1 00:00:03,700 --> 00:00:07,700 Synd at du ikke svarer, Bev, men jeg er glad du har telefonsvarer. 2 00:00:07,820 --> 00:00:12,940 Jeg lurer bare på når vi kan ta en drink og snakke litt. 3 00:00:13,220 --> 00:00:15,820 Vi skal flytte til New York. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,660 Vi syntes det var på tide. 5 00:00:17,780 --> 00:00:19,660 Ciao. 6 00:00:21,900 --> 00:00:24,940 Ikke si at du skal spise lunsj med Bev etter alt dette. 7 00:00:25,060 --> 00:00:28,300 Nei, jeg amputerte dem for mange år siden. 8 00:00:28,580 --> 00:00:32,740 Men Bev og hennes store munn sprer ryktet raskere enn noen annen. 9 00:00:32,860 --> 00:00:37,700 For en lettelse. Unger! Frokosten er servert. 10 00:00:37,820 --> 00:00:39,580 Jeg har allerede spist. 11 00:00:41,140 --> 00:00:44,620 -Jeg ser ingen frokost. -Mimosaer. Vi feirer. 12 00:00:44,940 --> 00:00:46,980 Ruth sendte en flaske champagne. 13 00:00:47,140 --> 00:00:48,860 Er det ingen mat? 14 00:00:49,020 --> 00:00:50,900 Se på denne familien. 15 00:00:51,020 --> 00:00:54,060 Alexis går etter en karriere innenfor PR,- 16 00:00:54,220 --> 00:00:56,900 -og Davids virksomhet vokser. 17 00:00:57,020 --> 00:01:01,260 Moira, jeg er sikker på at du snart hører fra Broadway. 18 00:01:01,420 --> 00:01:06,420 -Eller en innsamling på PBS. -Du er så søt. 19 00:01:06,540 --> 00:01:09,100 Jeg vil gjøre noe som en familie i kveld. 20 00:01:09,220 --> 00:01:12,140 -Kanskje vi kan lage mat. -Det er nok ingen god idé. 21 00:01:12,300 --> 00:01:15,300 -På ingen måte. -Se dere rundt. 22 00:01:15,580 --> 00:01:18,660 Dette blir ikke hjemmet vårt så mye lenger. 23 00:01:23,500 --> 00:01:24,940 Så la oss feire. 24 00:01:26,700 --> 00:01:28,140 Bilde! 25 00:01:28,300 --> 00:01:30,420 Nå hever vi glassene. 26 00:01:31,500 --> 00:01:34,100 Du trenger ikke se så sint ut, David. 27 00:01:34,220 --> 00:01:35,900 Du er sammen med familien din. 28 00:01:36,900 --> 00:01:39,220 Ja, dette kan man ramme inn. 29 00:01:41,140 --> 00:01:43,980 -Du slettet det. -Hæ? 30 00:01:51,500 --> 00:01:56,460 Er det bare meg, eller har luften en herlig lukt i dag? 31 00:01:56,780 --> 00:01:59,180 Kjenner jeg en anelse lavendel? 32 00:01:59,340 --> 00:02:03,660 Tenk at lufta lukter søtere nå som du vet at vi skal flytte. 33 00:02:03,820 --> 00:02:06,060 Det føles fortsatt uvirkelig. 34 00:02:12,460 --> 00:02:15,340 Roland! Har du kjøpt en ny pickup? 35 00:02:15,500 --> 00:02:21,260 Ja, Johnny, vil du være sjef, må du kjøre som en sjef. 36 00:02:21,380 --> 00:02:24,740 Det kan være litt forhastet å bruke så mye penger. 37 00:02:24,860 --> 00:02:28,780 Hva er vitsen med en lønn hvis man ikke kan ha det litt gøy med den? 38 00:02:28,900 --> 00:02:33,580 Jeg var på spa og fikk pedikyr og fønet håret samtidig. 39 00:02:34,980 --> 00:02:39,540 Jeg er overrasket over at du ikke feiret "Sunrise Bay"-nyhetene. 40 00:02:39,660 --> 00:02:42,620 -Og hva innebærer det? -Nyinnspillingen. 