1
00:00:01,820 --> 00:00:04,580
Korter yfir átta.
Roland er ekki enn kominn.
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,860
Ef við mætum hálftíma of seint
á fundinn verðum við að athlægi.
3
00:00:09,020 --> 00:00:10,420
Hr. Rose, þú gerir mig stressaða.
4
00:00:10,580 --> 00:00:12,580
Og ég var að skella í mig
flösku af CBD-olíu.
5
00:00:12,860 --> 00:00:15,220
Við Patrick þurfum að fara
einhvern tímann í búðina.
6
00:00:15,340 --> 00:00:18,540
David, faðir þinn og Stevie
þurfa alla þá hjálp sem býðst.
7
00:00:18,700 --> 00:00:20,500
Hjálp?
-Ég sagði "stuðning", elskan.
8
00:00:20,700 --> 00:00:23,100
Mér þykir það boða mjög gott
að þau hafi sent þotu.
9
00:00:23,220 --> 00:00:25,540
Er þota? Má ég koma með?
-Ég var búinn að spyrja.
10
00:00:25,660 --> 00:00:28,140
Ég skal skipta við einhvern.
-Stevie, þú munt standa þig vel.
11
00:00:29,180 --> 00:00:32,980
Nú förum við.
Af stað, Stevie.
12
00:00:33,140 --> 00:00:36,740
Stevie, sjáðu til þess að hann
fái fullt af áfengi í vélinni.
13
00:00:36,900 --> 00:00:40,460
Johnny!
Sjáðu mig! Ég er þú!
14
00:00:42,260 --> 00:00:44,180
Ég trúi ekki
að jakkafötin þín passi á mig.
15
00:00:44,340 --> 00:00:47,980
Við notum ólíka stærð
og ég er mun íþróttalegri í vexti.
16
00:00:49,140 --> 00:00:51,500
Hann virðist jafngamall
og daginn sem við kynntumst.
17
00:00:51,660 --> 00:00:54,540
Ég er viss um að hann hafi
aldrei verið myndarlegri.
18
00:00:54,940 --> 00:00:58,340
Strákar, á sama tíma á morgun
verður búðin ykkar mögulega
19
00:00:58,540 --> 00:01:02,180
opinber birgir
Rosebud-mótela um alla heimsálfuna.
20
00:01:02,540 --> 00:01:04,620
Ég hef fulla trú á því,
hr. Rose.
21
00:01:04,900 --> 00:01:07,260
Rollie, þú ert
með mintur í vasanum.
22
00:01:07,420 --> 00:01:09,260
Það var mikill laukur
í eggjakökunni.
23
00:01:09,460 --> 00:01:11,380
Bless,
landvinningamennirnir mínir!
24
00:01:11,500 --> 00:01:14,180
Við reiðum okkur öll á ykkur...
nei, við hvetjum ykkur áfram!
25
00:01:14,300 --> 00:01:16,020
Vinkaðu bara.
26
00:01:44,540 --> 00:01:46,620
Gætum við hætt trommuhringnum?
27
00:01:48,060 --> 00:01:51,780
Mér líður ekki vel. Er alltaf
svona mikil ókyrrð í einkaþotum?
28
00:01:51,980 --> 00:01:55,420
Afsakaðu, Stevie, ég kvíði bara
dálítið fyrir því að byrja þetta.
29
00:01:55,780 --> 00:01:59,460
Ég hef trú á teyminu
og við erum með hugmynd
30
00:01:59,660 --> 00:02:04,100
sem gæti verið rós í hnappagatið
hjá Advantage Capital Association.
31
00:02:04,220 --> 00:02:07,340
Sammála?
-Sammála. -Sjálfsagt.
32
00:02:08,180 --> 00:02:11,700
Hr. Rose. Ruth Clancy.
Ég er aðstoðarkona Mikes Morrison.
33
00:02:11,860 --> 00:02:13,140
Það er heiður að kynnast þér.
34
00:02:13,380 --> 00:02:15,420
Sæl, Ruth.
Kallaðu mig bara Johnny.
35
00:02:15,780 --> 00:02:18,580
Veistu hvort það sé vatn
þar sem við verðum?
36
00:02:18,740 --> 00:02:22,100
Af því ég varð skyndilega
þurr í munninum.
37
00:02:23,260 --> 00:02:26,180
Það er vatn handa þér
í stjórnarherberginu.
38
00:02:26,300 --> 00:02:29,340
Johnny, Mike hældi þér stöðugt
eftir að þú hringdir.
39
00:02:29,500 --> 00:02:32,300
Hann er niðurbrotinn yfir því
að komast ekki á fundinn. -Ha?
40
00:02:32,500 --> 00:02:35,020
Já, því miður þurfti hann
að fljúga á síðustu stundu
41
00:02:35,180 --> 00:02:38,180
til Jóhannesarborgar.
En hann sendir bestu kveðjur.
42
00:02:39,460 --> 00:02:41,500
Við getum beðið
þar til hann kemur aftur.
43
00:02:41,620 --> 00:02:44,380
Hann verður þar í viku.
Hvað sjálfa mig varðar...
