1 00:00:01,780 --> 00:00:04,780 Klokken er 08.15. Roland har ikke kommet ennå. 2 00:00:04,940 --> 00:00:08,660 Kommer vi en halvtime for sent til presentasjonen, ler de av oss. 3 00:00:08,780 --> 00:00:12,340 Du stresser meg, Mr. Rose. Og jeg drakk nettopp en flaske CBD-olje. 4 00:00:12,500 --> 00:00:14,780 Vi må snart tilbake til butikken. 5 00:00:14,900 --> 00:00:18,420 David. Din far og Stevie trenger all den hjelp de kan få. 6 00:00:18,540 --> 00:00:20,420 -Hjelp? -Jeg sa "støtte", elskede. 7 00:00:20,540 --> 00:00:23,020 Jetflyet er et veldig godt tegn. 8 00:00:23,140 --> 00:00:25,260 Et jetfly? Får jeg bli med? 9 00:00:25,380 --> 00:00:28,140 -Jeg kan bytte. -Du vil gjøre det veldig bra. 10 00:00:28,300 --> 00:00:30,300 Ok, han er her. 11 00:00:30,580 --> 00:00:32,780 Da drar vi, Stevie. 12 00:00:32,900 --> 00:00:36,620 Stevie? Sørg for at de gir han mye alkohol på flyet. 13 00:00:36,780 --> 00:00:41,180 Johnny! Se på meg! Jeg er deg! 14 00:00:42,220 --> 00:00:47,860 Tenk at dressen din passer. Jeg er mye mer atletisk bygd. 15 00:00:49,340 --> 00:00:51,660 Han ser ut som den dagen jeg traff han. 16 00:00:51,820 --> 00:00:54,860 Han er nok like kjekk som han alltid har vært. 17 00:00:55,020 --> 00:00:58,940 Gutter, i morgen kan butikken deres være offisiell leverandør- 18 00:00:59,260 --> 00:01:02,460 -til Rosebud-motell over hele kontinentet! 19 00:01:02,580 --> 00:01:04,620 Jeg tror på deg, Mr. Rose! 20 00:01:04,780 --> 00:01:08,980 Du har mintpastiller i lomma, Rollie! Det var mye løk i...omeletten. 21 00:01:09,100 --> 00:01:13,900 Adjø, conquistadorer! Vi stoler på... Nei, vi heier på dere! 22 00:01:14,020 --> 00:01:15,740 Bare vink. 23 00:01:43,980 --> 00:01:46,300 Kan vi slutte å tromme? 24 00:01:47,740 --> 00:01:51,780 Jeg er ikke helt i form. Hopper privatfly alltid så mye? 25 00:01:52,060 --> 00:01:55,500 Beklager, Stevie. Jeg er bare ivrig etter å komme i gang. 26 00:01:55,620 --> 00:01:59,340 Jeg tror på dette teamet. Og vi har en idé her- 27 00:01:59,460 --> 00:02:03,980 -som kan bli en fin juvel i Advantage Capital Assosiations portefølje. 28 00:02:04,140 --> 00:02:06,100 -Er dere enige? -Enig. 29 00:02:06,380 --> 00:02:07,900 Ja visst. 30 00:02:08,020 --> 00:02:11,580 Mr. Rose? Ruth Clancy. Jeg er Mike Morrisons assistent. 31 00:02:11,700 --> 00:02:15,100 -Det er en ære å møte deg. -Hei, Ruth. Kall meg Johnny. 32 00:02:15,220 --> 00:02:22,140 Er det vann der vi skal? Jeg ble plutselig tørr i munnen. 33 00:02:23,180 --> 00:02:25,380 Det er vann på styrerommet. 34 00:02:25,660 --> 00:02:29,140 Mike har rost deg, Johnny, helt siden du tok kontakt med han. 35 00:02:29,420 --> 00:02:32,340 Han er knust over at han ikke kunne delta på møtet. 36 00:02:32,460 --> 00:02:35,940 Han måtte ta et fly til Johannesburg i siste øyeblikk. 37 00:02:36,220 --> 00:02:38,100 Men han hilser. 38 00:02:39,340 --> 00:02:42,420 -Vi kan alltids vente på han. -Han blir der i en uke. 39 00:02:42,540 --> 00:02:47,660 Foreldrene mine tok meg ofte med til Rose Video da jeg var liten. 40 00:02:48,860 --> 00:02:51,740 Jeg elsket å få gratis popkorn. Smart trekk. 41 00:02:51,860 --> 00:02:58,300 Takk, Ruth. Det er viktig å gjøre opplevelsen mer personlig. 