41 00:02:43,900 --> 00:02:46,740 Ikke si at jeg er den første som gratulerer deg. 42 00:02:46,860 --> 00:02:48,940 Så de går videre med det. 43 00:02:49,060 --> 00:02:54,420 Nei, jeg deltar dessverre ikke i det lille selvhevdelsesprosjektet. 44 00:02:54,540 --> 00:02:58,700 Det er bedre å se framover enn bakover. 45 00:02:58,860 --> 00:03:01,740 -Ja visst. -Vi bør nok få opp farten, elskede. 46 00:03:02,060 --> 00:03:03,940 Jeg må levere tilbake pickupen. 47 00:03:04,060 --> 00:03:06,340 Jeg ville prøvekjøre den rundt kvartalet,- 48 00:03:06,500 --> 00:03:11,100 -men så tenkte jeg at kanelboller kanskje gir oss et soltak. 49 00:03:13,300 --> 00:03:15,100 Du holder bollene, elskede. 50 00:03:16,540 --> 00:03:20,820 De kunne da ringt om at de gikk videre med det. 51 00:03:20,940 --> 00:03:24,020 Store ting venter oss, kjære. 52 00:03:24,140 --> 00:03:26,220 -Ikke vær redd. -Jeg er ikke det. 53 00:03:26,380 --> 00:03:29,540 Bekymringer er bare underernært entusiasme. 54 00:03:35,020 --> 00:03:37,100 Hei sann. 55 00:03:37,220 --> 00:03:39,500 Noe er annerledes. 56 00:03:39,620 --> 00:03:41,500 Håret ditt. 57 00:03:41,620 --> 00:03:44,300 Jeg har det i en hestehale fordi det er skittent. 58 00:03:44,460 --> 00:03:49,380 Jeg trodde avtalen fikk deg til å kle deg mer profesjonelt. 59 00:03:50,620 --> 00:03:53,100 Kan jeg hjelpe deg med noe spesielt, eller...? 60 00:03:53,260 --> 00:03:55,660 Ja, faktisk. Jeg trenger et råd. 61 00:03:56,420 --> 00:04:00,020 Hva sier "Patrick, du vil elske New York" mest? 62 00:04:00,140 --> 00:04:04,020 Et gavekort på Joe's Pizza eller billetter til "Wicked"? 63 00:04:04,300 --> 00:04:06,940 Skal du ta med Patrick til New York? 64 00:04:07,220 --> 00:04:09,260 Nei, vi flytter dit sammen med dere. 65 00:04:09,420 --> 00:04:11,460 Skal vi bli igjen her alene? 66 00:04:11,580 --> 00:04:13,980 Jeg skal ikke flytte til New York. 67 00:04:15,220 --> 00:04:18,300 -Hæ? -Roland og jeg blir her. 68 00:04:18,420 --> 00:04:21,700 Jeg vil reise rundt og starte opp de nye motellene. 69 00:04:21,820 --> 00:04:25,660 Jeg innså at jeg ikke må bo i en storby. 70 00:04:25,780 --> 00:04:27,820 Jeg ville bare vite at jeg kunne. 71 00:04:30,500 --> 00:04:32,780 Jeg går ut fra at du ikke likte huset. 72 00:04:34,260 --> 00:04:36,380 -Hvilket hus? -Hæ? 73 00:04:36,540 --> 00:04:38,500 Hvilket hus? 74 00:04:38,620 --> 00:04:42,100 Patrick har sett på et hus til dere. 75 00:04:42,220 --> 00:04:44,980 Sa han ikke noe om det? 76 00:04:45,100 --> 00:04:47,700 Nei. For å kjøpe? 77 00:04:47,860 --> 00:04:51,380 Han sa at dere har kjørt forbi det mange ganger. 78 00:04:51,540 --> 00:04:53,740 -Er huset til salgs? -Nei. 79 00:04:53,860 --> 00:04:55,780 Jeg vet ikke. 80 00:04:56,060 --> 00:05:00,340 Kan vi slutte å snakke om det? Det føles som at jeg gjør noe galt. 81 00:05:05,060 --> 00:05:06,860 Du kommer endelig bort herfra. 82 00:05:09,860 --> 00:05:11,660 Ja. 83 00:05:12,780 --> 00:05:15,780 Jeg bør nok snakke med mannen min. 84 00:05:15,900 --> 00:05:17,580 Ok. 85 00:05:26,380 --> 00:05:29,700 Alexis, det er samme søppeldag for hele gata. 86 00:05:29,820 --> 00:05:31,980 Du trenger ikke ta med søpla helt hit. 87 00:05:32,100 --> 00:05:35,900 Jeg har med meg søpla av en grunn. 