44
00:02:44,540 --> 00:02:48,100
foreldrar mínir fóru oft með mig
á Rose Video þegar ég var lítil.
45
00:02:48,740 --> 00:02:52,060
Ég dáði alltaf
ókeypis poppið. Vel gert.
46
00:02:52,380 --> 00:02:58,300
Takk, Ruth. Það er alltaf mikilvægt
að gera reynsluna persónulega.
47
00:02:58,460 --> 00:02:59,980
Ég er algerlega sammála.
48
00:03:00,780 --> 00:03:06,100
Sæl, Ruth. -Stevie. Mér líkar
skrifstofurnar. Skrifstofan.
49
00:03:06,820 --> 00:03:10,140
Þakka þér. Þessa leið.
Ég fylgi ykkur í stjórnarherbergið.
50
00:03:10,540 --> 00:03:14,420
Langar einhvern í mintu
áður en við förum inn?
51
00:03:14,540 --> 00:03:15,740
Ég er að horfa á þig, Johnny.
52
00:03:15,900 --> 00:03:17,340
Nei, takk, Roland.
53
00:03:19,300 --> 00:03:20,620
Gjörðu svo vel.
54
00:03:26,060 --> 00:03:27,780
Hvað ert þú að gera?
55
00:03:27,980 --> 00:03:31,580
Ég er bara að endurskipuleggja.
-Þú virðist vera að pakka.
56
00:03:31,740 --> 00:03:35,780
Þú sérð nokkrar dýrmætar flíkur
brotnar saman ofan í tösku
57
00:03:35,900 --> 00:03:39,460
og þú dregur strax ályktanir.
-Ert þú þá ekki að pakka?
58
00:03:39,780 --> 00:03:41,500
Þetta er bara til vonar og vara.
59
00:03:41,660 --> 00:03:44,860
Guð forði mér frá því
að vera neydd til að flytja aftur
60
00:03:44,980 --> 00:03:47,580
án þess að fá tíma
til að taka allt með mér.
61
00:03:47,740 --> 00:03:50,020
Hver ætti að neyða þig til þess?
62
00:03:50,180 --> 00:03:52,220
Ég geri það
ef faðir þinn fær grænt ljós.
63
00:03:52,380 --> 00:03:54,180
Og hvert verður þú flutt?
64
00:03:54,340 --> 00:03:57,100
Skrifstofurnar eru í New York
svo ég geri bara ráð fyrir...
65
00:03:57,260 --> 00:03:59,820
Ætlið þið að flytja til New York?
Hvenær ætlaðir þú að segja mér það?
66
00:03:59,980 --> 00:04:02,180
Eða ætlaðir þú bara
að stinga af um miðja nótt?
67
00:04:02,340 --> 00:04:05,140
Alexis, taugaveiklun
fer ungum konum illa.
68
00:04:05,380 --> 00:04:08,620
Hvað eigum við að gera?
Ætluðuð þið að yfirgefa okkur hér?
69
00:04:08,900 --> 00:04:12,100
Alexis, teljum hænsnin ekki
fyrr en útungun er lokið.
70
00:04:12,300 --> 00:04:13,740
Það fer eftir því hvað við fáum,
71
00:04:13,900 --> 00:04:16,420
það má vel vera að það verði ekki
einu sinni gestaherbergi í boði.
72
00:04:17,140 --> 00:04:20,700
Þá það. Skrifstofur Interflix
eru þar og þau sögðu mér
73
00:04:20,820 --> 00:04:23,540
að þau langi að ræða við mig
um að halda áfram samstarfi okkar.
74
00:04:23,820 --> 00:04:25,500
Hamingjuóskir, Alexis.
75
00:04:25,620 --> 00:04:27,580
Ég veit að þetta eru
í rauninni ekki fréttir ennþá
76
00:04:27,780 --> 00:04:30,220
en þetta eru mjög góðar fréttir!
77
00:04:42,900 --> 00:04:44,780
Hvað ert þú að gera?
-Vinna. Hvað ert þú að gera?
78
00:04:44,900 --> 00:04:47,140
Ég er í hléi.
Hvað ertu í rauninni að gera?
79
00:04:47,300 --> 00:04:50,060
Ég er að leita að leiguíbúðum
í New York.
80
00:04:50,220 --> 00:04:51,260
Hvað ert þú í rauninni að gera?
81
00:04:51,420 --> 00:04:52,740
Ég gleymdi veskinu, lyklunum
og símanum mínum.
82
00:04:52,900 --> 00:04:54,540
Bíddu.
Af hverju ertu að því?
83
00:04:54,700 --> 00:04:58,140
Þegar pabbi skrifar undir
flytjum við víst til New York.
84
00:04:59,260 --> 00:05:03,220
Ha? Hver flytja til New York?
-Mamma og pabbi. Og ég.
85
00:05:03,500 --> 00:05:05,620
Datt engum í hug
að hafa mig með í ráðum?
86
00:05:05,740 --> 00:05:08,580
Ég var að komast að því
og ég er að segja þér þetta núna.
87
00:05:08,820 --> 00:05:10,580
Þetta gæti verið
heimskuleg spurning
88
00:05:10,740 --> 00:05:12,500
en hvað ef samningurinn
gengur ekki í gegn?
