1
00:00:03,620 --> 00:00:05,900
Bev, mér þykir leitt
að hafa misst af þér
2
00:00:06,020 --> 00:00:07,860
en ég var mjög ánægð
að fá skilaboðin frá þér.
3
00:00:07,980 --> 00:00:13,340
Ég velti fyrir mér hvenær
ég næði í þig til að spjalla.
4
00:00:13,460 --> 00:00:15,660
Og við ætlum
að flytja til New York.
5
00:00:15,820 --> 00:00:18,660
Mér fannst tími til kominn.
6
00:00:21,620 --> 00:00:24,380
Ekki segja mér að þú ætlir
að borða hádegisverð með Bev
7
00:00:24,500 --> 00:00:26,540
eftir allt sem á undan er gengið.
-Gætirðu ímyndað þér það?
8
00:00:26,660 --> 00:00:28,940
Nei, ég losaði mig
við þetta fólk fyrir mörgum árum.
9
00:00:29,060 --> 00:00:31,180
En Bev og stóri munnurinn á henni
10
00:00:31,300 --> 00:00:34,300
dreifir fréttunum hraðar
en nokkur hópskilaboð.
11
00:00:34,420 --> 00:00:37,700
Það er léttir. Krakkar!
Morgunverðurinn er tilbúinn!
12
00:00:37,820 --> 00:00:39,220
Ég er búin að borða.
13
00:00:40,820 --> 00:00:42,260
Ég sé engan morgunverð.
14
00:00:42,380 --> 00:00:44,460
Mímósur.
Við erum að fagna.
15
00:00:44,620 --> 00:00:48,500
Ruth sendi kampavínsflösku.
-Er þá enginn matur?
16
00:00:48,700 --> 00:00:50,660
Sjáið þessa fjölskyldu.
17
00:00:50,780 --> 00:00:54,300
Alexis að hefja feril
sem almannatengill,
18
00:00:54,420 --> 00:00:56,780
David stækkar fyrirtækið sitt,
19
00:00:56,900 --> 00:01:02,020
Moira... ég efast ekki um
að Broadway kalli á þig.
20
00:01:02,220 --> 00:01:05,860
Eða jafnvel áheitasöfnun hjá PBS.
-Þú ert yndislegur.
21
00:01:06,900 --> 00:01:09,340
Ég segi að við gerum eitthvað
sem fjölskylda í kvöld.
22
00:01:09,500 --> 00:01:11,500
Eldum kannski eitthvað.
23
00:01:11,620 --> 00:01:13,260
Það er ekki góð hugmynd.
-Alls ekki.
24
00:01:13,460 --> 00:01:15,580
Lítið í kringum ykkur, fjölskylda.
25
00:01:15,700 --> 00:01:19,100
Þetta verður ekki
mikið lengur heimilið okkar.
26
00:01:23,380 --> 00:01:24,660
Fögnum því.
27
00:01:26,660 --> 00:01:29,460
Mynd!
Lyftum glösum.
28
00:01:31,900 --> 00:01:34,260
David, þú þarft ekki að vera
svona dapur á svipinn.
29
00:01:34,380 --> 00:01:36,620
Þú ert með fjölskyldunni þinni.
30
00:01:36,740 --> 00:01:39,940
Þessi er tilvalin til framköllunar.
31
00:01:41,020 --> 00:01:43,700
Þú eyddir henni.
-Hvað segirðu?
32
00:01:51,500 --> 00:01:56,380
Er það bara ég, John, eða er
óvenju góður ilmur í loftinu í dag?
33
00:01:56,500 --> 00:01:59,020
Er þetta ögn af lofnarblómi?
34
00:01:59,180 --> 00:02:02,020
Er ekki skondið hvernig
loftið virðist sætara
35
00:02:02,140 --> 00:02:04,060
þegar þú veist
að við séum á förum?
36
00:02:04,180 --> 00:02:06,940
Mér finnst það
ekki enn raunverulegt.
37
00:02:12,140 --> 00:02:14,900
Roland!
Keyptirðu nýjan bíl?
38
00:02:15,740 --> 00:02:19,100
Johnny, ef þú ætlar
að verða framkvæmdastjóri
39
00:02:19,220 --> 00:02:21,700
verður þú að aka
eins og framkvæmdastjóri.
40
00:02:21,820 --> 00:02:24,340
Mér þykir þú eyða
peningunum of snemma.
41
00:02:24,500 --> 00:02:26,700
Hver er tilgangurinn með
að fá launaseðil reglulega
42
00:02:26,820 --> 00:02:29,020
ef þú færð ekki
að skemmta þér dálítið?
43
00:02:29,260 --> 00:02:30,940
Ég fór í heilsulindina,
44
00:02:31,100 --> 00:02:34,580
fékk fótsnyrtingu
og blástur samtímis.
45
00:02:34,700 --> 00:02:37,660
Það kom mér á óvart
að sjá þig ekki þar, Moira,
46
00:02:37,780 --> 00:02:39,660
að fagna stóru fréttunum
varðandi Sunrise Bay.
47
00:02:39,820 --> 00:02:43,340
Hvaða fréttir eru það?
-Endurgerðin!