88 00:05:36,020 --> 00:05:40,780 Jeg tenkte kanskje du ville ha på noen av dem. 89 00:05:40,940 --> 00:05:43,460 David og jeg skal dele leilighet i New York,- 90 00:05:43,580 --> 00:05:45,660 -så jeg kvitter meg med ting. 91 00:05:45,820 --> 00:05:49,580 Jeg kan ikke ta imot alt dette, Alexis. 92 00:05:49,860 --> 00:05:51,340 Kanskje vi kan bytte igjen? 93 00:05:51,500 --> 00:05:54,940 Eller så går jeg gjennom alt og betaler for dem jeg vil ha. 94 00:05:55,100 --> 00:05:58,780 Jeg kan ikke ta pengene dine. Jeg har sett hva du får i driks. 95 00:05:58,940 --> 00:06:01,900 Jeg jobber ikke her for pengenes skyld. 96 00:06:02,980 --> 00:06:06,420 Da vil jeg ikke vite hva du faktisk gjør for penger. 97 00:06:11,180 --> 00:06:15,860 Ok, nå som du skal flytte... Kan du holde på en hemmelighet? 98 00:06:15,980 --> 00:06:18,540 Det avhenger av hvor mørk den er, men ja. 99 00:06:20,140 --> 00:06:22,780 Jeg vant penger i lotto for noen år siden. 100 00:06:22,900 --> 00:06:24,860 Herregud, Twy! 101 00:06:24,980 --> 00:06:28,260 Bra for deg! Hvorfor har du ikke sagt det før? 102 00:06:28,380 --> 00:06:31,740 Dere hadde nettopp flyttet hit og mistet alle pengene deres. 103 00:06:32,020 --> 00:06:35,180 Hva skulle jeg sagt? "Jeg har vunnet 92 millioner dollar." 104 00:06:36,620 --> 00:06:38,820 Vant du 92 millioner dollar? 105 00:06:38,940 --> 00:06:40,940 Nei, unnskyld. 106 00:06:41,100 --> 00:06:44,460 Ok, for nå besvimte jeg nesten. 107 00:06:44,580 --> 00:06:47,740 Jeg delte de 92 millionene med en annen fyr. 108 00:06:50,540 --> 00:06:55,340 Så du vant...så mye penger? 109 00:06:57,540 --> 00:07:00,100 Jeg vil ikke at noen skal vite det. 110 00:07:00,220 --> 00:07:04,140 -Det forandrer ting. -Hva gjør du her, Twy? 111 00:07:04,260 --> 00:07:08,500 -Du kan jo gjøre hva som helst. -Jeg har alt jeg trenger her. 112 00:07:08,620 --> 00:07:12,100 Og har jeg lært noe av hvordan mamma brukte pengene jeg ga henne,- 113 00:07:12,380 --> 00:07:15,700 -er det at penger kan kjøpe mange snøscootere, men ikke glede. 114 00:07:15,820 --> 00:07:19,060 Det handler om hvordan du lever livet ditt. 115 00:07:19,180 --> 00:07:20,980 Og gjør det du blir glad av. 116 00:07:21,100 --> 00:07:26,980 Å være her og høre historiene dine de siste årene... 117 00:07:27,100 --> 00:07:29,140 Til og med de nifse. 118 00:07:31,500 --> 00:07:33,100 Det gjør meg glad. 119 00:07:33,380 --> 00:07:35,300 Twy... 120 00:07:36,060 --> 00:07:38,860 Du kan være det beste mennesket jeg kjenner. 121 00:07:39,140 --> 00:07:41,620 Men som en som har hatt mye penger,- 122 00:07:41,780 --> 00:07:46,300 -så ingenting og som nå er ganske fattig, men likevel har det bra... 123 00:07:46,420 --> 00:07:52,820 Av og til kan man bruke litt penger på noe spesielt. 