89
00:05:12,900 --> 00:05:14,460
Þú gætir ekki vitað þetta
90
00:05:14,620 --> 00:05:16,620
en yfirleitt þegar einhver
sendir einkaþotu að sækja þig,
91
00:05:16,780 --> 00:05:18,820
þýðir það að aðilinn
sé mjög áhugasamur. Treystu mér.
92
00:05:18,980 --> 00:05:22,420
Og Tiger Woods.
Hafðu engar áhyggjur.
93
00:05:22,540 --> 00:05:24,180
Ég vissi að þú myndir
taka þessu undarlega
94
00:05:24,300 --> 00:05:26,580
svo ég er að leita
að þriggja herbergja íbúð.
95
00:05:26,740 --> 00:05:27,700
Það var ekkert.
96
00:05:27,860 --> 00:05:30,500
Hvað ef við eiginmaður minn
viljum ekki búa með þér?
97
00:05:30,780 --> 00:05:33,380
Reyndu að finna ódýra
tveggja herbergja íbúð
98
00:05:33,540 --> 00:05:35,180
annars staðar en í Atlantic City.
99
00:05:35,300 --> 00:05:37,940
Þetta eru miklar upplýsingar
að vinna úr á þriðjudagsmorgni.
100
00:05:38,140 --> 00:05:40,980
Ég þarf að ræða
þetta við Patrick.
101
00:05:41,100 --> 00:05:42,460
Eigum við að flytja
starfsemina okkar?
102
00:05:42,580 --> 00:05:44,220
New York væri góður markaður,
103
00:05:44,380 --> 00:05:46,820
sérstaklega ef við verðum
birgjar fyrir öll mótelin.
104
00:05:47,260 --> 00:05:50,140
Sjáðu þessa, David.
Hún er með útsýni yfir garðinn.
105
00:05:50,300 --> 00:05:52,180
Ég myndi fá mitt
eigið baðherbergi.
106
00:05:52,340 --> 00:05:54,380
Svefnherbergið ykkar
myndi vera með svona litlu rúmi
107
00:05:54,500 --> 00:05:55,660
sem fellur út úr veggnum.
108
00:05:55,780 --> 00:05:58,020
Við erum tveir.
Við fengjum hjónaherbergið.
109
00:05:58,140 --> 00:05:59,860
En ég á marga jakka.
110
00:06:00,020 --> 00:06:01,900
Ég er spenntur fyrir því
að sjá Kerry Washington
111
00:06:02,100 --> 00:06:04,380
í endurgerð 12 Angry Men
sem aðeins konur leika í.
112
00:06:04,540 --> 00:06:07,020
David, ég verð
að draga þig niður á jörðina.
113
00:06:07,220 --> 00:06:09,060
Það er ekki séns að þú
fáir miða á sýninguna.
114
00:06:09,180 --> 00:06:10,580
En ég dái áhugann þinn.
115
00:06:12,140 --> 00:06:13,700
Ég þarf að fara aftur í vinnuna.
116
00:06:13,820 --> 00:06:16,260
Ég skal tala við Patrick
svo ættum við öll að hittast
117
00:06:16,380 --> 00:06:19,460
á einhverjum tímapunkti
af því við þurfum að ræða margt.
118
00:06:19,580 --> 00:06:22,740
Eins og hvort við séum sammála
um innréttingar og kertailm.
119
00:06:22,940 --> 00:06:24,100
Algerlega.
120
00:06:26,180 --> 00:06:28,420
Ég vil ekki verða
of spenntur fyrir þessu.
121
00:06:28,580 --> 00:06:30,580
En ég skrái okkur
í miðahappdrættið til að sjá Kerry
122
00:06:30,740 --> 00:06:34,980
af því Elle Fanning
á að vera ótrúleg sem formaðurinn.
123
00:06:36,820 --> 00:06:37,780
Guð minn góður.
124
00:06:40,300 --> 00:06:43,740
Þetta eru hr. Rose og félagar.
Gjörið svo vel.
125
00:06:44,100 --> 00:06:45,980
Góðan dag, öllsömul.
126
00:06:46,140 --> 00:06:48,380
Ég myndi segja að það sé
langt síðan ég sá ykkur
127
00:06:48,540 --> 00:06:52,020
en Mike er ekki hér
og við vorum að kynnast.
128
00:06:52,860 --> 00:06:54,180
Það er gott að fá ykkur.
129
00:06:54,340 --> 00:06:56,700
Ég er Bryce Wilson og þetta
er meðeigandi minn, Tripp Campbell.
130
00:06:57,020 --> 00:06:59,460
Heilsið Advantage Capital.
-Sæl.
131
00:07:00,660 --> 00:07:02,660
Ég vona að þotan
fái samþykki Johnnys Rose.
132
00:07:03,260 --> 00:07:07,300
En kannski myndi almennt farrými
fá samþykki Johnnys Rose núna.
133
00:07:08,540 --> 00:07:14,660
Þú hrasaðir svakalega, Johnny.
-Það hefði getað hent okkur öll.
134
00:07:14,820 --> 00:07:17,300
En takk fyrir
að fljúga okkur hingað.