42 00:02:58,420 --> 00:03:00,500 Jeg er helt enig. 43 00:03:00,620 --> 00:03:04,100 -Hei. Ruth. -Stevie. Jeg liker kontorene deres. 44 00:03:05,100 --> 00:03:07,980 -Kontor. -Takk. 45 00:03:08,100 --> 00:03:10,700 Jeg skal følge dere til styrerommet. 46 00:03:10,820 --> 00:03:13,940 Vil noen ha en mintpastill før vi går opp? 47 00:03:14,100 --> 00:03:17,060 -Jeg ser på deg, Johnny. -Det går bra, Roland. 48 00:03:19,020 --> 00:03:20,620 Her har du. 49 00:03:26,900 --> 00:03:29,780 -Hva gjør du? -Bare en mindre omorganisering. 50 00:03:29,900 --> 00:03:31,380 Det ser ut som du pakker. 51 00:03:31,500 --> 00:03:35,740 Du ser noen kjære gjenstander plassert i en koffert- 52 00:03:35,860 --> 00:03:37,900 -og trekker øyeblikkelig konklusjoner. 53 00:03:38,060 --> 00:03:39,500 Pakker du ikke? 54 00:03:39,660 --> 00:03:41,540 Det er bare en forholdsregel. 55 00:03:41,660 --> 00:03:44,940 Gud forby at jeg nok en gang må evakuere- 56 00:03:45,260 --> 00:03:47,500 -uten å kunne gå gjennom alt skikkelig. 57 00:03:47,660 --> 00:03:49,460 Hvem skal evakuere deg? 58 00:03:49,620 --> 00:03:52,060 Jeg, hvis faren din får grønt lys. 59 00:03:52,180 --> 00:03:54,060 Og hvor blir du evakuert? 60 00:03:54,220 --> 00:03:57,100 Kontoret ligger i New York, så man kan bare anta... 61 00:03:57,260 --> 00:03:59,660 New York? Når skulle du fortelle det? 62 00:03:59,820 --> 00:04:01,940 Eller ville du bare dra midt på natten? 63 00:04:02,060 --> 00:04:04,820 Alexis, nevroser kler ikke en ung kvinne. 64 00:04:04,940 --> 00:04:08,220 Hva skal vi gjøre, da? Skal du bare forlate oss her? 65 00:04:08,380 --> 00:04:12,020 La oss ikke selge skinnet før bjørnen er skutt. 66 00:04:12,180 --> 00:04:16,420 Avhengig av hva vi får tak i, har vi kanskje ikke et gjesterom. 67 00:04:16,540 --> 00:04:17,980 Ok. 68 00:04:18,100 --> 00:04:20,260 Interflix-kontoret ligger der, og de sa- 69 00:04:20,380 --> 00:04:23,300 -at de vil snakke om å fortsette samarbeidet. 70 00:04:23,580 --> 00:04:25,500 Gratulerer, Alexis. 71 00:04:25,620 --> 00:04:30,540 Teknisk sett er det ikke nyheter, men det er veldig gode nyheter! 72 00:04:40,940 --> 00:04:44,780 -Hei. Hva gjør du? -Jobber. Hva gjør du? 73 00:04:44,940 --> 00:04:47,220 Jeg har pause. Hva gjør du egentlig? 74 00:04:47,500 --> 00:04:50,900 Jeg ser på leieleiligheter i New York. Hva gjør du egentlig? 75 00:04:51,020 --> 00:04:54,220 Jeg glemte lommebok, nøkler og mobil. Hvorfor gjør du det? 76 00:04:54,380 --> 00:04:58,140 Når pappa skriver under på avtalen, flytter vi til New York. 77 00:04:59,220 --> 00:05:01,500 Hæ? Hvem flytter til New York? 78 00:05:01,660 --> 00:05:03,220 Mamma og pappa. Og jeg. 79 00:05:03,340 --> 00:05:08,580 -Ville ingen inkludere meg? -Jeg fikk nettopp vite det. 80 00:05:08,700 --> 00:05:12,700 Det er nok et dumt spørsmål, men hva om det ikke blir en avtale? 81 00:05:12,820 --> 00:05:16,300 Du vet ikke dette, men når han sender en privatjet,- 82 00:05:16,460 --> 00:05:20,820 -så betyr det at han er interessert. Stol på meg. Og Tiger Woods. 83 00:05:21,100 --> 00:05:24,140 Ikke vær redd. Jeg visste at du ville få panikk,- 84 00:05:24,300 --> 00:05:27,180 -så jeg ser etter en treroms. Ingen årsak. 