1 00:00:03,620 --> 00:00:05,900 Bev, mér þykir leitt að hafa misst af þér 2 00:00:06,020 --> 00:00:07,860 en ég var mjög ánægð að fá skilaboðin frá þér. 3 00:00:07,980 --> 00:00:13,340 Ég velti fyrir mér hvenær ég næði í þig til að spjalla. 4 00:00:13,460 --> 00:00:15,660 Og við ætlum að flytja til New York. 5 00:00:15,820 --> 00:00:18,660 Mér fannst tími til kominn. 6 00:00:21,620 --> 00:00:24,380 Ekki segja mér að þú ætlir að borða hádegisverð með Bev 7 00:00:24,500 --> 00:00:26,540 eftir allt sem á undan er gengið. -Gætirðu ímyndað þér það? 8 00:00:26,660 --> 00:00:28,940 Nei, ég losaði mig við þetta fólk fyrir mörgum árum. 9 00:00:29,060 --> 00:00:31,180 En Bev og stóri munnurinn á henni 10 00:00:31,300 --> 00:00:34,300 dreifir fréttunum hraðar en nokkur hópskilaboð. 11 00:00:34,420 --> 00:00:37,700 Það er léttir. Krakkar! Morgunverðurinn er tilbúinn! 12 00:00:37,820 --> 00:00:39,220 Ég er búin að borða. 13 00:00:40,820 --> 00:00:42,260 Ég sé engan morgunverð. 14 00:00:42,380 --> 00:00:44,460 Mímósur. Við erum að fagna. 15 00:00:44,620 --> 00:00:48,500 Ruth sendi kampavínsflösku. -Er þá enginn matur? 16 00:00:48,700 --> 00:00:50,660 Sjáið þessa fjölskyldu. 17 00:00:50,780 --> 00:00:54,300 Alexis að hefja feril sem almannatengill, 18 00:00:54,420 --> 00:00:56,780 David stækkar fyrirtækið sitt, 19 00:00:56,900 --> 00:01:02,020 Moira... ég efast ekki um að Broadway kalli á þig. 20 00:01:02,220 --> 00:01:05,860 Eða jafnvel áheitasöfnun hjá PBS. -Þú ert yndislegur. 21 00:01:06,900 --> 00:01:09,340 Ég segi að við gerum eitthvað sem fjölskylda í kvöld. 22 00:01:09,500 --> 00:01:11,500 Eldum kannski eitthvað. 23 00:01:11,620 --> 00:01:13,260 Það er ekki góð hugmynd. -Alls ekki. 24 00:01:13,460 --> 00:01:15,580 Lítið í kringum ykkur, fjölskylda. 25 00:01:15,700 --> 00:01:19,100 Þetta verður ekki mikið lengur heimilið okkar. 26 00:01:23,380 --> 00:01:24,660 Fögnum því. 27 00:01:26,660 --> 00:01:29,460 Mynd! Lyftum glösum. 28 00:01:31,900 --> 00:01:34,260 David, þú þarft ekki að vera svona dapur á svipinn. 29 00:01:34,380 --> 00:01:36,620 Þú ert með fjölskyldunni þinni. 30 00:01:36,740 --> 00:01:39,940 Þessi er tilvalin til framköllunar. 31 00:01:41,020 --> 00:01:43,700 Þú eyddir henni. -Hvað segirðu? 32 00:01:51,500 --> 00:01:56,380 Er það bara ég, John, eða er óvenju góður ilmur í loftinu í dag? 33 00:01:56,500 --> 00:01:59,020 Er þetta ögn af lofnarblómi? 34 00:01:59,180 --> 00:02:02,020 Er ekki skondið hvernig loftið virðist sætara 35 00:02:02,140 --> 00:02:04,060 þegar þú veist að við séum á förum? 36 00:02:04,180 --> 00:02:06,940 Mér finnst það ekki enn raunverulegt. 37 00:02:12,140 --> 00:02:14,900 Roland! Keyptirðu nýjan bíl? 38 00:02:15,740 --> 00:02:19,100 Johnny, ef þú ætlar að verða framkvæmdastjóri 39 00:02:19,220 --> 00:02:21,700 verður þú að aka eins og framkvæmdastjóri. 40 00:02:21,820 --> 00:02:24,340 Mér þykir þú eyða peningunum of snemma. 41 00:02:24,500 --> 00:02:26,700 Hver er tilgangurinn með að fá launaseðil reglulega 42 00:02:26,820 --> 00:02:29,020 ef þú færð ekki að skemmta þér dálítið? 43 00:02:29,260 --> 00:02:30,940 Ég fór í heilsulindina, 44 00:02:31,100 --> 00:02:34,580 fékk fótsnyrtingu og blástur samtímis. 45 00:02:34,700 --> 00:02:37,660 Það kom mér á óvart að sjá þig ekki þar, Moira, 46 00:02:37,780 --> 00:02:39,660 að fagna stóru fréttunum varðandi Sunrise Bay. 47 00:02:39,820 --> 00:02:43,340 Hvaða fréttir eru það? -Endurgerðin! 48 00:02:43,660 --> 00:02:46,780 Ekki segja mér að ég sé fyrst til að óska þér til hamingju. 