48
00:02:43,660 --> 00:02:46,780
Ekki segja mér að ég sé fyrst
til að óska þér til hamingju.
49
00:02:46,940 --> 00:02:48,700
Var það þá samþykkt?
50
00:02:48,900 --> 00:02:54,380
Nei, því miður mun ég ekki
taka þátt í þessu hégómaverkefni.
51
00:02:54,620 --> 00:02:58,660
Það er best að líta fram á veg
en ekki í baksýnisspegilinn.
52
00:02:58,780 --> 00:03:01,780
Einmitt.
-Við ættum að drífa okkur.
53
00:03:01,940 --> 00:03:03,940
Ég þarf að skila bílnum
aftur í umboðið.
54
00:03:04,100 --> 00:03:06,300
Ég sagði sölumanninum að ég
ætlaði einn lítinn hring
55
00:03:06,460 --> 00:03:11,340
en svo datt mér í hug að kanilsnúðar
myndu duga fyrir topplúgu.
56
00:03:13,300 --> 00:03:15,500
Hérna, elskan, haltu á snúðunum.
57
00:03:16,420 --> 00:03:20,580
Ég hélt þau myndu þó hringja
til að segjast snúa sér annað.
58
00:03:21,300 --> 00:03:23,820
Það er eitthvað stórt
fram undan hjá þér, elskan.
59
00:03:23,940 --> 00:03:25,500
Hafðu engar áhyggjur.
60
00:03:25,620 --> 00:03:29,780
Það geri ég ekki.
Áhyggjur eru bara vannærður áhugi.
61
00:03:35,100 --> 00:03:40,860
Sæll. -Eitthvað er öðruvísi.
Hárið á þér...
62
00:03:41,940 --> 00:03:44,420
Er í tagli af því
ég þvoði það ekki.
63
00:03:44,580 --> 00:03:47,580
Það lítur út fyrir að
frá því samningurinn gekk í gegn
64
00:03:47,700 --> 00:03:50,660
hafirðu ákveðið að klæða þig
á faglegri hátt.
65
00:03:50,780 --> 00:03:52,940
Get ég hjálpað þér
með eitthvað ákveðið?
66
00:03:53,060 --> 00:03:56,100
Já, reyndar.
Þú þarft að gefa mér ráð.
67
00:03:56,220 --> 00:03:59,940
Hvort segir "Patrick,
þú munt dá New York" meira?
68
00:04:00,060 --> 00:04:03,740
Gjafabréf á pítsustað
eða miðar á Wicked?
69
00:04:04,020 --> 00:04:06,700
Ætlarðu með Patrick
í ferðalag til New York?
70
00:04:06,860 --> 00:04:09,140
Nei. Við ætlum að flytja þangað
með ykkur öllum.
71
00:04:09,260 --> 00:04:11,860
Hélstu að við ætluðum
að vera einir eftir hérna?
72
00:04:11,980 --> 00:04:14,860
Ég flyt ekki til New York, David.
73
00:04:15,020 --> 00:04:18,260
Ha? -Við ákváðum
að við Roland yrðum eftir hér.
74
00:04:18,380 --> 00:04:22,460
Ég mun ferðast á milli
og koma nýju mótelunum af stað.
75
00:04:22,620 --> 00:04:26,500
Ég áttaði mig á því
að ég þyrfti ekki að búa í stórborg.
76
00:04:26,660 --> 00:04:30,060
Ég þurfti víst bara
að vita að ég gæti það.
77
00:04:30,260 --> 00:04:34,020
Ég geri ráð fyrir því
að þér hafi ekki líkað húsið.
78
00:04:34,140 --> 00:04:37,180
Hvaða hús?
-Ha? -Hvaða hús?
79
00:04:38,580 --> 00:04:42,420
Patrick var kannski
að skoða hús fyrir ykkur tvo.
80
00:04:42,540 --> 00:04:47,540
Sagði hann þér ekki frá því?
-Nei. Ætlaði hann að kaupa það?
81
00:04:47,740 --> 00:04:51,300
Hann sagði að þið hefðuð
margoft ekið framhjá því.
82
00:04:51,420 --> 00:04:55,420
Er húsið til sölu?
-Nei! Ég veit það ekki.
83
00:04:55,700 --> 00:04:57,660
Getum við hætt að ræða þetta?
84
00:04:57,780 --> 00:05:00,460
Mér finnst eins og ég
sé að gera eitthvað af mér.
85
00:05:04,860 --> 00:05:06,620
Þú sleppur þá loksins.
86
00:05:09,660 --> 00:05:11,500
Já.
87
00:05:12,860 --> 00:05:17,340
Ég ætti sennilega að tala við
eiginmann minn. -Þá það.
88
00:05:26,380 --> 00:05:29,540
Alexis, ruslið er tekið
sama dag hjá öllum í götunni.
89
00:05:29,660 --> 00:05:32,620
Þú þurftir ekki að koma með
ruslið þitt alla leiðina hingað.
90
00:05:32,780 --> 00:05:35,820
Það er ástæða fyrir því
að ég kom með ruslið mitt hingað.
91
00:05:35,940 --> 00:05:40,220
Mér datt í hug að þig
langaði að klæðast því. -Ha?