85 00:05:27,340 --> 00:05:30,700 Hva om mannen min og jeg ikke vil dele leilighet med deg? 86 00:05:30,860 --> 00:05:34,860 David, finn en billig toroms et sted som ikke er Atlantic City. 87 00:05:35,020 --> 00:05:37,740 Dette er mye å ta inn på en tirdagsmorgen. 88 00:05:37,860 --> 00:05:42,340 Jeg må snakke med Patrick. Skal vi flytte butikken vår? 89 00:05:42,460 --> 00:05:44,140 New York er et godt marked,- 90 00:05:44,300 --> 00:05:47,140 -især hvis vi blir leverandør til de andre motellene. 91 00:05:47,260 --> 00:05:49,980 Herregud, David, se her. Utsikt over parken. 92 00:05:50,100 --> 00:05:51,860 Jeg får et eget bad. 93 00:05:51,980 --> 00:05:55,580 Og soverommet ditt har en sånn seng som man feller ned fra veggen. 94 00:05:55,700 --> 00:05:57,780 Vi er to. Vi tar det store soverommet. 95 00:05:57,940 --> 00:05:59,700 Men jeg har mange kåper. 96 00:05:59,860 --> 00:06:04,580 Jeg vil se Kerry Washington i dameversjonen av "12 edsvorne menn". 97 00:06:04,700 --> 00:06:07,140 Jeg må hente deg ned på jorda et øyeblikk. 98 00:06:07,260 --> 00:06:10,540 Du får aldri tak i billetter, men jeg elsker entusiasmen din. 99 00:06:12,100 --> 00:06:15,020 Jeg må tilbake på jobb. Jeg snakker med Patrick,- 100 00:06:15,140 --> 00:06:18,900 -og så møtes vi igjen, for vi har mye å gå gjennom. 101 00:06:19,020 --> 00:06:22,860 Tenk om vi ikke er enige om innredningen, lysene og liknende? 102 00:06:22,980 --> 00:06:24,700 Helt klart. 103 00:06:26,060 --> 00:06:27,980 Jeg vil ikke bli for oppspilt,- 104 00:06:28,260 --> 00:06:31,420 -men jeg vil prøve å vinne billetter til Kerrys show. 105 00:06:31,540 --> 00:06:34,620 Elle Fanning skal være utrolig som formann. 106 00:06:36,620 --> 00:06:38,340 Herregud. 107 00:06:39,940 --> 00:06:42,380 Dette er Mr. Rose og kollegene hans. 108 00:06:42,660 --> 00:06:45,740 -Gulvet er deres. -God ettermiddag, alle sammen. 109 00:06:45,860 --> 00:06:47,900 Jeg skulle gjerne sagt "lenge siden,"- 110 00:06:48,020 --> 00:06:51,580 -men Mike er ikke her, og vi har nettopp møtt hverandre. 111 00:06:52,660 --> 00:06:56,900 Fint at du er her. Bryce Wilson. Min partner Tripp Campbell. 112 00:06:57,060 --> 00:06:59,460 -Si hei til Advantage Capital. -Hei. 113 00:07:00,940 --> 00:07:03,660 Jeg håper jetflyet holdt Johnny Rose-standard. 114 00:07:03,780 --> 00:07:07,020 Men i dag er nok økonomi egentlig Johnny Rose-standard. 115 00:07:08,460 --> 00:07:10,020 Det var litt av et fall. 116 00:07:11,420 --> 00:07:14,340 Det kunne skjedd hvem som helst. 117 00:07:14,460 --> 00:07:16,820 Men takk for at dere fløy oss hit i dag. 118 00:07:17,100 --> 00:07:18,660 Det var Mikes idé. 119 00:07:19,500 --> 00:07:22,100 Han skammet seg fordi han ikke kunne være her. 120 00:07:22,260 --> 00:07:26,180 -Kanskje vi skal sette i gang. Hei. -En ekte daglig leder. 121 00:07:26,300 --> 00:07:28,940 Først vil jeg presentere dere for teamet mitt. 122 00:07:29,100 --> 00:07:34,740 Stevie Budd og Roland Schitt. Og vi er Rosebud Motel Group. 123 00:07:34,860 --> 00:07:37,220 Vi har lest informasjonen dere sendte. 124 00:07:37,380 --> 00:07:42,540 Dere vil kjøpe opp lokale motell og selge en boutiqueopplevelse. 