124 00:07:53,820 --> 00:07:59,260 Det gir deg kanskje ikke lykke, men det kan gjøre deg glad. 125 00:08:08,620 --> 00:08:10,740 Denne søte kjolen gjør meg glad. 126 00:08:12,380 --> 00:08:14,220 Hvordan havnet den der? 127 00:08:14,340 --> 00:08:17,100 Alt annet i sekken er ditt hvis du vil ha det. 128 00:08:27,500 --> 00:08:29,700 Vær så god. 129 00:08:29,980 --> 00:08:33,220 John, jeg kommer jo til å ha mye fri når vi kommer dit. 130 00:08:33,340 --> 00:08:35,100 Vil du ikke sette meg i arbeid? 131 00:08:35,260 --> 00:08:37,820 Jeg visste ikke at du var interessert, Moira,- 132 00:08:37,940 --> 00:08:39,660 -men jeg skal nok finne på noe. 133 00:08:39,780 --> 00:08:43,100 Husker du da du var Rose Videos talskvinne et år? 134 00:08:43,380 --> 00:08:44,980 Hvordan kan jeg glemme det? 135 00:08:45,260 --> 00:08:48,620 Bildet av at jeg soler meg på et enormt VHS-bånd,- 136 00:08:48,780 --> 00:08:51,500 -ble Times Squares samtaletema en hel sesong. 137 00:08:52,460 --> 00:08:55,500 -Hva har du der? -Det er til deg. 138 00:09:01,940 --> 00:09:05,020 Det er fra Tippy. "Kjære Moira, du vinner." 139 00:09:05,180 --> 00:09:07,700 "Velkommen tilbake til 'Bay"'. 140 00:09:12,860 --> 00:09:15,460 John, det er et tennisarmbånd. 141 00:09:15,620 --> 00:09:19,500 -Hvilket tennisarmbånd? -Mitt tennisarmbånd. 142 00:09:24,140 --> 00:09:26,940 Det er Tippy. Tippy? 143 00:09:27,860 --> 00:09:32,820 Ja, jeg fikk det nettopp. Ikke si at det er en slags barbarisk spøk. 144 00:09:33,820 --> 00:09:36,540 Ja. Ja. 145 00:09:36,660 --> 00:09:39,700 Jeg svarer...ja! 146 00:09:40,020 --> 00:09:43,940 Et skingrende, høylytt ja! 147 00:09:44,940 --> 00:09:47,220 Takk. Takk. 148 00:09:47,380 --> 00:09:50,860 -Hva gjaldt det? -"Sunrise Bay". 149 00:09:52,060 --> 00:09:56,780 Da de måtte velge mellom Clifton og meg,- 150 00:09:56,940 --> 00:09:59,820 -innså de at jeg hadde det største navnet. 151 00:09:59,940 --> 00:10:02,820 Hva? Blir det noe av det? 152 00:10:03,100 --> 00:10:05,420 Ja. 153 00:10:05,580 --> 00:10:07,980 De har bestilt tretten episoder. 154 00:10:08,140 --> 00:10:11,740 De har allerede sendt to manus, og jeg begynner om to uker. 155 00:10:14,220 --> 00:10:16,820 Hva skriker alle sammen om? 156 00:10:16,940 --> 00:10:19,460 "Sunrise Bay". Det skjer. 157 00:10:19,580 --> 00:10:21,940 -De har gått med på kravene mine. -Alle sammen? 158 00:10:22,260 --> 00:10:25,380 -Til og med armbåndet? -Ja. 159 00:10:25,500 --> 00:10:28,020 -Og så gir du det til meg? -Nei! 160 00:10:28,140 --> 00:10:30,380 Det er 30 diamanter på det. 161 00:10:32,620 --> 00:10:38,300 Kontoret vårt ligger i New York. Det blir langt å pendle. 162 00:10:38,580 --> 00:10:40,060 Vi får bare løse det, John. 163 00:10:50,100 --> 00:10:51,940 -Hei. -Hei. 164 00:10:52,100 --> 00:10:55,980 -Hva gjør du her? -Jeg prøver å skrive løftene mine. 165 00:10:56,940 --> 00:11:00,580 Trenger du smigrende ting å si, hjelper jeg gjerne til. 166 00:11:01,580 --> 00:11:03,660 Det går bra, takk. 167 00:11:06,500 --> 00:11:08,580 Hvorfor sa du ikke noe om huset? 168 00:11:11,580 --> 00:11:13,260 Jeg... 169 00:11:14,700 --> 00:11:18,060 Jeg ville vente til etter bryllupet. 170 00:11:19,060 --> 00:11:22,380 Jeg vet hvor nervøs du kan bli når du har hendene fulle. 