92
00:05:40,460 --> 00:05:43,140
Eins og þú veist munum við David
deila íbúð í New York
93
00:05:43,300 --> 00:05:45,500
svo ég er að minnka við mig.
94
00:05:46,380 --> 00:05:49,460
Ég get ekki tekið
þetta allt saman, Alexis.
95
00:05:49,620 --> 00:05:52,340
Kannski ættum við
að skiptast á fötum aftur.
96
00:05:52,460 --> 00:05:54,980
Hvað um að ég fari í gegnum þetta
og ég borgi fyrir það sem ég vil?
97
00:05:55,100 --> 00:05:57,420
Twy, ég get ekki þegið
peninga frá þér.
98
00:05:57,540 --> 00:05:59,300
Ég hef séð hvernig fólk
gefur þjórfé hérna.
99
00:05:59,420 --> 00:06:02,220
Alexis, ég sinni þessari vinnu
ekki peninganna vegna.
100
00:06:02,780 --> 00:06:04,980
Fyrst þú gerir þetta ekki
peninganna vegna
101
00:06:05,100 --> 00:06:08,020
er ég hrædd við að vita
hvað þú gerir fyrir peninga.
102
00:06:12,260 --> 00:06:15,740
Fyrst þú ert á förum,
geturðu þagað yfir leyndarmáli?
103
00:06:15,940 --> 00:06:18,540
Það veltur á því
hversu myrkt það er en já.
104
00:06:19,900 --> 00:06:22,700
Ég vann peninga í lottói
fyrir nokkrum árum.
105
00:06:23,060 --> 00:06:25,980
Guð minn góður, Twy!
Vel gert hjá þér!
106
00:06:26,220 --> 00:06:28,260
Af hverju sagðir þú
mér það ekki fyrr?
107
00:06:28,420 --> 00:06:32,140
Af því þið voruð nýkomin
og töpuðuð öllum peningunum ykkar.
108
00:06:32,260 --> 00:06:35,500
Hvað átti ég að segja?
Ég var að vinna 92 milljónir dala?
109
00:06:36,380 --> 00:06:40,700
Vannst þú 92 milljónir dala?
-Nei, afsakaðu.
110
00:06:40,900 --> 00:06:44,300
Allt í lagi.
Það hefði liðið yfir mig.
111
00:06:44,460 --> 00:06:47,460
Nei, ég skipti
92 milljónum með öðrum náunga.
112
00:06:50,700 --> 00:06:54,860
Svo þú vannst...
svakalega mikla peninga!
113
00:06:57,420 --> 00:07:00,980
Ég vil ekki að neinn viti það.
Það breytir öllu.
114
00:07:01,620 --> 00:07:03,620
Twy, hvers vegna ertu hér?
115
00:07:03,740 --> 00:07:06,060
Þú gætir verið hvar sem er
að gera hvað sem er.
116
00:07:06,220 --> 00:07:08,180
Hér er allt sem ég þarf.
117
00:07:09,340 --> 00:07:11,340
Ef ég lærði eitthvað af því
118
00:07:11,460 --> 00:07:13,340
hvernig mamma eyddi peningunum
sem ég gaf henni
119
00:07:13,460 --> 00:07:15,060
er það að peningar
geta borgað fyrir marga vélsleða
120
00:07:15,180 --> 00:07:16,860
en þeir kaupa ekki hamingju.
121
00:07:16,980 --> 00:07:19,260
Svo þetta snýst um
hvernig þú lifir lífinu.
122
00:07:19,380 --> 00:07:21,660
Að gera það
sem fær þig til að brosa.
123
00:07:21,780 --> 00:07:25,900
Að vera hér og fá að heyra
sögurnar þínar undanfarin ár.
124
00:07:27,020 --> 00:07:29,220
Jafnvel þær óhugnanlegu.
125
00:07:31,420 --> 00:07:33,380
Það fær mig til að brosa.
126
00:07:33,580 --> 00:07:37,660
Twy, þú ert mögulega
besta manneskja sem ég þekki.
127
00:07:38,780 --> 00:07:42,780
En sem manneskja sem hefur átt
mikla peninga og tapað þeim
128
00:07:42,940 --> 00:07:46,660
og er nú enn dálítið fátæk
en samt í lagi...
129
00:07:46,860 --> 00:07:52,220
Að eyða peningum öðru hvoru
í eitthvað sérstakt...
130
00:07:53,660 --> 00:07:58,900
Það kaupir kannski ekki hamingju
en hjálpar manni að brosa.
131
00:08:08,740 --> 00:08:12,500
Þessi sæti kjóll
fær mig til að brosa.
132
00:08:12,620 --> 00:08:15,580
Ég veit ekki alveg
hvernig hann rataði þangað.
133
00:08:15,740 --> 00:08:18,260
En allt annað máttu eiga.
134
00:08:27,900 --> 00:08:29,580
Gjörðu svo vel.
135
00:08:29,740 --> 00:08:33,740
John, þar sem ég mun hafa
tíma aflögu þegar við komum þangað
136
00:08:33,860 --> 00:08:36,180
finnst þér ekki að þú ættir
að koma mér að verki?