135
00:07:17,460 --> 00:07:18,900
Mike átti hugmyndina.
136
00:07:19,780 --> 00:07:22,220
Ég held að honum hafi liðið illa
yfir því að vera ekki hér.
137
00:07:22,340 --> 00:07:24,700
Eigum við að halda áfram?
Sæl.
138
00:07:24,900 --> 00:07:26,740
Hljómar eins og
alvöruframkvæmdastjóri.
139
00:07:26,900 --> 00:07:29,140
Mig langar að kynna ykkur
fyrir teyminu mínu.
140
00:07:29,260 --> 00:07:31,380
Þetta eru Stevie Budd
og Roland Schitt
141
00:07:31,540 --> 00:07:34,780
og saman erum við
Rosebud Motel Group.
142
00:07:34,980 --> 00:07:37,380
Við lásum kynninguna
sem þið senduð okkur.
143
00:07:37,580 --> 00:07:42,620
Að kaupa mótel, dusta af þeim rykið
og selja sem lúxusupplifun.
144
00:07:43,260 --> 00:07:49,500
Það er rétt. Stevie, hvað segirðu
um að sýna okkur áætlunina? -Þá það.
145
00:07:53,700 --> 00:07:57,100
Þið hugsið eflaust
að þessi mótel séu lítil,
146
00:07:57,260 --> 00:08:00,060
hvernig og hvers vegna
ættuð þið að fjárfesta í þeim?
147
00:08:00,220 --> 00:08:04,980
Það er góð spurning. -Það vona ég.
Þess vegna erum við hér.
148
00:08:06,260 --> 00:08:07,820
Hér kemur ástæðan.
149
00:08:08,620 --> 00:08:13,460
Það eru fleiri en 250.000
mótel til sölu í Norður-Ameríku.
150
00:08:13,700 --> 00:08:17,580
Því miður er bransinn að deyja
en hann býr yfir möguleikum.
151
00:08:17,980 --> 00:08:21,500
Nú setjum við af stað
endurnýjunaráformin okkar.
152
00:08:22,820 --> 00:08:24,860
Endurnýjun...
153
00:08:25,620 --> 00:08:28,380
Á ég bara að bíða
þar til þetta lagast?
154
00:08:28,740 --> 00:08:30,340
Milljarðafyrirtæki
en ekkert okkar kemur í veg fyrir
155
00:08:30,500 --> 00:08:34,980
að tæknin stríði okkur, ekki satt?
-Ég hef samband við tækniþjónustuna.
156
00:08:35,260 --> 00:08:37,940
Eruð þið að pumpa
frjókornum hingað inn?
157
00:08:38,100 --> 00:08:40,140
Mætti ég fá dálítið
af þessu vatni?
158
00:08:42,380 --> 00:08:43,860
Roland!
Hvað ertu að gera?
159
00:08:44,020 --> 00:08:45,580
Eigum við ekki
að taka fimm mínútna hlé?
160
00:08:45,740 --> 00:08:47,900
Engar áhyggjur.
Við látum þrífa þetta upp.
161
00:08:48,260 --> 00:08:49,940
Afsakaðu, hr. Rose.
162
00:08:50,100 --> 00:08:54,260
Það er óþarfi að biðjast afsökunar.
Dálítið hlé er góð hugmynd.
163
00:09:03,700 --> 00:09:06,420
Stelpur, þetta er óþarfi.
164
00:09:06,580 --> 00:09:09,780
Jocelyn, ertu nú komin með
aukavinnu sem bæjarslúðrarinn?
165
00:09:09,900 --> 00:09:12,540
Nei, Moira...
-Voðalega ert þú lúmsk.
166
00:09:12,700 --> 00:09:16,220
Já, það er satt. Eiginmenn okkar,
með eiginmann í fararbroddi,
167
00:09:16,380 --> 00:09:22,780
eru nú í New York að selja
starfsemi sína til stórfyrirtækis.
168
00:09:22,940 --> 00:09:25,780
Hamingjan sanna.
Það er svo spennandi.
169
00:09:25,940 --> 00:09:28,220
Ætli þeir fari í M&M-búðina?
170
00:09:28,340 --> 00:09:34,300
Á ég? Við flytjum brátt
í það stóra rauða og gómsæta.
171
00:09:34,460 --> 00:09:37,020
Afsakaðu...
-Moira, ég sagði ekkert.
172
00:09:38,380 --> 00:09:41,700
Hvers vegna eru veisluhöldin þá?
-Grace flytur til Elm Valley.
173
00:09:41,820 --> 00:09:45,020
Þess vegna stendur
"Bless, Grace" á kökunni.
174
00:09:47,420 --> 00:09:52,140
Ég hélt þið ættuð við
eina betri frammistöðu mína.
175
00:09:55,020 --> 00:09:58,180
Við lögum þetta bara
þar til Grace mætir.
176
00:09:58,460 --> 00:10:03,820
Ég er hérna. -Já, það ert þú!
Grace, feimin og brosmild.
177
00:10:03,980 --> 00:10:06,020
Ég held að ég muni
sakna þín mest allra.
178
00:10:06,180 --> 00:10:10,140
Moira, er ekki fullsnemmt
að tala um þetta allt saman?
