvélinni. 316 00:18:42,900 --> 00:18:44,900 Við getum loksins notið lífsins. 317 00:18:45,100 --> 00:18:48,340 Johnny, við skulum hafa vaðið fyrir neðan okkur. 318 00:18:48,500 --> 00:18:51,900 Hr. Rose. -Ruth? Gleymdum við einhverju öðru? 319 00:18:52,020 --> 00:18:54,620 Ruth, það þarf ekki að fylgja okkur út. 320 00:18:54,780 --> 00:18:56,260 Við rötum út. Komið nú. 321 00:18:56,420 --> 00:18:59,940 Ég vildi bara þakka ykkur persónulega fyrir söluræðuna. 322 00:19:00,220 --> 00:19:05,060 Það var ekkert. Mér fannst okkur hafa tekist að snúa þessu við. 323 00:19:05,260 --> 00:19:09,180 Það tókst ykkur. En okkar á milli munu þau ekki vilja hugmyndina. 324 00:19:09,500 --> 00:19:11,260 Hvernig geta þau ákveðið það svona snögglega? 325 00:19:11,380 --> 00:19:14,820 Þetta er allt í lagi, Stevie. -Þau höfnuðu þúsund góðum hugmyndum. 326 00:19:15,180 --> 00:19:17,380 Ég var í herberginu þegar þau höfnuðu Uber. 327 00:19:20,100 --> 00:19:22,260 Þá er það allt og sumt. 328 00:19:23,260 --> 00:19:25,780 Ég ætti ekki að segja þetta á lóð fyrirtækisins 329 00:19:25,940 --> 00:19:29,780 en ásamt tveimur meðeigendum ætla ég að stofna eigið fyrirtæki. 330 00:19:30,180 --> 00:19:32,140 Við erum með teymið, höfum tryggt fjármagn 331 00:19:32,300 --> 00:19:34,260 og ætlum að byrja í næsta mánuði. 332 00:19:34,500 --> 00:19:38,140 Við viljum einmitt taka þátt í svona verkefnum. 333 00:19:38,860 --> 00:19:40,900 Kannski ætti ég að bíða eftir að heyra í Mike fyrst. 334 00:19:41,060 --> 00:19:44,580 Johnny, þú ættir að hlusta á hana. Treystu mér. 335 00:19:44,820 --> 00:19:48,700 Fólkið þarna uppi á ekki skilið að stunda viðskipti með þér. 336 00:19:49,100 --> 00:19:53,660 Hr. Rose, ég finn góða strauma frá henni. 337 00:19:54,660 --> 00:19:58,300 Við viljum bjóða ykkur í hádegismat og heyra meira um tillöguna ykkar. 338 00:20:07,580 --> 00:20:10,500 Ég heyri í öðru farartæki. Þetta er þyngra. 339 00:20:10,660 --> 00:20:12,340 Þau koma þegar þau koma. 340 00:20:16,740 --> 00:20:20,660 Er þetta... gæti þetta verið eðalvagninn þeirra? 341 00:20:21,540 --> 00:20:22,780 Þetta eru þau. 342 00:20:23,100 --> 00:20:25,740 Faðir þinn vildi endilega segja okkur þetta sjálfur 343 00:20:25,900 --> 00:20:27,860 svo þetta gæti farið á hvorn veginn sem er. 344 00:20:27,980 --> 00:20:30,260 Óttinn við að þetta hafi farið illa er ómannúðlegur. 345 00:20:30,460 --> 00:20:33,060 Nei, mér þykir það spennandi. Þetta er eins og Deal or No Deal 346 00:20:33,260 --> 00:20:34,980 nema framtíð okkar er í húfi! 347 00:20:46,020 --> 00:20:47,380 John! 348 00:20:58,460 --> 00:21:02,060 Ertu bisnesskona núna? -Svo sannarlega. 349 00:21:02,620 --> 00:21:05,260 Ég landaði samningnum, það var ég. 350 00:21:05,820 --> 00:21:08,420 Okkur tókst það! Okkur öllum tókst það! 351 00:21:08,540 --> 00:21:11,460 Kampavín! Kampavín handa öllum! 352 00:21:11,620 --> 00:21:15,820 Við eigum bara Zampavín. -Zampavín handa öllum! 353 00:21:18,900 --> 00:21:24,340 Íslenskur texti: Vilhjálmur Pétursson