171 00:11:23,740 --> 00:11:25,940 Hvis ikke det er mat. 172 00:11:26,060 --> 00:11:30,780 Og så kom New York inn i bildet. Da virket det meningsløst. 173 00:11:33,500 --> 00:11:35,620 Når ble huset satt til salgs? 174 00:11:35,740 --> 00:11:39,420 Det ble ikke det, men da vi hadde kjørt forbi for fjerde gang,- 175 00:11:39,540 --> 00:11:44,820 -og du sa at det minnet deg om Kate Winslets hytte i "The Holiday",- 176 00:11:44,940 --> 00:11:48,820 -banket jeg på og ba dem om å ringe hvis de ville selge det. 177 00:11:48,940 --> 00:11:53,020 Det viste seg at de skulle flytte til Florida. 178 00:11:53,300 --> 00:11:55,860 Det var derfor du ikke hadde lyst til å flytte. 179 00:11:55,980 --> 00:11:59,820 Det er vanskelig å forestille seg å bo et sted jeg aldri har besøkt. 180 00:12:00,100 --> 00:12:02,500 Jeg trodde ikke du likte New York. 181 00:12:02,620 --> 00:12:08,820 Nei, jeg elsker New York. Det var bare en rar tid i livet mitt. 182 00:12:08,980 --> 00:12:12,940 Men jeg vil ikke flytte til et sted som ikke gjør deg glad. 183 00:12:14,860 --> 00:12:17,900 Jeg er glad for å få være sammen med deg. 184 00:12:18,060 --> 00:12:19,700 Og det er jo fordeler. 185 00:12:19,820 --> 00:12:22,100 Butikken får et større marked. 186 00:12:22,220 --> 00:12:24,980 Jeg får endelig se en kamp på Yankee Stadium. 187 00:12:25,100 --> 00:12:30,060 Ja, og da har du nok møtt noen som vil bli med. 188 00:12:32,660 --> 00:12:35,100 Det blir vanskelig å ta farvel. 189 00:12:35,220 --> 00:12:37,420 Det var her vi startet livet sammen. 190 00:12:41,700 --> 00:12:42,940 Ja. 191 00:12:50,580 --> 00:12:54,700 Hvorfor har ikke jeg hørt om sightseeingturen? 192 00:12:55,780 --> 00:12:58,780 Vi vil støtte at du flytter til Det store eplet. 193 00:12:58,900 --> 00:13:02,700 "Sunrise Bay" fortsetter uten deg, men hvem trenger dem? 194 00:13:02,860 --> 00:13:05,420 -Jo, men du vet... -De kan dra til helvete. 195 00:13:05,540 --> 00:13:07,860 -Veronica! -Hun har rett, Moira. 196 00:13:08,140 --> 00:13:09,860 Det er deres tap. 197 00:13:10,140 --> 00:13:12,980 Nyinnspillinger er aldri like gode som originalen. 198 00:13:13,100 --> 00:13:19,340 Enhver jente er heldig som blir beskyttet av dere. 199 00:13:19,620 --> 00:13:23,220 Men denne jenta må finne nye jaktmarker. 200 00:13:23,500 --> 00:13:27,220 "Sunrise Bay" ga meg et uimotståelig tilbud. 201 00:13:29,220 --> 00:13:30,820 Så flott, Mrs. Rose! 202 00:13:31,100 --> 00:13:33,540 Hvem elsker ikke nyinnspillinger? 203 00:13:33,660 --> 00:13:35,300 Hva betyr det? 204 00:13:35,420 --> 00:13:40,860 Det smerter meg å si det, men det blir min siste øving med dere. 205 00:13:42,140 --> 00:13:45,100 -Kjære vene. -Takk for advarselen. 206 00:13:45,260 --> 00:13:47,900 Kameraet venter ikke på noen. 207 00:13:48,060 --> 00:13:51,940 Moira, jeg er ikke så forberedt på dette som jeg trodde. 208 00:13:54,140 --> 00:13:58,060 Veronica... Har du fått noe i øyet? 209 00:13:58,220 --> 00:14:01,420 Nei, jeg...liker bare ikke overraskelser. 