49 00:02:46,940 --> 00:02:48,700 Var það þá samþykkt? 50 00:02:48,900 --> 00:02:54,380 Nei, því miður mun ég ekki taka þátt í þessu hégómaverkefni. 51 00:02:54,620 --> 00:02:58,660 Það er best að líta fram á veg en ekki í baksýnisspegilinn. 52 00:02:58,780 --> 00:03:01,780 Einmitt. -Við ættum að drífa okkur. 53 00:03:01,940 --> 00:03:03,940 Ég þarf að skila bílnum aftur í umboðið. 54 00:03:04,100 --> 00:03:06,300 Ég sagði sölumanninum að ég ætlaði einn lítinn hring 55 00:03:06,460 --> 00:03:11,340 en svo datt mér í hug að kanilsnúðar myndu duga fyrir topplúgu. 56 00:03:13,300 --> 00:03:15,500 Hérna, elskan, haltu á snúðunum. 57 00:03:16,420 --> 00:03:20,580 Ég hélt þau myndu þó hringja til að segjast snúa sér annað. 58 00:03:21,300 --> 00:03:23,820 Það er eitthvað stórt fram undan hjá þér, elskan. 59 00:03:23,940 --> 00:03:25,500 Hafðu engar áhyggjur. 60 00:03:25,620 --> 00:03:29,780 Það geri ég ekki. Áhyggjur eru bara vannærður áhugi. 61 00:03:35,100 --> 00:03:40,860 Sæll. -Eitthvað er öðruvísi. Hárið á þér... 62 00:03:41,940 --> 00:03:44,420 Er í tagli af því ég þvoði það ekki. 63 00:03:44,580 --> 00:03:47,580 Það lítur út fyrir að frá því samningurinn gekk í gegn 64 00:03:47,700 --> 00:03:50,660 hafirðu ákveðið að klæða þig á faglegri hátt. 65 00:03:50,780 --> 00:03:52,940 Get ég hjálpað þér með eitthvað ákveðið? 66 00:03:53,060 --> 00:03:56,100 Já, reyndar. Þú þarft að gefa mér ráð. 67 00:03:56,220 --> 00:03:59,940 Hvort segir "Patrick, þú munt dá New York" meira? 68 00:04:00,060 --> 00:04:03,740 Gjafabréf á pítsustað eða miðar á Wicked? 69 00:04:04,020 --> 00:04:06,700 Ætlarðu með Patrick í ferðalag til New York? 70 00:04:06,860 --> 00:04:09,140 Nei. Við ætlum að flytja þangað með ykkur öllum. 71 00:04:09,260 --> 00:04:11,860 Hélstu að við ætluðum að vera einir eftir hérna? 72 00:04:11,980 --> 00:04:14,860 Ég flyt ekki til New York, David. 73 00:04:15,020 --> 00:04:18,260 Ha? -Við ákváðum að við Roland yrðum eftir hér. 74 00:04:18,380 --> 00:04:22,460 Ég mun ferðast á milli og koma nýju mótelunum af stað. 75 00:04:22,620 --> 00:04:26,500 Ég áttaði mig á því að ég þyrfti ekki að búa í stórborg. 76 00:04:26,660 --> 00:04:30,060 Ég þurfti víst bara að vita að ég gæti það. 77 00:04:30,260 --> 00:04:34,020 Ég geri ráð fyrir því að þér hafi ekki líkað húsið. 78 00:04:34,140 --> 00:04:37,180 Hvaða hús? -Ha? -Hvaða hús? 79 00:04:38,580 --> 00:04:42,420 Patrick var kannski að skoða hús fyrir ykkur tvo. 80 00:04:42,540 --> 00:04:47,540 Sagði hann þér ekki frá því? -Nei. Ætlaði hann að kaupa það? 81 00:04:47,740 --> 00:04:51,300 Hann sagði að þið hefðuð margoft ekið framhjá því. 82 00:04:51,420 --> 00:04:55,420 Er húsið til sölu? -Nei! Ég veit það ekki. 83 00:04:55,700 --> 00:04:57,660 Getum við hætt að ræða þetta? 84 00:04:57,780 --> 00:05:00,460 Mér finnst eins og ég sé að gera eitthvað af mér. 85 00:05:04,860 --> 00:05:06,620 Þú sleppur þá loksins. 86 00:05:09,660 --> 00:05:11,500 Já. 87 00:05:12,860 --> 00:05:17,340 Ég ætti sennilega að tala við eiginmann minn. -Þá það. 88 00:05:26,380 --> 00:05:29,540 Alexis, ruslið er tekið sama dag hjá öllum í götunni. 89 00:05:29,660 --> 00:05:32,620 Þú þurftir ekki að koma með ruslið þitt alla leiðina hingað. 90 00:05:32,780 --> 00:05:35,820 Það er ástæða fyrir því að ég kom með ruslið mitt hingað. 