125 00:07:42,700 --> 00:07:44,500 Det stemmer. 126 00:07:44,660 --> 00:07:48,500 Stevie, kan du gå gjennom prognosene? 127 00:07:48,780 --> 00:07:50,820 Ok. 128 00:07:50,940 --> 00:07:52,300 Så... 129 00:07:53,260 --> 00:07:55,620 Dere tenker kanskje: 130 00:07:55,740 --> 00:08:00,180 "Motellene er små. Hvordan og hvorfor bør vi investere?" 131 00:08:00,300 --> 00:08:01,700 Det er et godt spørsmål. 132 00:08:01,820 --> 00:08:04,740 Det håper jeg. Det er derfor vi er her. 133 00:08:06,140 --> 00:08:08,300 Her er grunnen: 134 00:08:08,420 --> 00:08:13,020 For øyeblikket er mer enn 250 000 motell til salgs i USA. 135 00:08:13,140 --> 00:08:17,740 Det er dessverre en døende bransje, men den har fortsatt potensial. 136 00:08:17,900 --> 00:08:21,740 Bruk gjenopplivingsmodellen vår... 137 00:08:22,700 --> 00:08:24,940 Gjenoppliving. 138 00:08:26,140 --> 00:08:28,420 Skal jeg vente til den gå videre? 139 00:08:28,540 --> 00:08:33,620 Firmaet er verdt milliarder, men teknologien virker fortsatt ikke. 140 00:08:33,900 --> 00:08:37,780 -Jeg kontakter IT-avdelingen. -Pumper dere inn pollen her? 141 00:08:37,900 --> 00:08:40,660 Kan jeg få litt vann? 142 00:08:41,620 --> 00:08:43,820 -Jøss! -Roland! Hva driver du med? 143 00:08:43,980 --> 00:08:45,740 La oss ta fem minutters pause. 144 00:08:45,860 --> 00:08:47,700 Ingen fare. Vi tørker opp. 145 00:08:47,820 --> 00:08:49,500 -Bra. -Beklager, Mr. Rose. 146 00:08:49,620 --> 00:08:54,180 Nei, du trenger ikke beklage. En pause er nok en god idé. 147 00:08:54,300 --> 00:08:55,820 Sånn. 148 00:08:57,740 --> 00:08:59,140 RÅDHUS 149 00:09:03,220 --> 00:09:06,380 Jenter! Dette var ikke nødvendig. 150 00:09:06,540 --> 00:09:09,580 Jocelyn, jobber du ekstra som offentlig utroper? 151 00:09:09,700 --> 00:09:12,460 -Nei, Moira... -Ditt uskikkelige fjols. 152 00:09:12,580 --> 00:09:15,620 Ja, det er sant. Mennene våre, med min mann i teten,- 153 00:09:15,740 --> 00:09:19,380 -befinner seg i New York City- 154 00:09:19,500 --> 00:09:22,380 -for å selge virksomheten til de store selskapene. 155 00:09:22,700 --> 00:09:25,620 Jøss, så spennende! 156 00:09:25,740 --> 00:09:28,580 -Går de på M&M-butikken? -Skal jeg? 157 00:09:28,740 --> 00:09:33,860 Derav vår nært forestående flytt til Det store eplet. 158 00:09:33,980 --> 00:09:37,180 -Unnskyld? -Jeg har ikke sagt noe ennå, Moira. 159 00:09:38,260 --> 00:09:39,660 Hvorfor holder dere fest? 160 00:09:39,980 --> 00:09:41,580 Grace flytter til Elm Valley. 161 00:09:41,900 --> 00:09:45,300 Det er derfor det står "Farvel, Grace" på kaka. 162 00:09:45,460 --> 00:09:52,180 Jaha, jeg trodde dere pekte ut en av mine viktige attributter. 163 00:09:54,660 --> 00:09:57,860 Ok, vi får glatte over det til Grace kommer. 164 00:09:57,980 --> 00:10:01,340 -Jeg er her. -Ja, det er du! Grace! 165 00:10:01,500 --> 00:10:03,500 Med ditt feige smil. 166 00:10:03,660 --> 00:10:06,300 Jeg vil savne deg mest av alle sammen. 167 00:10:06,420 --> 00:10:10,140 Er det ikke litt for tidlig å snakke om alt dette? 168 00:10:10,260 --> 00:10:14,780 Nei, ikke vær redd, Jocelyn. John ligger flere tiår foran dem. 169 00:10:14,900 --> 00:10:17,660 Ok, da føles det litt bedre. 