137
00:08:36,300 --> 00:08:38,900
Ég veit ekki að þú
hefðir áhuga á því, Moira.
138
00:08:39,020 --> 00:08:40,620
Ég skal athuga
hvort ég finni eitthvað fyrir þig.
139
00:08:40,740 --> 00:08:43,340
Manstu þegar þú varst
talsmaður Rose Video?
140
00:08:43,460 --> 00:08:45,420
Hvernig gæti ég gleymt því?
141
00:08:45,540 --> 00:08:48,820
Myndin af mér í sólbaði
ofan á risastórri VHS-spólu
142
00:08:48,940 --> 00:08:52,180
var til sýnis
á Times Square heillengi.
143
00:08:52,300 --> 00:08:54,460
Hvað ertu með þarna?
144
00:08:54,580 --> 00:08:57,580
Ég veit það ekki.
Þetta er handa þér.
145
00:09:01,820 --> 00:09:03,260
Þetta er frá Tippy.
146
00:09:03,380 --> 00:09:07,540
Kæra, Moira. Þú vinnur.
Velkomin aftur í the Bay.
147
00:09:12,860 --> 00:09:18,180
John, þetta er armband.
-Hvaða armband? -Armbandið mitt.
148
00:09:23,900 --> 00:09:25,940
Þetta er Tippy.
149
00:09:26,220 --> 00:09:29,060
Tippy. Já, ég var að fá það.
150
00:09:29,260 --> 00:09:33,260
Segðu mér að þetta
sé ekki bara hræðilegt spaug.
151
00:09:33,620 --> 00:09:36,300
Já. Já.
152
00:09:36,860 --> 00:09:43,020
Svarið mitt er "já".
Nístandi og skært "já".
153
00:09:47,380 --> 00:09:50,260
Þakka þér, þakka þér.
-Um hvað snerist þetta?
154
00:09:50,380 --> 00:09:52,140
Sunrise Bay.
155
00:09:52,820 --> 00:09:56,780
Þegar þau neyddust
til að velja á milli mín og Clifton
156
00:09:56,900 --> 00:10:01,540
var niðurstaðan
að nafnið mitt væri stærra. -Ha?
157
00:10:01,780 --> 00:10:05,180
Verður það að veruleika? -Já.
158
00:10:05,420 --> 00:10:08,100
13 þátta pöntun.
159
00:10:08,220 --> 00:10:12,900
Þau sendu nú þegar tvö handrit
og ég byrja eftir tvær vikur.
160
00:10:15,060 --> 00:10:17,340
Hvers vegna eru allir að öskra?
161
00:10:17,460 --> 00:10:19,380
Sunrise Bay.
Það verður að veruleika.
162
00:10:19,540 --> 00:10:22,620
Þau samþykktu kröfurnar mínar.
-Allar?
163
00:10:22,740 --> 00:10:25,060
Jafnvel armbandið?
-Jafnvel armbandið.
164
00:10:25,220 --> 00:10:29,740
Og ætlar þú að gefa mér það?
-Nei! Það eru 30 demantar á því.
165
00:10:32,540 --> 00:10:38,100
Skrifstofurnar okkar eru í New York.
Þetta verður erfitt ferðalag.
166
00:10:38,260 --> 00:10:40,740
Við leysum það bara, John.
167
00:10:49,900 --> 00:10:52,780
Sæll. -Sæll.
-Hvað ert þú að gera?
168
00:10:53,620 --> 00:10:56,540
Bara að reyna
að skrifa hjúskaparheitin mín.
169
00:10:56,660 --> 00:10:58,980
Ef þig vantar eitthvað
fallegt að segja um mig
170
00:10:59,100 --> 00:11:03,220
vil ég gjarnan hjálpa þér.
-Ég spjara mig, takk.
171
00:11:06,140 --> 00:11:08,380
Af hverju sagðir þú mér
ekki frá húsinu?
172
00:11:14,500 --> 00:11:17,860
Ég ætlaði að gera það
eftir brúðkaupið.
173
00:11:19,140 --> 00:11:21,780
Ég veit hvað þú verður órólegur
174
00:11:21,900 --> 00:11:24,340
þegar þú þarft að sinna
mörgum hlutum samtímis.
175
00:11:24,460 --> 00:11:25,940
Nema það sé matur.
176
00:11:26,100 --> 00:11:30,540
Svo kom þetta með New York upp
og þá virtist þetta tilgangslaust.
177
00:11:33,380 --> 00:11:37,500
Hvenær var húsið sett á sölu?
-Það var það í rauninni ekki.
178
00:11:37,700 --> 00:11:40,020
Eftir fjórða skiptið
sem við ókum fram hjá því
179
00:11:40,180 --> 00:11:44,540
og þú sagðir að það minnti þig
á kot Kate Winslet í The Holiday,
180
00:11:44,780 --> 00:11:47,540
bankaði ég bara upp á
og bað þau að hringja í mig
181
00:11:47,660 --> 00:11:50,180
ef þau ætluðu
einhvern tímann að selja það.
182
00:11:50,300 --> 00:11:52,500
Það kom í ljós
að dætur þeirra eru farnar í háskóla
183
00:11:52,620 --> 00:11:54,620
og þau ætla að flytja til Flórída.