91 00:05:35,940 --> 00:05:40,220 Mér datt í hug að þig langaði að klæðast því. -Ha? 92 00:05:40,460 --> 00:05:43,140 Eins og þú veist munum við David deila íbúð í New York 93 00:05:43,300 --> 00:05:45,500 svo ég er að minnka við mig. 94 00:05:46,380 --> 00:05:49,460 Ég get ekki tekið þetta allt saman, Alexis. 95 00:05:49,620 --> 00:05:52,340 Kannski ættum við að skiptast á fötum aftur. 96 00:05:52,460 --> 00:05:54,980 Hvað um að ég fari í gegnum þetta og ég borgi fyrir það sem ég vil? 97 00:05:55,100 --> 00:05:57,420 Twy, ég get ekki þegið peninga frá þér. 98 00:05:57,540 --> 00:05:59,300 Ég hef séð hvernig fólk gefur þjórfé hérna. 99 00:05:59,420 --> 00:06:02,220 Alexis, ég sinni þessari vinnu ekki peninganna vegna. 100 00:06:02,780 --> 00:06:04,980 Fyrst þú gerir þetta ekki peninganna vegna 101 00:06:05,100 --> 00:06:08,020 er ég hrædd við að vita hvað þú gerir fyrir peninga. 102 00:06:12,260 --> 00:06:15,740 Fyrst þú ert á förum, geturðu þagað yfir leyndarmáli? 103 00:06:15,940 --> 00:06:18,540 Það veltur á því hversu myrkt það er en já. 104 00:06:19,900 --> 00:06:22,700 Ég vann peninga í lottói fyrir nokkrum árum. 105 00:06:23,060 --> 00:06:25,980 Guð minn góður, Twy! Vel gert hjá þér! 106 00:06:26,220 --> 00:06:28,260 Af hverju sagðir þú mér það ekki fyrr? 107 00:06:28,420 --> 00:06:32,140 Af því þið voruð nýkomin og töpuðuð öllum peningunum ykkar. 108 00:06:32,260 --> 00:06:35,500 Hvað átti ég að segja? Ég var að vinna 92 milljónir dala? 109 00:06:36,380 --> 00:06:40,700 Vannst þú 92 milljónir dala? -Nei, afsakaðu. 110 00:06:40,900 --> 00:06:44,300 Allt í lagi. Það hefði liðið yfir mig. 111 00:06:44,460 --> 00:06:47,460 Nei, ég skipti 92 milljónum með öðrum náunga. 112 00:06:50,700 --> 00:06:54,860 Svo þú vannst... svakalega mikla peninga! 113 00:06:57,420 --> 00:07:00,980 Ég vil ekki að neinn viti það. Það breytir öllu. 114 00:07:01,620 --> 00:07:03,620 Twy, hvers vegna ertu hér? 115 00:07:03,740 --> 00:07:06,060 Þú gætir verið hvar sem er að gera hvað sem er. 116 00:07:06,220 --> 00:07:08,180 Hér er allt sem ég þarf. 117 00:07:09,340 --> 00:07:11,340 Ef ég lærði eitthvað af því 118 00:07:11,460 --> 00:07:13,340 hvernig mamma eyddi peningunum sem ég gaf henni 119 00:07:13,460 --> 00:07:15,060 er það að peningar geta borgað fyrir marga vélsleða 120 00:07:15,180 --> 00:07:16,860 en þeir kaupa ekki hamingju. 121 00:07:16,980 --> 00:07:19,260 Svo þetta snýst um hvernig þú lifir lífinu. 122 00:07:19,380 --> 00:07:21,660 Að gera það sem fær þig til að brosa. 123 00:07:21,780 --> 00:07:25,900 Að vera hér og fá að heyra sögurnar þínar undanfarin ár. 124 00:07:27,020 --> 00:07:29,220 Jafnvel þær óhugnanlegu. 125 00:07:31,420 --> 00:07:33,380 Það fær mig til að brosa. 126 00:07:33,580 --> 00:07:37,660 Twy, þú ert mögulega besta manneskja sem ég þekki. 127 00:07:38,780 --> 00:07:42,780 En sem manneskja sem hefur átt mikla peninga og tapað þeim 128 00:07:42,940 --> 00:07:46,660 og er nú enn dálítið fátæk en samt í lagi... 129 00:07:46,860 --> 00:07:52,220 Að eyða peningum öðru hvoru í eitthvað sérstakt... 130 00:07:53,660 --> 00:07:58,900 Það kaupir kannski ekki hamingju en hjálpar manni að brosa. 131 00:08:08,740 --> 00:08:12,500 Þessi sæti kjóll fær mig til að brosa. 132 00:08:12,620 --> 00:08:15,580 Ég veit ekki alveg hvernig hann rataði þangað. 133 00:08:15,740 --> 00:08:18,260 En allt annað máttu eiga. 134 00:08:27,900 --> 00:08:29,580 Gjörðu svo vel. 135 00:08:29,740 --> 00:08:33,740 John, þar sem ég mun hafa tíma aflögu þegar við komum þangað 136 00:08:33,860 --> 00:08:36,180 finnst þér ekki að þú ættir að koma mér að verki? 137 00:08:36,300 --> 00:08:38,900 Ég veit ekki að þú hefðir áhuga á því, Moira. 