170 00:10:17,780 --> 00:10:22,500 Jeg likte ikke Rolands melding, men jeg legger for mye i det. 171 00:10:22,620 --> 00:10:24,900 Har du mottatt korrespondanse? Hva er det? 172 00:10:25,180 --> 00:10:29,180 -Et tegnet hode som eksploderer? -Det ser ut som tre hoder. 173 00:10:29,300 --> 00:10:32,140 Folks hjerner eksploderer. Hva er problemet? 174 00:10:32,260 --> 00:10:38,020 Når Rollie sender den emojien, pleier han å være ille ute. 175 00:10:38,140 --> 00:10:41,100 Ja, jeg får mange av dem under kommunestyremøtene. 176 00:10:41,380 --> 00:10:45,180 Nei, hør nå, Jocelyn. Det må bli en avtale. 177 00:10:45,300 --> 00:10:49,580 Det må det bare, for det finnes ikke noe alternativ. 178 00:10:49,740 --> 00:10:52,580 Ok? Så enkelt er det. 179 00:10:52,860 --> 00:10:55,500 Du klemmer håndleddet mitt veldig hardt, Moira. 180 00:10:55,780 --> 00:10:58,700 Ok, nå fortsetter vi å feire Grace. 181 00:10:58,820 --> 00:11:00,860 -Jeg er Grace. -Jeg vet det. 182 00:11:00,980 --> 00:11:04,460 Men hun... Du feirer ikke nok. 183 00:11:04,620 --> 00:11:06,140 Nei. 184 00:11:10,780 --> 00:11:12,460 Du brukte ikke lang nok tid. 185 00:11:12,580 --> 00:11:14,700 Ok, har jeg en overraskelse til deg? 186 00:11:15,020 --> 00:11:16,460 Jeg vet ikke. Har du det? 187 00:11:16,620 --> 00:11:19,380 Nei, men du kan få en halv muffins. 188 00:11:19,500 --> 00:11:22,140 -Men hvorfor tok det så lang tid? -Sitter du ned? 189 00:11:22,260 --> 00:11:23,980 Tydeligvis ikke. Hva skjer? 190 00:11:24,140 --> 00:11:27,580 Som vi vet, er de i New York for å dra i land en avtale. 191 00:11:27,740 --> 00:11:31,660 -Har de dratt i land avtalen? -Nei, de prater med folk om det. 192 00:11:31,820 --> 00:11:34,740 Uansett, når avtalen går gjennom,- 193 00:11:35,020 --> 00:11:39,500 -vil de tydeligvis flytte til New York. 194 00:11:39,660 --> 00:11:43,340 -Vent, hvem? Foreldrene dine? -Ja, og Alexis. 195 00:11:43,500 --> 00:11:45,740 Du virker litt for glad for det. 196 00:11:45,860 --> 00:11:49,860 -Vi flytter sammen med dem. -Hæ? 197 00:11:49,980 --> 00:11:52,460 Alexis har sett på leiligheter til oss. 198 00:11:52,620 --> 00:11:55,300 Den ene var med i sesong 3 av "Sex og singelliv". 199 00:11:57,740 --> 00:11:59,700 Jøss. 200 00:12:01,260 --> 00:12:05,940 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Ja, jeg ble også overveldet. 201 00:12:06,100 --> 00:12:09,580 David... Butikken vår ligger her. 202 00:12:09,740 --> 00:12:12,140 Ok. Hva da? Vil du ikke flytte? 203 00:12:12,300 --> 00:12:14,580 Jeg vet ærlig talt ikke... 204 00:12:14,700 --> 00:12:19,180 Du vil rykke opp livet vårt med røttene, og det forvirrer meg. 205 00:12:19,340 --> 00:12:23,220 Ok... Men akkurat nå er det bare prat. 206 00:12:23,340 --> 00:12:26,220 Det er ikke sikkert avtalen går gjennom,- 207 00:12:26,340 --> 00:12:30,420 -og da er dette bare bortkastet tid...og rynker i pannen. 208 00:12:32,660 --> 00:12:34,780 Jeg trodde du ville bli glad. 209 00:12:36,140 --> 00:12:37,820 Kan en halv muffins hjelpe? 210 00:12:37,940 --> 00:12:39,660 Jeg er ikke sikker. 