184
00:11:54,740 --> 00:11:56,620
Þess vegna langaði þig
ekki að flytja.
185
00:11:56,740 --> 00:11:58,580
Ég á bara erfitt með
að ímynda mér að búa á stað
186
00:11:58,700 --> 00:12:00,140
sem ég hef aldrei komið á.
187
00:12:00,260 --> 00:12:02,220
Og ég hélt alltaf
að þér líkaði ekki New York.
188
00:12:02,340 --> 00:12:05,100
Nei, ég dái New York.
189
00:12:05,540 --> 00:12:09,460
Þetta var bara
undarlegur tími í lífi mínu.
190
00:12:09,660 --> 00:12:14,100
En ég vil ekki að þú flytjir á stað
sem þú ert ekki spenntur fyrir.
191
00:12:14,540 --> 00:12:17,740
Ég er spenntur fyrir því
að vera með þér.
192
00:12:17,860 --> 00:12:19,780
Það eru einhverjir kostir
við að búa þar.
193
00:12:19,900 --> 00:12:22,420
Það myndi opna starfsemina
fyrir mun stærri markaði.
194
00:12:22,540 --> 00:12:24,780
Ég myndi loksins sjá leik
á Yankee Stadium.
195
00:12:24,900 --> 00:12:30,260
Já, og þá værir þú búinn að kynnast
fólki sem myndi gera það með þér.
196
00:12:32,460 --> 00:12:34,860
Það verður erfitt að kveðja.
197
00:12:35,580 --> 00:12:37,860
Hér hófst líf okkar saman.
198
00:12:41,620 --> 00:12:42,980
Já.
199
00:12:50,420 --> 00:12:54,300
Af hverju vissi ég ekki
af skoðunarferðinni?
200
00:12:55,300 --> 00:12:57,540
Við vildum sýna þér stuðning
201
00:12:57,660 --> 00:12:59,540
vegna flutninga þinna
til stóra eplisins.
202
00:12:59,660 --> 00:13:02,460
Við fréttum að Sunrise Bay
myndi halda áfram án þín
203
00:13:02,580 --> 00:13:05,660
en hver þarfnast þeirra?
-Veistu... -Til fjandans með þau!
204
00:13:05,820 --> 00:13:07,700
Veronica!
-Það er rétt hjá henni, Moira!
205
00:13:07,820 --> 00:13:10,260
Þau væru heppin að fá þig
í ömurlega þáttinn sinn.
206
00:13:10,420 --> 00:13:13,860
Já, og endurgerðir eru aldrei
jafngóðar og upprunalega útgáfan.
207
00:13:14,140 --> 00:13:17,020
Þið eruð úlfahjörð sem allar dömur
208
00:13:17,260 --> 00:13:20,180
væru lánsamar
að hafa sér til verndar.
209
00:13:20,300 --> 00:13:23,660
En nú er tímabært að þessi
hvolpur leiti á ný mið.
210
00:13:23,820 --> 00:13:27,940
Sunrise Bay
gerði mér ómótstæðilegt tilboð.
211
00:13:29,140 --> 00:13:33,460
Það er frábært, frú Rose.
Hver dáir ekki endurgerð?
212
00:13:33,620 --> 00:13:38,620
Hvað þýðir það?
-Þótt það sé sárt að segja það
213
00:13:38,900 --> 00:13:42,020
er þetta síðasta æfingin mín
með ykkur öllum.
214
00:13:42,140 --> 00:13:45,060
Hamingjan sanna.
-Þakka þér fyrir viðvörunina.
215
00:13:45,180 --> 00:13:47,780
Myndavélin bíður ekki eftir neinum.
216
00:13:47,900 --> 00:13:51,740
Moira, ég er ekki
eins viðbúin og ég hélt.
217
00:13:53,780 --> 00:13:57,780
Ó, Veronica.
Fékkstu kannski eitthvað í augað?
218
00:13:57,900 --> 00:14:01,460
Nei, ég kann bara illa við
að mér sé komið á óvart.
219
00:14:01,580 --> 00:14:03,300
Við ættum að byrja.
220
00:14:05,780 --> 00:14:09,260
Mig langar bara að tilkynna
að mér hefur sjaldan...
221
00:14:09,380 --> 00:14:12,740
Mér hefur aldrei fundist ég
hafa eins mikinn stuðning
222
00:14:12,860 --> 00:14:15,100
og í ykkar félagsskap,
elsku stelpur.
223
00:14:15,220 --> 00:14:17,220
Ég vil ekki ofnota samlíkinguna
224
00:14:17,340 --> 00:14:21,180
en afkvæmi úlfa
fæðast blind og heyrnarlaus
225
00:14:21,420 --> 00:14:25,220
en í ykkar umsjá
lærði ég að sjá og heyra
226
00:14:25,380 --> 00:14:27,980
fegurðina í hinu óheflaða.
227
00:14:29,060 --> 00:14:30,940
Hvað? Hvað amar að?
228
00:14:31,060 --> 00:14:34,020
Nei, gerum þetta ekki
að dramakvikmynd vikunnar.