138 00:08:39,020 --> 00:08:40,620 Ég skal athuga hvort ég finni eitthvað fyrir þig. 139 00:08:40,740 --> 00:08:43,340 Manstu þegar þú varst talsmaður Rose Video? 140 00:08:43,460 --> 00:08:45,420 Hvernig gæti ég gleymt því? 141 00:08:45,540 --> 00:08:48,820 Myndin af mér í sólbaði ofan á risastórri VHS-spólu 142 00:08:48,940 --> 00:08:52,180 var til sýnis á Times Square heillengi. 143 00:08:52,300 --> 00:08:54,460 Hvað ertu með þarna? 144 00:08:54,580 --> 00:08:57,580 Ég veit það ekki. Þetta er handa þér. 145 00:09:01,820 --> 00:09:03,260 Þetta er frá Tippy. 146 00:09:03,380 --> 00:09:07,540 Kæra, Moira. Þú vinnur. Velkomin aftur í the Bay. 147 00:09:12,860 --> 00:09:18,180 John, þetta er armband. -Hvaða armband? -Armbandið mitt. 148 00:09:23,900 --> 00:09:25,940 Þetta er Tippy. 149 00:09:26,220 --> 00:09:29,060 Tippy. Já, ég var að fá það. 150 00:09:29,260 --> 00:09:33,260 Segðu mér að þetta sé ekki bara hræðilegt spaug. 151 00:09:33,620 --> 00:09:36,300 Já. Já. 152 00:09:36,860 --> 00:09:43,020 Svarið mitt er "já". Nístandi og skært "já". 153 00:09:47,380 --> 00:09:50,260 Þakka þér, þakka þér. -Um hvað snerist þetta? 154 00:09:50,380 --> 00:09:52,140 Sunrise Bay. 155 00:09:52,820 --> 00:09:56,780 Þegar þau neyddust til að velja á milli mín og Clifton 156 00:09:56,900 --> 00:10:01,540 var niðurstaðan að nafnið mitt væri stærra. -Ha? 157 00:10:01,780 --> 00:10:05,180 Verður það að veruleika? -Já. 158 00:10:05,420 --> 00:10:08,100 13 þátta pöntun. 159 00:10:08,220 --> 00:10:12,900 Þau sendu nú þegar tvö handrit og ég byrja eftir tvær vikur. 160 00:10:15,060 --> 00:10:17,340 Hvers vegna eru allir að öskra? 161 00:10:17,460 --> 00:10:19,380 Sunrise Bay. Það verður að veruleika. 162 00:10:19,540 --> 00:10:22,620 Þau samþykktu kröfurnar mínar. -Allar? 163 00:10:22,740 --> 00:10:25,060 Jafnvel armbandið? -Jafnvel armbandið. 164 00:10:25,220 --> 00:10:29,740 Og ætlar þú að gefa mér það? -Nei! Það eru 30 demantar á því. 165 00:10:32,540 --> 00:10:38,100 Skrifstofurnar okkar eru í New York. Þetta verður erfitt ferðalag. 166 00:10:38,260 --> 00:10:40,740 Við leysum það bara, John. 167 00:10:49,900 --> 00:10:52,780 Sæll. -Sæll. -Hvað ert þú að gera? 168 00:10:53,620 --> 00:10:56,540 Bara að reyna að skrifa hjúskaparheitin mín. 169 00:10:56,660 --> 00:10:58,980 Ef þig vantar eitthvað fallegt að segja um mig 170 00:10:59,100 --> 00:11:03,220 vil ég gjarnan hjálpa þér. -Ég spjara mig, takk. 171 00:11:06,140 --> 00:11:08,380 Af hverju sagðir þú mér ekki frá húsinu? 172 00:11:14,500 --> 00:11:17,860 Ég ætlaði að gera það eftir brúðkaupið. 173 00:11:19,140 --> 00:11:21,780 Ég veit hvað þú verður órólegur 174 00:11:21,900 --> 00:11:24,340 þegar þú þarft að sinna mörgum hlutum samtímis. 175 00:11:24,460 --> 00:11:25,940 Nema það sé matur. 176 00:11:26,100 --> 00:11:30,540 Svo kom þetta með New York upp og þá virtist þetta tilgangslaust. 177 00:11:33,380 --> 00:11:37,500 Hvenær var húsið sett á sölu? -Það var það í rauninni ekki. 178 00:11:37,700 --> 00:11:40,020 Eftir fjórða skiptið sem við ókum fram hjá því 179 00:11:40,180 --> 00:11:44,540 og þú sagðir að það minnti þig á kot Kate Winslet í The Holiday, 180 00:11:44,780 --> 00:11:47,540 bankaði ég bara upp á og bað þau að hringja í mig 181 00:11:47,660 --> 00:11:50,180 ef þau ætluðu einhvern tímann að selja það. 182 00:11:50,300 --> 00:11:52,500 Það kom í ljós að dætur þeirra eru farnar í háskóla 183 00:11:52,620 --> 00:11:54,620 og þau ætla að flytja til Flórída. 