211 00:12:44,260 --> 00:12:47,020 Ok, du tok den. Det er et godt tegn. 212 00:12:51,980 --> 00:12:55,260 Vi kan ikke la den dårlige starten ødelegge det vi er her for. 213 00:12:55,380 --> 00:12:58,180 -Og hvorfor er vi her, Stevie? -Vi har en idé. 214 00:12:58,300 --> 00:13:00,940 Nei, vi har en god idé. 215 00:13:01,100 --> 00:13:05,700 -Og de bør føle seg... -...heldige for at vi kom. 216 00:13:05,820 --> 00:13:08,580 Unnskyld at jeg forstyrrer, men vi er i gang igjen. 217 00:13:08,740 --> 00:13:11,140 Fint. 218 00:13:11,260 --> 00:13:14,060 Ok, nå gjelder det. 219 00:13:14,180 --> 00:13:17,900 Jeg kom inn to under par. Og da lå banen halvt under vann. 220 00:13:18,060 --> 00:13:20,820 Det ødela hele turen. Forferdelig. 221 00:13:20,980 --> 00:13:22,660 Hvilken bane? 222 00:13:22,780 --> 00:13:25,500 -Ocean Course, Kauai. -Hvilket hotell? 223 00:13:25,620 --> 00:13:27,260 Vi har en villa på St. Regis. 224 00:13:27,380 --> 00:13:29,580 Fint. Jeg har bodd der flere ganger. 225 00:13:29,700 --> 00:13:35,180 La meg spørre: Hvor mange av dere har bodd på motell? 226 00:13:36,460 --> 00:13:41,740 Motell er små hotell, uten golfbaner i tilfelle dere... 227 00:13:41,860 --> 00:13:44,820 Fint, da vet dere det. 228 00:13:44,940 --> 00:13:48,900 Når jeg sier "motell", hva tenker dere da? 229 00:13:49,060 --> 00:13:51,820 Slitt? Skittent? Utrygt? 230 00:13:51,980 --> 00:13:53,580 Ja, noe sånt. 231 00:13:53,740 --> 00:13:56,140 Jeg pleide å tenke det samme. 232 00:13:56,260 --> 00:14:01,140 Jeg så motell som en siste utvei, den fryktede overnattingen. 233 00:14:02,180 --> 00:14:03,860 Men jeg tok feil. 234 00:14:03,980 --> 00:14:07,260 Motell har potensial til å tilby et vindu- 235 00:14:07,540 --> 00:14:11,820 -til småbylivets unike sjarm. 236 00:14:11,980 --> 00:14:15,980 Og det er akkurat det Rosebud Motel Group vil gjøre. 237 00:14:16,260 --> 00:14:22,140 Åpne det vinduet, og gjenopplive det klassiske motellet. 238 00:14:24,180 --> 00:14:30,660 Maler og støver man av gamle møbler, er man langt på vei. 239 00:14:30,780 --> 00:14:36,700 Ja. Belegget har økt med 400 prosent siden vi begynte å annonsere. 240 00:14:36,860 --> 00:14:41,100 -Og vaske. -Kan vi gjøre det med ett motell... 241 00:14:41,260 --> 00:14:45,060 ...forestill dere da hva vi kan gjøre med 10 000. 242 00:14:46,220 --> 00:14:50,020 Jeg ber ikke om en god gjerning. Jeg kommer hit med en mulighet. 243 00:14:50,140 --> 00:14:53,580 Det er penger i disse motellene. 244 00:14:53,740 --> 00:14:56,140 Lurer dere på hvordan jeg kan være så sikker? 245 00:14:58,700 --> 00:15:03,220 Familien min og jeg har bodd på et motell de siste tre årene. 246 00:15:05,540 --> 00:15:09,140 Jeg ville ikke byttet det mot noe. 247 00:15:09,260 --> 00:15:12,060 Så sterkt tror jeg på denne ideen. 248 00:15:12,180 --> 00:15:13,740 Som Stevie kan bekrefte: 249 00:15:13,900 --> 00:15:19,580 Kan familien min trives på et motell, kan alle gjøre det. 250 00:15:19,700 --> 00:15:25,540 Og jeg håper at familiene deres snart får oppleve kjærligheten- 251 00:15:25,660 --> 00:15:31,140 -og de enkle gledene man opplever bare på én natt- 252 00:15:31,260 --> 00:15:32,900 -på et Rosebud-motell. 253 00:15:34,220 --> 00:15:38,940 Der alle opphold føles som hjemme. 