229
00:14:34,140 --> 00:14:36,860
Ég hef leikið í nægum slíkum
til að duga mér alla ævi.
230
00:14:36,980 --> 00:14:38,620
Þá það, bara eldsnöggt.
231
00:14:45,620 --> 00:14:46,500
Kom inn!
232
00:14:47,940 --> 00:14:51,380
Sæl, Twy! Er allt í lagi?
Gleymdi ég aftur að borga dögurðinn?
233
00:14:51,540 --> 00:14:56,460
Nei, þú mundir eftir því. Í dag.
234
00:14:56,580 --> 00:14:58,660
Mig langaði að koma og segja þér
235
00:14:58,820 --> 00:15:02,340
að það sem þú sagðir við mig
í morgun hafði áhrif á mig.
236
00:15:02,460 --> 00:15:04,900
Twy, það skiptir mig miklu.
237
00:15:05,060 --> 00:15:09,060
Hvaða hluti af því sem ég sagði?
238
00:15:09,180 --> 00:15:11,820
Að ég ætti ekki að óttast
að verja peningum í hluti
239
00:15:11,940 --> 00:15:14,100
sem eru mér mikilvægir.
240
00:15:16,020 --> 00:15:17,980
Svo... ég keypti kaffihúsið.
241
00:15:18,180 --> 00:15:22,300
Ha? -Ég hringdi í eigendurna
og sagði þeim að nefna upphæð.
242
00:15:22,540 --> 00:15:27,020
Ég átti við dag í heilsulindinni
eða sætt ökklaband.
243
00:15:29,260 --> 00:15:31,300
Það fær mig til að brosa.
244
00:15:32,140 --> 00:15:34,700
Twyla's Cafe Tropical.
245
00:15:35,180 --> 00:15:37,500
Það hljómar vel, ekki satt?
246
00:15:38,260 --> 00:15:41,580
Jú. Eða bara Twyla's Cafe.
247
00:15:42,620 --> 00:15:45,060
Nei, ég held ekki.
248
00:15:45,220 --> 00:15:48,860
Twy, ég samgleðst þér.
Þú átt þetta skilið.
249
00:15:49,060 --> 00:15:53,100
Þakka þér, Alexis.
Og þú átt þetta skilið.
250
00:15:57,660 --> 00:15:59,100
Guð minn góður. Twy.
251
00:15:59,300 --> 00:16:02,780
Þetta er fyrir alla kjólana þína.
Flestir þeirra passa á mig.
252
00:16:02,900 --> 00:16:05,420
Og ég gef mömmu minni
þá sem gera það ekki.
253
00:16:05,580 --> 00:16:07,380
Þetta er svo fallegt
en kjólarnir myndu aldrei
254
00:16:07,500 --> 00:16:09,420
seljast fyrir svona mikið,
ekki einu sinni í smásölu.
255
00:16:09,620 --> 00:16:11,140
Líttu á þetta sem kveðjugjöf.
256
00:16:11,300 --> 00:16:14,460
Smáræði til að hjálpa þér
að hefja nýtt líf.
257
00:16:14,820 --> 00:16:18,780
Kannski nóg
til að kaupa þína eigin íbúð.
258
00:16:19,420 --> 00:16:23,060
Þú munt gera frábæra hluti, Alexis.
-Ég veit það.
259
00:16:24,500 --> 00:16:27,020
En ég get ekki þegið þetta.
260
00:16:27,180 --> 00:16:30,660
Þótt ég muni sjá eftir því
eftir smástund.
261
00:16:30,980 --> 00:16:34,780
Ég held að ef ég ætli
að gera þetta sjálf
262
00:16:34,940 --> 00:16:38,500
þurfi ég að gera þetta sjálf.
-Ég virði það.
263
00:16:46,620 --> 00:16:50,020
Ég vil ekki segja þér hvernig þú
átt að verja peningunum þínum
264
00:16:50,140 --> 00:16:52,580
en kannski gætirðu notað þá
til að koma í heimsókn til mín.
265
00:16:52,740 --> 00:16:55,660
Það langar mig gjarnan.
266
00:17:01,100 --> 00:17:04,340
Heyrðu, Twy. Sætur kjóll.
267
00:17:05,380 --> 00:17:08,380
Takk. Vinkona mín gaf mér hann.
268
00:17:26,940 --> 00:17:31,620
David? Þetta er kannski
mjög heimskuleg spurning.
269
00:17:33,860 --> 00:17:35,420
Af hverju erum við hérna?
270
00:17:35,540 --> 00:17:38,340
Mér fannst Patrick
eiga það inni hjá mér
271
00:17:38,500 --> 00:17:40,740
að ég sæi allavega húsið
þar sem hann vildi
272
00:17:40,900 --> 00:17:43,260
að við verðum ævinni saman.
-Og hvað?
273
00:17:43,420 --> 00:17:47,580
Og það er alltof lítið
fyrir alla ævi en það er sætt.
274
00:17:49,260 --> 00:17:53,620
Ókum við hingað til að horfa
á hús sem þú ætlar ekki að búa í?
275
00:17:54,940 --> 00:17:56,300
Hárrétt.
276
00:17:59,300 --> 00:18:01,380
Í hve mörg ár hef ég þekkt þig?