184 00:11:54,740 --> 00:11:56,620 Þess vegna langaði þig ekki að flytja. 185 00:11:56,740 --> 00:11:58,580 Ég á bara erfitt með að ímynda mér að búa á stað 186 00:11:58,700 --> 00:12:00,140 sem ég hef aldrei komið á. 187 00:12:00,260 --> 00:12:02,220 Og ég hélt alltaf að þér líkaði ekki New York. 188 00:12:02,340 --> 00:12:05,100 Nei, ég dái New York. 189 00:12:05,540 --> 00:12:09,460 Þetta var bara undarlegur tími í lífi mínu. 190 00:12:09,660 --> 00:12:14,100 En ég vil ekki að þú flytjir á stað sem þú ert ekki spenntur fyrir. 191 00:12:14,540 --> 00:12:17,740 Ég er spenntur fyrir því að vera með þér. 192 00:12:17,860 --> 00:12:19,780 Það eru einhverjir kostir við að búa þar. 193 00:12:19,900 --> 00:12:22,420 Það myndi opna starfsemina fyrir mun stærri markaði. 194 00:12:22,540 --> 00:12:24,780 Ég myndi loksins sjá leik á Yankee Stadium. 195 00:12:24,900 --> 00:12:30,260 Já, og þá værir þú búinn að kynnast fólki sem myndi gera það með þér. 196 00:12:32,460 --> 00:12:34,860 Það verður erfitt að kveðja. 197 00:12:35,580 --> 00:12:37,860 Hér hófst líf okkar saman. 198 00:12:41,620 --> 00:12:42,980 Já. 199 00:12:50,420 --> 00:12:54,300 Af hverju vissi ég ekki af skoðunarferðinni? 200 00:12:55,300 --> 00:12:57,540 Við vildum sýna þér stuðning 201 00:12:57,660 --> 00:12:59,540 vegna flutninga þinna til stóra eplisins. 202 00:12:59,660 --> 00:13:02,460 Við fréttum að Sunrise Bay myndi halda áfram án þín 203 00:13:02,580 --> 00:13:05,660 en hver þarfnast þeirra? -Veistu... -Til fjandans með þau! 204 00:13:05,820 --> 00:13:07,700 Veronica! -Það er rétt hjá henni, Moira! 205 00:13:07,820 --> 00:13:10,260 Þau væru heppin að fá þig í ömurlega þáttinn sinn. 206 00:13:10,420 --> 00:13:13,860 Já, og endurgerðir eru aldrei jafngóðar og upprunalega útgáfan. 207 00:13:14,140 --> 00:13:17,020 Þið eruð úlfahjörð sem allar dömur 208 00:13:17,260 --> 00:13:20,180 væru lánsamar að hafa sér til verndar. 209 00:13:20,300 --> 00:13:23,660 En nú er tímabært að þessi hvolpur leiti á ný mið. 210 00:13:23,820 --> 00:13:27,940 Sunrise Bay gerði mér ómótstæðilegt tilboð. 211 00:13:29,140 --> 00:13:33,460 Það er frábært, frú Rose. Hver dáir ekki endurgerð? 212 00:13:33,620 --> 00:13:38,620 Hvað þýðir það? -Þótt það sé sárt að segja það 213 00:13:38,900 --> 00:13:42,020 er þetta síðasta æfingin mín með ykkur öllum. 214 00:13:42,140 --> 00:13:45,060 Hamingjan sanna. -Þakka þér fyrir viðvörunina. 215 00:13:45,180 --> 00:13:47,780 Myndavélin bíður ekki eftir neinum. 216 00:13:47,900 --> 00:13:51,740 Moira, ég er ekki eins viðbúin og ég hélt. 217 00:13:53,780 --> 00:13:57,780 Ó, Veronica. Fékkstu kannski eitthvað í augað? 218 00:13:57,900 --> 00:14:01,460 Nei, ég kann bara illa við að mér sé komið á óvart. 219 00:14:01,580 --> 00:14:03,300 Við ættum að byrja. 220 00:14:05,780 --> 00:14:09,260 Mig langar bara að tilkynna að mér hefur sjaldan... 221 00:14:09,380 --> 00:14:12,740 Mér hefur aldrei fundist ég hafa eins mikinn stuðning 222 00:14:12,860 --> 00:14:15,100 og í ykkar félagsskap, elsku stelpur. 223 00:14:15,220 --> 00:14:17,220 Ég vil ekki ofnota samlíkinguna 224 00:14:17,340 --> 00:14:21,180 en afkvæmi úlfa fæðast blind og heyrnarlaus 225 00:14:21,420 --> 00:14:25,220 en í ykkar umsjá lærði ég að sjá og heyra 226 00:14:25,380 --> 00:14:27,980 fegurðina í hinu óheflaða. 227 00:14:29,060 --> 00:14:30,940 Hvað? Hvað amar að? 228 00:14:31,060 --> 00:14:34,020 Nei, gerum þetta ekki að dramakvikmynd vikunnar. 