179
00:10:10,300 --> 00:10:11,500
Engar áhyggjur, Jocelyn.
180
00:10:11,660 --> 00:10:14,780
John er með áratuga reynslu
fram yfir þetta fólk.
181
00:10:14,940 --> 00:10:17,340
Það lætur mér líða betur.
182
00:10:17,500 --> 00:10:19,940
Ég varð dálítið áhyggjufull
þegar ég fékk skilaboðin frá Roland
183
00:10:20,100 --> 00:10:22,220
en ég las bara of mikið í þau.
184
00:10:22,540 --> 00:10:24,940
Fékkstu skilaboð?
Hvað er ég að horfa á?
185
00:10:25,180 --> 00:10:26,660
Teiknimyndahöfuð að springa?
186
00:10:26,860 --> 00:10:29,220
Þetta virðast vera
þrjú teiknimyndahöfuð að springa.
187
00:10:29,340 --> 00:10:32,220
Þau gera fólk agndofa.
Af hverju hefurðu áhyggjur?
188
00:10:32,460 --> 00:10:34,860
Yfirleitt þegar Rollie
sendir þennan broskall
189
00:10:34,980 --> 00:10:38,060
er höfuðið á honum að springa,
þá er hann í vanda staddur.
190
00:10:38,180 --> 00:10:40,940
Já, ég fæ þessi skilaboð oft
á bæjarstjórnarfundum.
191
00:10:41,380 --> 00:10:45,380
Nei, hlustaðu á mig, Jocelyn.
Samningurinn verður að ganga í gegn.
192
00:10:45,580 --> 00:10:49,620
Af því hann verður að gera það.
Af því það eru engir aðrir kostir.
193
00:10:49,940 --> 00:10:52,580
Það er einfalt mál.
194
00:10:53,940 --> 00:10:56,180
Þú heldur mjög fast
um úlnliðinn á mér, Moira.
195
00:10:56,340 --> 00:11:00,780
Höldum bara áfram að fagna Grace.
-Ég er Grace. -Ég veit það!
196
00:11:00,980 --> 00:11:03,740
En hún...
þú fagnar ekki nóg.
197
00:11:11,260 --> 00:11:12,820
Mér finnst þú ekki
hafa verið nógu lengi.
198
00:11:12,940 --> 00:11:16,660
Held ég á glaðningi handa þér?
-Ég veit það ekki. Gerirðu það?
199
00:11:16,860 --> 00:11:19,020
Nei. En þú mátt fá að
deila múffunni minni með mér.
200
00:11:19,460 --> 00:11:21,140
Í alvöru talað,
af hverju varstu svona lengi?
201
00:11:21,300 --> 00:11:24,260
Siturðu?
-Augljóslega ekki. Hvað er á seyði?
202
00:11:24,380 --> 00:11:26,740
Eins og við vitum
eru þau í New York
203
00:11:26,900 --> 00:11:28,500
að landa samningnum.
-Lönduðu þau samningnum?
204
00:11:28,660 --> 00:11:31,860
Þau eru að tala við fólk
í New York um að landa samningnum.
205
00:11:32,060 --> 00:11:39,340
En þegar samningurinn gengur í gegn
ætla þau að flytja til New York.
206
00:11:39,780 --> 00:11:42,940
Ætla hver? Foreldrar þínir?
-Já. Og Alexis.
207
00:11:43,540 --> 00:11:45,820
Þú virðist mjög spenntur fyrir því
að fjölskyldan þín flytji burt.
208
00:11:45,940 --> 00:11:49,620
Við myndum flytja með henni!
-Ha?
209
00:11:50,100 --> 00:11:52,460
Já, Alexis hefur þegar
merkt við íbúðir fyrir okkur.
210
00:11:52,580 --> 00:11:55,380
Ein þeirra var í þriðju seríu
af Sex and the City.
211
00:12:01,380 --> 00:12:02,700
Ég veit ekki hvað ég á að segja.
212
00:12:02,860 --> 00:12:04,460
Ég veit það.
Þetta er mikið að vinna úr.
213
00:12:04,660 --> 00:12:06,180
Mér þótti þetta líka yfirþyrmandi.
214
00:12:06,380 --> 00:12:09,420
David, starfsemin okkar er hér.
215
00:12:10,540 --> 00:12:14,180
Langar þig ekki að fara?
-Satt að segja veit ég það ekki.
216
00:12:14,700 --> 00:12:17,020
Þú segir mér bara að þig langi
að rífa líf okkar upp með rótum
217
00:12:17,180 --> 00:12:23,260
og það kemur mér á óvart.
-Eins og er, er þetta bara spjall.
218
00:12:23,460 --> 00:12:26,180
Það má vel vera
að samningurinn gangi ekki í gegn
219
00:12:26,420 --> 00:12:30,460
og þá er þetta bara sóun á tíma
og áhyggjuhrukkum.
220
00:12:32,700 --> 00:12:37,900
Ég hélt þú yrðir spenntari.
Myndi hálf múffa hjálpa?
221
00:12:38,220 --> 00:12:39,380
Ég er ekki viss.
222
00:12:44,740 --> 00:12:47,380
Þú tókst hana.