277
00:18:01,500 --> 00:18:04,340
Ég átta mig ekki enn á því
sem gengur á í höfðunu á þér.
278
00:18:04,500 --> 00:18:06,100
Láttu mig þekkja það.
279
00:18:10,980 --> 00:18:15,300
Þetta var brandari,
ef hann skilaði sér ekki.
280
00:18:15,460 --> 00:18:17,420
Ég var bara að ímynda mér
hvernig Patrick hlýtur
281
00:18:17,580 --> 00:18:21,020
að hafa ekið hingað,
bankað upp á og beðið fólkið
282
00:18:21,220 --> 00:18:23,540
að hringja í sig ef það
ætlaði einhvern tímann að selja.
283
00:18:23,700 --> 00:18:26,700
Bara vegna þess
að ég sagði að það væri fallegt.
284
00:18:27,660 --> 00:18:29,140
Hver gerir slíkt?
285
00:18:31,780 --> 00:18:33,940
Gott fólk.
286
00:18:35,060 --> 00:18:37,140
Gott fólk gerir slíkt.
287
00:18:38,420 --> 00:18:42,340
Þess vegna skiljum við það ekki.
288
00:18:43,820 --> 00:18:46,420
Má ég spyrja þig að einu? -Já.
289
00:18:49,140 --> 00:18:51,420
Hvert er málið með New York?
290
00:18:53,060 --> 00:18:55,740
Ég á mér stóra drauma.
291
00:18:56,700 --> 00:19:02,300
Og geturðu ekki átt draumana hér?
-Ég á líka einhverja vini þar enn.
292
00:19:04,500 --> 00:19:09,900
Sömu vini og þú bauðst
í brúðkaupið? -Svo dæmi séu tekin.
293
00:19:10,060 --> 00:19:11,900
David, þeir koma ekki.
294
00:19:12,020 --> 00:19:17,260
Það er víst raftónlistarhátíð
í Noregi sem hefur forgang.
295
00:19:19,620 --> 00:19:21,860
Af hverju langar þig
að fara aftur á stað
296
00:19:21,980 --> 00:19:24,900
sem hefur ekkert gert
annað en að særa þig?
297
00:19:25,660 --> 00:19:28,980
Af því ég vil að þetta fólk
viti að ég sé ekki brandari.
298
00:19:29,820 --> 00:19:31,900
Og að ég hafi sigrað.
299
00:19:32,140 --> 00:19:35,940
David, líttu á þetta. Þú sigraðir!
300
00:19:38,460 --> 00:19:41,780
Og hvað mig varðar, vil ég ekki
að þú skiljir mig eftir hér.
301
00:19:49,940 --> 00:19:54,700
Notaðir þú svitalyktareyði í dag?
-Afsakaðu mig...
302
00:19:54,820 --> 00:19:57,020
Ég veit það ekki,
kannski er þetta bóndabýlið.
303
00:19:57,180 --> 00:19:59,060
Þetta er bóndabýlið!
-Allt í lagi.
304
00:19:59,220 --> 00:20:02,540
Ég fann einhverja lykt!
-Hún er ekki af mér! -Þá það.
305
00:20:02,700 --> 00:20:05,020
Við erum farin. -Slakaðu á.
306
00:20:08,980 --> 00:20:11,820
Krakkar, maturinn er kominn.
307
00:20:14,260 --> 00:20:16,780
Ein pítsa.
Hvað er þetta? Vesalingarnir?
308
00:20:16,900 --> 00:20:19,300
Já, þetta er fáguð
fjölskylduveisla, David.
309
00:20:19,420 --> 00:20:23,060
Ekki takmarkalaust hlaðborð.
310
00:20:23,460 --> 00:20:25,060
Vertu ekki villidýr, sonur.
311
00:20:26,100 --> 00:20:28,020
Jæja, hver eru áformin í kvöld?
312
00:20:28,140 --> 00:20:29,980
Af því ég ætla kannski
að fá mér drykk með Twylu.
313
00:20:30,140 --> 00:20:32,540
Mér datt í hug
að við yrðum heima í kvöld,
314
00:20:32,700 --> 00:20:34,980
nytum pítsunnar
og færum í látbragðsleik.
315
00:20:35,140 --> 00:20:38,380
Látbragðsleik?
Ég verð að draga mig í hlé.
316
00:20:38,500 --> 00:20:41,940
Ég held þið hafið ekki efni
á laununum mínum lengur.
317
00:20:42,260 --> 00:20:45,300
Að segja þetta upphátt
gerir það svo raunverulegt.
318
00:20:45,420 --> 00:20:49,180
Ég ætti að segja ykkur
að áformin breyttust dálítið.
319
00:20:50,660 --> 00:20:54,580
Eins og þið vitið
mun móðir ykkar hefja störf á ný.
320
00:20:55,060 --> 00:20:59,180
Og við ætlum til Kaliforníu.
Ég hringdi nokkur símtöl
321
00:20:59,340 --> 00:21:02,580
og verð með aðstöðu
fyrir vestan í bili.
322
00:21:02,820 --> 00:21:05,900
Svo við David
förum bara tvö til New York.