229 00:14:34,140 --> 00:14:36,860 Ég hef leikið í nægum slíkum til að duga mér alla ævi. 230 00:14:36,980 --> 00:14:38,620 Þá það, bara eldsnöggt. 231 00:14:45,620 --> 00:14:46,500 Kom inn! 232 00:14:47,940 --> 00:14:51,380 Sæl, Twy! Er allt í lagi? Gleymdi ég aftur að borga dögurðinn? 233 00:14:51,540 --> 00:14:56,460 Nei, þú mundir eftir því. Í dag. 234 00:14:56,580 --> 00:14:58,660 Mig langaði að koma og segja þér 235 00:14:58,820 --> 00:15:02,340 að það sem þú sagðir við mig í morgun hafði áhrif á mig. 236 00:15:02,460 --> 00:15:04,900 Twy, það skiptir mig miklu. 237 00:15:05,060 --> 00:15:09,060 Hvaða hluti af því sem ég sagði? 238 00:15:09,180 --> 00:15:11,820 Að ég ætti ekki að óttast að verja peningum í hluti 239 00:15:11,940 --> 00:15:14,100 sem eru mér mikilvægir. 240 00:15:16,020 --> 00:15:17,980 Svo... ég keypti kaffihúsið. 241 00:15:18,180 --> 00:15:22,300 Ha? -Ég hringdi í eigendurna og sagði þeim að nefna upphæð. 242 00:15:22,540 --> 00:15:27,020 Ég átti við dag í heilsulindinni eða sætt ökklaband. 243 00:15:29,260 --> 00:15:31,300 Það fær mig til að brosa. 244 00:15:32,140 --> 00:15:34,700 Twyla's Cafe Tropical. 245 00:15:35,180 --> 00:15:37,500 Það hljómar vel, ekki satt? 246 00:15:38,260 --> 00:15:41,580 Jú. Eða bara Twyla's Cafe. 247 00:15:42,620 --> 00:15:45,060 Nei, ég held ekki. 248 00:15:45,220 --> 00:15:48,860 Twy, ég samgleðst þér. Þú átt þetta skilið. 249 00:15:49,060 --> 00:15:53,100 Þakka þér, Alexis. Og þú átt þetta skilið. 250 00:15:57,660 --> 00:15:59,100 Guð minn góður. Twy. 251 00:15:59,300 --> 00:16:02,780 Þetta er fyrir alla kjólana þína. Flestir þeirra passa á mig. 252 00:16:02,900 --> 00:16:05,420 Og ég gef mömmu minni þá sem gera það ekki. 253 00:16:05,580 --> 00:16:07,380 Þetta er svo fallegt en kjólarnir myndu aldrei 254 00:16:07,500 --> 00:16:09,420 seljast fyrir svona mikið, ekki einu sinni í smásölu. 255 00:16:09,620 --> 00:16:11,140 Líttu á þetta sem kveðjugjöf. 256 00:16:11,300 --> 00:16:14,460 Smáræði til að hjálpa þér að hefja nýtt líf. 257 00:16:14,820 --> 00:16:18,780 Kannski nóg til að kaupa þína eigin íbúð. 258 00:16:19,420 --> 00:16:23,060 Þú munt gera frábæra hluti, Alexis. -Ég veit það. 259 00:16:24,500 --> 00:16:27,020 En ég get ekki þegið þetta. 260 00:16:27,180 --> 00:16:30,660 Þótt ég muni sjá eftir því eftir smástund. 261 00:16:30,980 --> 00:16:34,780 Ég held að ef ég ætli að gera þetta sjálf 262 00:16:34,940 --> 00:16:38,500 þurfi ég að gera þetta sjálf. -Ég virði það. 263 00:16:46,620 --> 00:16:50,020 Ég vil ekki segja þér hvernig þú átt að verja peningunum þínum 264 00:16:50,140 --> 00:16:52,580 en kannski gætirðu notað þá til að koma í heimsókn til mín. 265 00:16:52,740 --> 00:16:55,660 Það langar mig gjarnan. 266 00:17:01,100 --> 00:17:04,340 Heyrðu, Twy. Sætur kjóll. 267 00:17:05,380 --> 00:17:08,380 Takk. Vinkona mín gaf mér hann. 268 00:17:26,940 --> 00:17:31,620 David? Þetta er kannski mjög heimskuleg spurning. 269 00:17:33,860 --> 00:17:35,420 Af hverju erum við hérna? 270 00:17:35,540 --> 00:17:38,340 Mér fannst Patrick eiga það inni hjá mér 271 00:17:38,500 --> 00:17:40,740 að ég sæi allavega húsið þar sem hann vildi 272 00:17:40,900 --> 00:17:43,260 að við verðum ævinni saman. -Og hvað? 273 00:17:43,420 --> 00:17:47,580 Og það er alltof lítið fyrir alla ævi en það er sætt. 274 00:17:49,260 --> 00:17:53,620 Ókum við hingað til að horfa á hús sem þú ætlar ekki að búa í? 275 00:17:54,940 --> 00:17:56,300 Hárrétt. 