254 00:15:40,060 --> 00:15:41,340 Takk for oss. 255 00:15:47,340 --> 00:15:50,420 Mr. Rose! Det var kjempebra! 256 00:15:50,540 --> 00:15:53,220 Så du ansiktene deres? Jeg tror de likte det. 257 00:15:53,340 --> 00:15:57,260 Til og med jeg ble imponert. Jeg trodde du hadde ødelagt det. 258 00:15:57,420 --> 00:15:59,100 Har ikke du en stresskoffert? 259 00:15:59,260 --> 00:16:03,740 Når Johnny imponerer meg, blir jeg forvirret og glemmer hva jeg gjør. 260 00:16:03,860 --> 00:16:05,740 Hva hadde du i den? 261 00:16:05,900 --> 00:16:09,340 Ingenting. Jeg skulle se skremmende ut, så jeg tok den med. 262 00:16:09,460 --> 00:16:13,620 -Jeg henter den. Vi ses der nede. -Du var god, Mr. Rose... 263 00:16:13,740 --> 00:16:16,300 Først en videobutikk og nå en motellkjede. 264 00:16:16,420 --> 00:16:18,700 Skal han gjenoppfinne personsøkeren? 265 00:16:26,220 --> 00:16:29,460 Jeg glemte stresskofferten min. 266 00:16:29,580 --> 00:16:30,940 Ikke glem den. 267 00:16:33,060 --> 00:16:35,660 Vet dere hva det krevde av Johnny Rose- 268 00:16:35,820 --> 00:16:40,260 -å komme tilbake og gjøre dette etter så lang tid? 269 00:16:40,420 --> 00:16:42,220 Dere bør skamme dere. 270 00:16:42,380 --> 00:16:43,980 Dere bør alle skamme dere. 271 00:16:46,860 --> 00:16:49,340 Jeg kom på at det er dere som flyr oss hjem,- 272 00:16:49,620 --> 00:16:54,700 -så jeg beklager utbruddet, men jeg angrer ikke på det. 273 00:16:54,860 --> 00:16:56,620 Mannen er en legende. 274 00:17:05,020 --> 00:17:06,940 Familie! 275 00:17:07,980 --> 00:17:10,020 -Hva skjer? -Ingenting, David! 276 00:17:10,140 --> 00:17:11,980 Jeg er bekymret for faren deres. 277 00:17:12,140 --> 00:17:14,980 Dere oppmuntret han ikke nok før han dro! 278 00:17:15,140 --> 00:17:17,580 -Jeg lagde et kort. -Jeg sa: "God tur". 279 00:17:17,700 --> 00:17:20,860 Vi må gjøre noe. Gi han energi. 280 00:17:22,300 --> 00:17:24,340 -Hender, barn. -Hva skjer? 281 00:17:24,500 --> 00:17:26,980 -Vi bør nok knele. -Du skremmer meg. 282 00:17:27,100 --> 00:17:28,620 Vær så snill. 283 00:17:33,740 --> 00:17:36,340 -Ok, ber vi? -Ikke vær dum. 284 00:17:36,660 --> 00:17:39,500 Til den det måtte gjelde: Det er en mann der ute. 285 00:17:39,620 --> 00:17:43,540 Mannen min. Han prøver å gjenoppbygge det vi har mistet. 286 00:17:43,660 --> 00:17:45,860 Unnskyld. Han er 1,78, snakker sakte... 287 00:17:46,020 --> 00:17:49,820 -Ok, de har nok skjønt det. -Det er vår tur til å bistå han. 288 00:17:50,100 --> 00:17:51,780 Det føles litt desperat. 289 00:17:52,060 --> 00:17:53,460 -Kan vi slippe? -Nei! 290 00:17:53,580 --> 00:17:56,940 Han har jobbet hardt mens vi andre har drevet dank. 291 00:17:57,100 --> 00:17:59,340 -Det synes jeg ikke. -Det stemmer ikke. 292 00:17:59,620 --> 00:18:02,180 Jeg bønnfaller deg, formidle følgende: 293 00:18:02,300 --> 00:18:05,140 John, min macho mann... 294 00:18:05,420 --> 00:18:07,540 Du fortjener ikke enda en fiasko. 295 00:18:08,860 --> 00:18:12,140 -Hva skjer? -Jeg vet ikke. Bare spill med. 296 00:18:12,300 --> 00:18:16,020 John, vi er her for deg. 297 00:18:19,500 --> 00:18:22,740 Alexis, hånden din er tørr som høstløv. 