Það boðar gott.
223
00:12:52,100 --> 00:12:55,460
Leyfum slæmri byrjun ekki
að afvegaleiða okkur.
224
00:12:55,620 --> 00:12:58,340
Hvers vegna erum við hér, Stevie?
-Af því við erum með hugmynd.
225
00:12:58,500 --> 00:13:01,340
Nei. Af því við erum
með frábæra hugmynd.
226
00:13:01,460 --> 00:13:05,060
Og þau væru... -Þau væru
heppin að fá okkur. -Einmitt.
227
00:13:05,740 --> 00:13:09,660
Johnny, afsakaðu truflunina
en við erum tilbúin. -Frábært.
228
00:13:11,460 --> 00:13:13,740
Gerum þetta.
229
00:13:14,180 --> 00:13:17,660
Ég endaði á tveimur undir pari.
Og það með hálfan völlinn á kafi.
230
00:13:17,820 --> 00:13:20,380
Það skemmdi ferðina alveg.
Hræðilegt.
231
00:13:21,060 --> 00:13:24,140
Hvaða völl?
-Ocean-völlinn á Kauai.
232
00:13:24,340 --> 00:13:27,500
Hvaða hótel?
-Við leigðum hús hjá St. Regis.
233
00:13:27,620 --> 00:13:30,260
Frábært.
Ég dvaldi nokkrum sinnum þar.
234
00:13:30,420 --> 00:13:35,180
Má ég nú spyrja hve mörg ykkar
hafa dvalið á móteli?
235
00:13:36,460 --> 00:13:41,900
Mótel eru lítil hótel,
án golfvallar ef þið skylduð...
236
00:13:42,460 --> 00:13:45,340
Gott, gott, gott.
Þið kannist allavega við það.
237
00:13:45,500 --> 00:13:48,660
Þegar ég segi "mótel"
hvað dettur ykkur í hug?
238
00:13:49,060 --> 00:13:51,860
Í slæmu ástandi?
Óhreint? Óöruggt?
239
00:13:52,140 --> 00:13:55,620
Það hljómar rétt.
-Það hélt ég líka.
240
00:13:56,420 --> 00:13:59,500
Ég leit alltaf á mótel
sem síðasta valkostinn.
241
00:13:59,660 --> 00:14:01,380
Hvíldarstöð sem ég kveið fyrir.
242
00:14:02,180 --> 00:14:03,740
En ég hafði rangt fyrir mér.
243
00:14:03,940 --> 00:14:11,700
Mótel geta veitt manni innsýn
í einstakan sjarma smábæjarlífs.
244
00:14:12,140 --> 00:14:16,300
Það er einmitt það sem
Rosebud Motel Group ætlar að gera.
245
00:14:16,500 --> 00:14:22,140
Veita innsýn og endurvekja
vegamótelið fyrir nýja kynslóð.
246
00:14:24,300 --> 00:14:26,300
Það kom í ljós
að nokkrar málningarumferðir
247
00:14:26,500 --> 00:14:30,260
og að dusta af gömlum húsgögnunum
getur komið manni langt.
248
00:14:30,700 --> 00:14:34,940
Hárrétt. Gistinóttum
fjölgaði um 400 prósent
249
00:14:35,100 --> 00:14:38,100
síðan við byrjuðum að auglýsa.
Og þrífa.
250
00:14:38,300 --> 00:14:41,060
Ef við getum gert þetta
með eitt mótel,
251
00:14:41,340 --> 00:14:44,700
ímyndið ykkur bara
hvað við getum gert með 10.000.
252
00:14:46,300 --> 00:14:48,100
Ég kom ekki til ykkar
í leit að ölmusu.
253
00:14:48,220 --> 00:14:53,180
Ég kom til ykkar með tækifæri.
Það eru verðmæti í mótelunum.
254
00:14:53,820 --> 00:14:56,420
Veltið þið fyrir ykkur
hvernig ég sé svo viss um það?
255
00:14:58,740 --> 00:15:02,780
Við fjölskyldan mín dvöldum
á móteli undanfarin þrjú ár.
256
00:15:05,700 --> 00:15:08,420
Og dvölin er mér ómetanleg.
257
00:15:09,380 --> 00:15:12,260
Svo mikla trú
hef ég á þessari hugmynd.
258
00:15:12,500 --> 00:15:15,540
Stevie getur staðfest það,
ef fjölskyldan mín
259
00:15:15,700 --> 00:15:18,140
getur fundið frið og ánægju
með því að dvelja á móteli,
260
00:15:18,300 --> 00:15:19,660
getur það hver sem er.
261
00:15:19,860 --> 00:15:22,460
Ég óska þess bara
að í náinni framtíð
262
00:15:22,620 --> 00:15:27,820
getið þið fjölskyldan ykkar
upplifað ástina og einföldu ánægjuna
263
00:15:27,980 --> 00:15:32,900
sem fylgir því að verja
bara einni nótt á Rosebud-móteli.
264
00:15:34,380 --> 00:15:38,460
Þar sem hver dvöl
er eins og heima hjá þér.
265
00:15:40,180 --> 00:15:41,980
Þakka ykkur fyrir áheyrnina.