276 00:17:59,300 --> 00:18:01,380 Í hve mörg ár hef ég þekkt þig? 277 00:18:01,500 --> 00:18:04,340 Ég átta mig ekki enn á því sem gengur á í höfðunu á þér. 278 00:18:04,500 --> 00:18:06,100 Láttu mig þekkja það. 279 00:18:10,980 --> 00:18:15,300 Þetta var brandari, ef hann skilaði sér ekki. 280 00:18:15,460 --> 00:18:17,420 Ég var bara að ímynda mér hvernig Patrick hlýtur 281 00:18:17,580 --> 00:18:21,020 að hafa ekið hingað, bankað upp á og beðið fólkið 282 00:18:21,220 --> 00:18:23,540 að hringja í sig ef það ætlaði einhvern tímann að selja. 283 00:18:23,700 --> 00:18:26,700 Bara vegna þess að ég sagði að það væri fallegt. 284 00:18:27,660 --> 00:18:29,140 Hver gerir slíkt? 285 00:18:31,780 --> 00:18:33,940 Gott fólk. 286 00:18:35,060 --> 00:18:37,140 Gott fólk gerir slíkt. 287 00:18:38,420 --> 00:18:42,340 Þess vegna skiljum við það ekki. 288 00:18:43,820 --> 00:18:46,420 Má ég spyrja þig að einu? -Já. 289 00:18:49,140 --> 00:18:51,420 Hvert er málið með New York? 290 00:18:53,060 --> 00:18:55,740 Ég á mér stóra drauma. 291 00:18:56,700 --> 00:19:02,300 Og geturðu ekki átt draumana hér? -Ég á líka einhverja vini þar enn. 292 00:19:04,500 --> 00:19:09,900 Sömu vini og þú bauðst í brúðkaupið? -Svo dæmi séu tekin. 293 00:19:10,060 --> 00:19:11,900 David, þeir koma ekki. 294 00:19:12,020 --> 00:19:17,260 Það er víst raftónlistarhátíð í Noregi sem hefur forgang. 295 00:19:19,620 --> 00:19:21,860 Af hverju langar þig að fara aftur á stað 296 00:19:21,980 --> 00:19:24,900 sem hefur ekkert gert annað en að særa þig? 297 00:19:25,660 --> 00:19:28,980 Af því ég vil að þetta fólk viti að ég sé ekki brandari. 298 00:19:29,820 --> 00:19:31,900 Og að ég hafi sigrað. 299 00:19:32,140 --> 00:19:35,940 David, líttu á þetta. Þú sigraðir! 300 00:19:38,460 --> 00:19:41,780 Og hvað mig varðar, vil ég ekki að þú skiljir mig eftir hér. 301 00:19:49,940 --> 00:19:54,700 Notaðir þú svitalyktareyði í dag? -Afsakaðu mig... 302 00:19:54,820 --> 00:19:57,020 Ég veit það ekki, kannski er þetta bóndabýlið. 303 00:19:57,180 --> 00:19:59,060 Þetta er bóndabýlið! -Allt í lagi. 304 00:19:59,220 --> 00:20:02,540 Ég fann einhverja lykt! -Hún er ekki af mér! -Þá það. 305 00:20:02,700 --> 00:20:05,020 Við erum farin. -Slakaðu á. 306 00:20:08,980 --> 00:20:11,820 Krakkar, maturinn er kominn. 307 00:20:14,260 --> 00:20:16,780 Ein pítsa. Hvað er þetta? Vesalingarnir? 308 00:20:16,900 --> 00:20:19,300 Já, þetta er fáguð fjölskylduveisla, David. 309 00:20:19,420 --> 00:20:23,060 Ekki takmarkalaust hlaðborð. 310 00:20:23,460 --> 00:20:25,060 Vertu ekki villidýr, sonur. 311 00:20:26,100 --> 00:20:28,020 Jæja, hver eru áformin í kvöld? 312 00:20:28,140 --> 00:20:29,980 Af því ég ætla kannski að fá mér drykk með Twylu. 313 00:20:30,140 --> 00:20:32,540 Mér datt í hug að við yrðum heima í kvöld, 314 00:20:32,700 --> 00:20:34,980 nytum pítsunnar og færum í látbragðsleik. 315 00:20:35,140 --> 00:20:38,380 Látbragðsleik? Ég verð að draga mig í hlé. 316 00:20:38,500 --> 00:20:41,940 Ég held þið hafið ekki efni á laununum mínum lengur. 317 00:20:42,260 --> 00:20:45,300 Að segja þetta upphátt gerir það svo raunverulegt. 318 00:20:45,420 --> 00:20:49,180 Ég ætti að segja ykkur að áformin breyttust dálítið. 319 00:20:50,660 --> 00:20:54,580 Eins og þið vitið mun móðir ykkar hefja störf á ný. 320 00:20:55,060 --> 00:20:59,180 Og við ætlum til Kaliforníu. Ég hringdi nokkur símtöl 321 00:20:59,340 --> 00:21:02,580 og verð með aðstöðu fyrir vestan í bili. 322 00:21:02,820 --> 00:21:05,900 Svo við David förum bara tvö til New York. 323 00:21:11,060 --> 00:21:14,020 Ég þarf að segja dálítið. -Brúðkaupið var blásið af... 324 00:21:14,180 --> 00:21:18,820 Nei, brúðkaupið var ekki... af hverju ætti að blása það af? 325 00:21:18,940 --> 00:21:21,020 Patrick fann hús handa okkur. 