298 00:18:25,820 --> 00:18:27,820 Jeg er bare glad for at det er over. 299 00:18:27,980 --> 00:18:31,460 Disse rommene er aldri lette, men du stilte opp for meg. 300 00:18:31,580 --> 00:18:35,300 Ok, jeg har stresskofferten min. Hvor er bilen? 301 00:18:35,420 --> 00:18:39,940 Vi har noen minutter på oss, Roland. Bilen har ikke kommet ennå. 302 00:18:40,060 --> 00:18:42,460 Jeg gleder meg til champagne på flyet. 303 00:18:42,740 --> 00:18:45,100 Vi kan endelig slappe av. 304 00:18:45,220 --> 00:18:48,180 Ikke ta det på forskudd, Johnny. 305 00:18:48,300 --> 00:18:50,180 -Mr. Rose. -Ruth. 306 00:18:50,460 --> 00:18:51,820 Glemte vi noe mer? 307 00:18:51,980 --> 00:18:56,180 Du trenger ikke vise oss døra. Kom, folkens. 308 00:18:56,340 --> 00:18:59,820 Jeg ville bare takke dere personlig for presentasjonen. 309 00:19:00,140 --> 00:19:01,700 Bare hyggelig. 310 00:19:02,020 --> 00:19:04,900 Det virket som vi gjorde inntrykk der inne. 311 00:19:05,020 --> 00:19:09,140 Ja, men de vil ikke gå videre med idéen. 312 00:19:09,300 --> 00:19:12,180 -Hvordan vet de det allerede? -Ingen fare. 313 00:19:12,300 --> 00:19:14,980 De har takket nei til tusen gode ideer. 314 00:19:15,100 --> 00:19:17,060 Jeg var der da de sa nei til Uber. 315 00:19:17,340 --> 00:19:18,740 Ja... 316 00:19:19,740 --> 00:19:22,220 Da er vi nok ferdige her. 317 00:19:23,220 --> 00:19:25,620 Jeg bør ikke si dette på firmaets eiendom,- 318 00:19:25,740 --> 00:19:29,460 -men to av deleierne og jeg vil starte et eget byrå. 319 00:19:29,580 --> 00:19:34,060 Vi har teamet og kapitalen og starter opp neste måned. 320 00:19:34,220 --> 00:19:38,140 Dette er et perfekt prosjekt for oss. 321 00:19:38,420 --> 00:19:40,820 Jeg bør nok høre hva Mike sier først. 322 00:19:40,940 --> 00:19:43,580 Jeg tror du bør høre på henne. 323 00:19:43,700 --> 00:19:48,540 Tro meg, de der oppe fortjener ikke å gjøre forretninger med deg. 324 00:19:48,700 --> 00:19:54,060 Mr. Rose, jeg tror på henne. 325 00:19:54,180 --> 00:19:58,300 Vi vil gjerne spise lunsj og høre mer om ideen. 326 00:20:07,500 --> 00:20:10,100 Ok, jeg hører enda et kjøretøy. Grovere dekk. 327 00:20:10,260 --> 00:20:12,300 Herregud, de kommer når de kommer. 328 00:20:16,580 --> 00:20:19,860 Er det...? Kan det være limousinen deres? 329 00:20:21,380 --> 00:20:22,860 Det er dem. 330 00:20:22,980 --> 00:20:27,780 Når faren deres vil si det selv, kan det gå begge veier! 331 00:20:27,900 --> 00:20:31,260 -Trusselen om fiasko er inhuman! -Nei, det er spennende! 332 00:20:31,380 --> 00:20:34,860 Det er som "Deal or no deal", bare med resten av livene våre. 333 00:20:45,700 --> 00:20:47,900 John, nei! 334 00:20:58,380 --> 00:21:00,460 Er du en forretningskvinne nå? 335 00:21:00,620 --> 00:21:02,220 Det kan du tro. 336 00:21:02,380 --> 00:21:05,580 Jeg dro i land avtalen! Det var egentlig jeg! 337 00:21:05,860 --> 00:21:08,140 Vi greide det! Vi greide det alle sammen. 338 00:21:08,300 --> 00:21:10,980 Zhampagne! Zhampagne til alle! 339 00:21:11,140 --> 00:21:12,980 Vi har bare champagne. 340 00:21:13,100 --> 00:21:16,300 -Champagne til alle! -Ja! 341 00:21:18,740 --> 00:21:22,700 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com