323
00:21:11,060 --> 00:21:14,020
Ég þarf að segja dálítið.
-Brúðkaupið var blásið af...
324
00:21:14,180 --> 00:21:18,820
Nei, brúðkaupið var ekki...
af hverju ætti að blása það af?
325
00:21:18,940 --> 00:21:21,020
Patrick fann hús handa okkur.
326
00:21:21,300 --> 00:21:24,620
Ég veit ekki hvernig
við hefðum efni á húsi.
327
00:21:24,740 --> 00:21:26,660
Nei, húsið er hér.
328
00:21:28,140 --> 00:21:31,260
Ég held við verðum um kyrrt.
329
00:21:31,660 --> 00:21:36,500
Ha? -David, ertu viss um að þú
hafir hugsað afplánunina til enda?
330
00:21:36,740 --> 00:21:39,980
Ég held ég hafi bara ekki
lokið mér af hér.
331
00:21:40,300 --> 00:21:42,500
Starfsemin mín er hér.
332
00:21:43,580 --> 00:21:45,700
Eiginmaður minn er hér.
333
00:21:46,380 --> 00:21:50,460
Og ég er ekki tilbúinn
að klúðra því strax.
334
00:21:52,420 --> 00:21:57,020
Fyrirgefðu, ég sagðist ætla
að deila íbúð með þér.
335
00:21:57,500 --> 00:22:00,700
Þýðir þetta að þú
komir með okkur, Alexis?
336
00:22:03,860 --> 00:22:07,820
Nei, ég held þetta þýði
að ég fljúgi ein til New York.
337
00:22:08,020 --> 00:22:10,820
Ég hef gert það áður
og ég get gert það aftur.
338
00:22:10,940 --> 00:22:14,220
Taktu þessa sjálfstæðisglóð
og haltu henni á lífi
339
00:22:14,340 --> 00:22:17,460
af því þér, elskan mín,
er ætlað að skíðloga.
340
00:22:17,580 --> 00:22:22,740
Ég gæti ekki verið stoltari
af fjölskyldunni minni en ég er nú.
341
00:22:22,860 --> 00:22:28,060
Þótt ég muni sakna þess
að vera saman
342
00:22:28,180 --> 00:22:31,860
get ég þó farið að sofa
og vitað að við spjörum okkur öll.
343
00:22:34,660 --> 00:22:37,860
Hvenær farið þið?
-Þriðja september.
344
00:22:38,820 --> 00:22:41,020
Það er brúðkaupsdagurinn minn!
345
00:22:44,260 --> 00:22:48,180
Er þriðji alveg ákveðinn?
-Ó, Moira? -Er þriðji ákveðinn?
346
00:22:48,340 --> 00:22:50,700
Auðvitað giftist þú
þann þriðja, David.
347
00:22:50,820 --> 00:22:52,900
Moira, við getum farið
snemma daginn eftir.
348
00:22:53,060 --> 00:22:54,420
Já, það gerum við John.
349
00:22:54,540 --> 00:22:58,540
Ég vil bara nefna að legusætin
voru bara í boði kvöldfluginu.
350
00:22:58,740 --> 00:23:02,180
Moira.
-Það er ekkert mál. -Ótrúlegt.
351
00:23:08,580 --> 00:23:11,020
David, hvað er á seyði?
-Þú ert með bundið fyrir augun.
352
00:23:11,140 --> 00:23:13,620
Ég segi þér ekki bara
hvað er á seyði.
353
00:23:16,100 --> 00:23:18,660
Nú máttu taka það af þér.
354
00:23:24,500 --> 00:23:27,860
Þú veist að ég hef
séð þetta hús, ekki satt? -Jú.
355
00:23:29,460 --> 00:23:31,540
Hvers vegna erum við þá hér?
356
00:23:32,500 --> 00:23:36,140
Af því ég lagði fram kauptilboð.
Og það var samþykkt.
357
00:23:37,180 --> 00:23:40,620
Ha? Hvað um New York?
Ég hélt þú vildir vera þar.
358
00:23:40,780 --> 00:23:44,980
Það hélt ég líka.
En þú vilt ekki vera þar.
359
00:23:45,260 --> 00:23:48,500
Og ég vil ekki vera
neins staðar sem þú vilt ekki vera.
360
00:23:48,620 --> 00:23:51,340
David, ég lofa þér að ég mun
gera þig svo hamingjusaman hér.
361
00:23:51,460 --> 00:23:53,100
Það er eins gott.
362
00:24:01,020 --> 00:24:03,740
Þegar þú segist hafa
lagt fram kauptilboð. -Já.
363
00:24:03,860 --> 00:24:07,140
Hvað gerðir þú nákvæmlega?
364
00:24:07,260 --> 00:24:10,220
Ég veit það eiginlega ekki.
Þú ættir kannski að hringja...
365
00:24:10,340 --> 00:24:12,940
Já, ég ætla að skoða tilboðið.
366
00:24:15,460 --> 00:24:19,860
Hver þarf brúðkaup?
-Ég. Þarf brúðkaup. Algerlega.
367
00:24:22,340 --> 00:24:25,740
Íslenskur texti:
Vilhjálmur Pétursson