326 00:21:21,300 --> 00:21:24,620 Ég veit ekki hvernig við hefðum efni á húsi. 327 00:21:24,740 --> 00:21:26,660 Nei, húsið er hér. 328 00:21:28,140 --> 00:21:31,260 Ég held við verðum um kyrrt. 329 00:21:31,660 --> 00:21:36,500 Ha? -David, ertu viss um að þú hafir hugsað afplánunina til enda? 330 00:21:36,740 --> 00:21:39,980 Ég held ég hafi bara ekki lokið mér af hér. 331 00:21:40,300 --> 00:21:42,500 Starfsemin mín er hér. 332 00:21:43,580 --> 00:21:45,700 Eiginmaður minn er hér. 333 00:21:46,380 --> 00:21:50,460 Og ég er ekki tilbúinn að klúðra því strax. 334 00:21:52,420 --> 00:21:57,020 Fyrirgefðu, ég sagðist ætla að deila íbúð með þér. 335 00:21:57,500 --> 00:22:00,700 Þýðir þetta að þú komir með okkur, Alexis? 336 00:22:03,860 --> 00:22:07,820 Nei, ég held þetta þýði að ég fljúgi ein til New York. 337 00:22:08,020 --> 00:22:10,820 Ég hef gert það áður og ég get gert það aftur. 338 00:22:10,940 --> 00:22:14,220 Taktu þessa sjálfstæðisglóð og haltu henni á lífi 339 00:22:14,340 --> 00:22:17,460 af því þér, elskan mín, er ætlað að skíðloga. 340 00:22:17,580 --> 00:22:22,740 Ég gæti ekki verið stoltari af fjölskyldunni minni en ég er nú. 341 00:22:22,860 --> 00:22:28,060 Þótt ég muni sakna þess að vera saman 342 00:22:28,180 --> 00:22:31,860 get ég þó farið að sofa og vitað að við spjörum okkur öll. 343 00:22:34,660 --> 00:22:37,860 Hvenær farið þið? -Þriðja september. 344 00:22:38,820 --> 00:22:41,020 Það er brúðkaupsdagurinn minn! 345 00:22:44,260 --> 00:22:48,180 Er þriðji alveg ákveðinn? -Ó, Moira? -Er þriðji ákveðinn? 346 00:22:48,340 --> 00:22:50,700 Auðvitað giftist þú þann þriðja, David. 347 00:22:50,820 --> 00:22:52,900 Moira, við getum farið snemma daginn eftir. 348 00:22:53,060 --> 00:22:54,420 Já, það gerum við John. 349 00:22:54,540 --> 00:22:58,540 Ég vil bara nefna að legusætin voru bara í boði kvöldfluginu. 350 00:22:58,740 --> 00:23:02,180 Moira. -Það er ekkert mál. -Ótrúlegt. 351 00:23:08,580 --> 00:23:11,020 David, hvað er á seyði? -Þú ert með bundið fyrir augun. 352 00:23:11,140 --> 00:23:13,620 Ég segi þér ekki bara hvað er á seyði. 353 00:23:16,100 --> 00:23:18,660 Nú máttu taka það af þér. 354 00:23:24,500 --> 00:23:27,860 Þú veist að ég hef séð þetta hús, ekki satt? -Jú. 355 00:23:29,460 --> 00:23:31,540 Hvers vegna erum við þá hér? 356 00:23:32,500 --> 00:23:36,140 Af því ég lagði fram kauptilboð. Og það var samþykkt. 357 00:23:37,180 --> 00:23:40,620 Ha? Hvað um New York? Ég hélt þú vildir vera þar. 358 00:23:40,780 --> 00:23:44,980 Það hélt ég líka. En þú vilt ekki vera þar. 359 00:23:45,260 --> 00:23:48,500 Og ég vil ekki vera neins staðar sem þú vilt ekki vera. 360 00:23:48,620 --> 00:23:51,340 David, ég lofa þér að ég mun gera þig svo hamingjusaman hér. 361 00:23:51,460 --> 00:23:53,100 Það er eins gott. 362 00:24:01,020 --> 00:24:03,740 Þegar þú segist hafa lagt fram kauptilboð. -Já. 363 00:24:03,860 --> 00:24:07,140 Hvað gerðir þú nákvæmlega? 364 00:24:07,260 --> 00:24:10,220 Ég veit það eiginlega ekki. Þú ættir kannski að hringja... 365 00:24:10,340 --> 00:24:12,940 Já, ég ætla að skoða tilboðið. 366 00:24:15,460 --> 00:24:19,860 Hver þarf brúðkaup? -Ég. Þarf brúðkaup. Algerlega. 367 00:24:22,340 --> 00:24:25,740 Íslenskur texti: Vilhjálmur Pétursson