266
00:15:47,380 --> 00:15:51,860
Hr. Rose, þetta var svo gott.
Sástu svipinn á þeim?
267
00:15:52,020 --> 00:15:53,620
Ég held þeim hafi líkað þetta.
268
00:15:53,740 --> 00:15:55,460
Johnny, meira að segja
ég var hrifinn.
269
00:15:55,620 --> 00:15:58,140
Ég sem hélt að þú
hefðir klúðrað þessu.
270
00:15:58,300 --> 00:15:59,820
Varstu ekki með skjalatösku?
271
00:15:59,980 --> 00:16:02,100
Þetta gerist þegar Johnny
vekur aðdáun mína.
272
00:16:02,220 --> 00:16:05,660
Ég ruglast í ríminu og gleymi mér.
-Hvað var annars í skjalatöskunni?
273
00:16:05,820 --> 00:16:07,780
Ekkert. Þú sagðir mér
að vera ógnvekjandi
274
00:16:07,940 --> 00:16:11,260
svo ég tók skjalatösku með mér.
Ég sæki hana og hitti ykkur niðri.
275
00:16:12,060 --> 00:16:13,940
Hr. Rose, þú varst svo góður...
276
00:16:14,700 --> 00:16:16,740
Fyrst vídeóleiga,
nú mótelkeðja.
277
00:16:16,900 --> 00:16:19,300
Ætlar hann að enduruppgötva
símboðann næst?
278
00:16:27,180 --> 00:16:31,020
Ég gleymdi skjalatöskunni minni.
-Ekki gleyma henni.
279
00:16:32,940 --> 00:16:35,740
Vitið þið hvað þurfti mikið
til þess að Johnny Rose
280
00:16:35,940 --> 00:16:39,700
sneri aftur og gerði þetta?
Eftir að vera svona lengi í burtu.
281
00:16:40,620 --> 00:16:44,100
Skammist ykkar.
Skammist ykkar öll.
282
00:16:47,340 --> 00:16:49,740
Ég var að átta mig á því
að þið fljúgið okkur heim.
283
00:16:49,900 --> 00:16:54,140
Ég biðst afsökunar á reiðikastinu
en ég sé ekki eftir því.
284
00:16:55,020 --> 00:16:56,900
Maðurinn er goðsögn.
285
00:17:05,140 --> 00:17:06,420
Fjölskylda!
286
00:17:08,180 --> 00:17:10,260
Hvað er á seyði?
-Það er ekkert á seyði, David.
287
00:17:10,380 --> 00:17:12,100
Ég hef bara áhyggjur
af föður þínum.
288
00:17:12,260 --> 00:17:15,300
Mér fannst þið tvö ekki
hvetja hann nóg áður en hann fór.
289
00:17:15,460 --> 00:17:17,700
Ég skrifaði kort til hans.
-Og ég sagði "farðu varlega".
290
00:17:17,820 --> 00:17:21,380
Við verðum að gera eitthvað.
Senda honum góða orku.
291
00:17:22,220 --> 00:17:24,500
Tökumst í hendur, börn.
-Hvað er á seyði?
292
00:17:24,900 --> 00:17:28,140
Kannski ættum við að krjúpa.
-Þú hræðir mig. -Gerðu það.
293
00:17:34,260 --> 00:17:36,580
Ætlum við að biðja?
-Láttu ekki eins og kjáni.
294
00:17:36,740 --> 00:17:39,260
Til þess er málið varðar.
Það er maður á ferli,
295
00:17:39,420 --> 00:17:43,620
eiginmaður minn, hann er að reyna
að endurbyggja það sem við misstum.
296
00:17:43,820 --> 00:17:46,260
Afsakið. 177 sentimetra hár,
talar hægt...
297
00:17:46,380 --> 00:17:47,980
Ég held hann nái þessu.
298
00:17:48,100 --> 00:17:49,980
Það er komið að okkur
að senda honum aðstoð.
299
00:17:50,340 --> 00:17:51,700
Mér þykir þetta
örvæntingarfullt.
300
00:17:51,860 --> 00:17:53,420
Getum við gert þetta
án þess að haldast í hendur?
301
00:17:53,540 --> 00:17:57,260
Nei, hann lagði svo hart að sér
á meðan við hin slugsum bara.
302
00:17:57,420 --> 00:17:59,620
Það þykir mér ekki nákvæmt.
-Það er alls ekki satt.
303
00:17:59,780 --> 00:18:02,380
Ég grátbið þig. Vinsamlegast
áframsendu eftirfarandi.
304
00:18:02,540 --> 00:18:07,540
John, karlakarlinn minn. Þú átt
ekki skilið að mistakast aftur.
305
00:18:09,380 --> 00:18:10,580
Hvað er á seyði?
306
00:18:10,740 --> 00:18:12,460
Ég veit það ekki, David.
Láttu þig bara hafa þetta.
307
00:18:12,900 --> 00:18:15,260
John, við styðjum þig.
308
00:18:19,900 --> 00:18:22,220
Alexis, hendurnar á þér
eru þurrari en haustlauf.
309
00:18:25,980 --> 00:18:27,900
Ég er bara ánægður
að þessu sé lokið, Stevie.
310
00:18:28,180 --> 00:18:29,700
Þessi herbergi eru alltaf erfið
311
00:18:29,820 --> 00:18:31,700
en þú varst til staðar
þegar ég þarfnaðist þín.
312
00:18:31,900 --> 00:18:35,500
Ég fékk skjalatöskuna.
Drífum okkur. Hvar er bíllinn?
313
00:18:35,660 --> 00:18:38,380
Við höfum enn nokkrar mínútur.
Við lukum þessu snemma.
314
00:18:38,540 --> 00:18:40,100
Bíllinn er ekki kominn.
315
00:18:40,260 --> 00:18:42,740
Ég hlakka til að opna
kampavínsflösku í flugvélinni.
316
00:18:42,900 --> 00:18:44,900
Við getum loksins notið lífsins.
317
00:18:45,100 --> 00:18:48,340
Johnny, við skulum
hafa vaðið fyrir neðan okkur.
318
00:18:48,500 --> 00:18:51,900
Hr. Rose. -Ruth?
Gleymdum við einhverju öðru?
319
00:18:52,020 --> 00:18:54,620
Ruth, það þarf ekki
að fylgja okkur út.
320
00:18:54,780 --> 00:18:56,260
Við rötum út.
Komið nú.
321
00:18:56,420 --> 00:18:59,940
Ég vildi bara þakka ykkur
persónulega fyrir söluræðuna.
322
00:19:00,220 --> 00:19:05,060
Það var ekkert. Mér fannst okkur
hafa tekist að snúa þessu við.
323
00:19:05,260 --> 00:19:09,180
Það tókst ykkur. En okkar á milli
munu þau ekki vilja hugmyndina.
324
00:19:09,500 --> 00:19:11,260
Hvernig geta þau
ákveðið það svona snögglega?
325
00:19:11,380 --> 00:19:14,820
Þetta er allt í lagi, Stevie.
-Þau höfnuðu þúsund góðum hugmyndum.
326
00:19:15,180 --> 00:19:17,380
Ég var í herberginu
þegar þau höfnuðu Uber.
327
00:19:20,100 --> 00:19:22,260
Þá er það allt og sumt.
328
00:19:23,260 --> 00:19:25,780
Ég ætti ekki að segja þetta
á lóð fyrirtækisins
329
00:19:25,940 --> 00:19:29,780
en ásamt tveimur meðeigendum
ætla ég að stofna eigið fyrirtæki.
330
00:19:30,180 --> 00:19:32,140
Við erum með teymið,
höfum tryggt fjármagn
331
00:19:32,300 --> 00:19:34,260
og ætlum að byrja í næsta mánuði.
332
00:19:34,500 --> 00:19:38,140
Við viljum einmitt
taka þátt í svona verkefnum.
333
00:19:38,860 --> 00:19:40,900
Kannski ætti ég að bíða
eftir að heyra í Mike fyrst.
334
00:19:41,060 --> 00:19:44,580
Johnny, þú ættir að hlusta á hana.
Treystu mér.
335
00:19:44,820 --> 00:19:48,700
Fólkið þarna uppi á ekki skilið
að stunda viðskipti með þér.
336
00:19:49,100 --> 00:19:53,660
Hr. Rose, ég finn
góða strauma frá henni.
337
00:19:54,660 --> 00:19:58,300
Við viljum bjóða ykkur í hádegismat
og heyra meira um tillöguna ykkar.
338
00:20:07,580 --> 00:20:10,500
Ég heyri í öðru farartæki.
Þetta er þyngra.
339
00:20:10,660 --> 00:20:12,340
Þau koma þegar þau koma.
340
00:20:16,740 --> 00:20:20,660
Er þetta... gæti þetta verið
eðalvagninn þeirra?
341
00:20:21,540 --> 00:20:22,780
Þetta eru þau.
342
00:20:23,100 --> 00:20:25,740
Faðir þinn vildi endilega
segja okkur þetta sjálfur
343
00:20:25,900 --> 00:20:27,860
svo þetta gæti farið
á hvorn veginn sem er.
344
00:20:27,980 --> 00:20:30,260
Óttinn við að þetta
hafi farið illa er ómannúðlegur.
345
00:20:30,460 --> 00:20:33,060
Nei, mér þykir það spennandi.
Þetta er eins og Deal or No Deal
346
00:20:33,260 --> 00:20:34,980
nema framtíð okkar er í húfi!
347
00:20:46,020 --> 00:20:47,380
John!
348
00:20:58,460 --> 00:21:02,060
Ertu bisnesskona núna?
-Svo sannarlega.
349
00:21:02,620 --> 00:21:05,260
Ég landaði samningnum,
það var ég.
350
00:21:05,820 --> 00:21:08,420
Okkur tókst það!
Okkur öllum tókst það!
351
00:21:08,540 --> 00:21:11,460
Kampavín!
Kampavín handa öllum!
352
00:21:11,620 --> 00:21:15,820
Við eigum bara Zampavín.
-Zampavín handa öllum!
353
00:21:18,900 --> 00:21:24,340
Íslenskur texti:
Vilhjálmur Pétursson