210 00:14:01,580 --> 00:14:03,140 Vi bør nok sette i gang. 211 00:14:05,700 --> 00:14:08,900 Jeg vil bare si at jeg sjelden... 212 00:14:09,020 --> 00:14:15,300 ...eller aldri har følt meg mer støttet enn i deres selskap. 213 00:14:15,460 --> 00:14:20,180 Det er en slitt metafor, men ulvevalper blir født blinde og døve. 214 00:14:20,300 --> 00:14:27,020 Sammen med dere har jeg lært å se og høre skjønnheten i idyllen. 215 00:14:28,820 --> 00:14:30,380 Hva? Hva skjer? 216 00:14:30,660 --> 00:14:33,860 Nei, vi skal ikke gjøre det til ukens Hallmark-film. 217 00:14:34,020 --> 00:14:36,540 Jeg har spilt inn nok av dem. 218 00:14:36,660 --> 00:14:38,820 Kanskje bare en rask en. 219 00:14:45,700 --> 00:14:47,980 Kom inn! 220 00:14:48,140 --> 00:14:51,220 Hei, Twy. Er alt bra? Glemte jeg å betale brunsjen igjen? 221 00:14:51,340 --> 00:14:54,140 Nei, du husket det. I dag. 222 00:14:54,260 --> 00:14:56,620 -Ok. -Uansett... 223 00:14:56,780 --> 00:15:00,580 Jeg ville bare si at det du sa i morges virkelig gjorde inntrykk. 224 00:15:00,700 --> 00:15:03,820 Twy. Det betyr mye. 225 00:15:05,380 --> 00:15:08,140 Hvilken del av det jeg sa, spesifikt? 226 00:15:08,260 --> 00:15:12,140 At jeg ikke skal være redd for å bruke penger på noe spesielt. 227 00:15:13,420 --> 00:15:15,180 Så... 228 00:15:16,300 --> 00:15:19,140 -Jeg har kjøpt kafeen. -Hva? 229 00:15:19,260 --> 00:15:22,060 Jeg ringte eierne og ba dem om å si en pris. 230 00:15:22,380 --> 00:15:27,820 Jeg mente en spadag eller et søtt ankelkjede eller noe. 231 00:15:28,140 --> 00:15:30,740 Det er noe som vil gjøre meg glad. 232 00:15:31,700 --> 00:15:34,140 Twyla's Café Tropical. 233 00:15:35,100 --> 00:15:36,700 Høres ikke det bra ut? 234 00:15:36,860 --> 00:15:38,300 Ja. 235 00:15:38,420 --> 00:15:41,620 Eller... Twyla's Café. 236 00:15:42,740 --> 00:15:44,500 Jeg tror ikke det. 237 00:15:45,380 --> 00:15:47,420 Jeg er glad på dine vegne. 238 00:15:47,540 --> 00:15:51,260 -Du fortjener det. -Takk, Alexis. 239 00:15:51,380 --> 00:15:54,100 Og du fortjener dette. 240 00:15:57,860 --> 00:16:00,220 -Herregud, Twy? -For kjolene. 241 00:16:00,340 --> 00:16:03,660 De fleste passer. De som ikke gjør det, kan jeg gi til mamma. 242 00:16:03,780 --> 00:16:08,060 Ok, men kjolene er ikke verdt så mye. 243 00:16:08,180 --> 00:16:10,380 Se det som en farvelgave. 244 00:16:11,340 --> 00:16:14,700 Noe lite som hjelper deg med å starte ditt nye liv. 245 00:16:14,820 --> 00:16:18,300 Kanskje du har nok til et eget sted. 246 00:16:19,460 --> 00:16:21,940 Du kommer til å gjøre store ting, Alexis. 247 00:16:22,060 --> 00:16:23,740 Ja, jeg vet det. 248 00:16:24,740 --> 00:16:26,380 Men jeg kan ikke ta imot dette. 249 00:16:26,660 --> 00:16:30,860 Selv om jeg kommer til å angre om et minutt. 250 00:16:31,020 --> 00:16:36,500 Skal jeg gjøre dette på egen hånd, så må det være på egen hånd. 251 00:16:37,380 --> 00:16:38,860 Jeg respekterer det. 252 00:16:46,220 --> 00:16:49,580 Jeg vil ikke si hvordan du skal bruke pengene dine,- 253 00:16:49,740 --> 00:16:52,780 -men kanskje du kan bruke litt på å besøke meg? 254 00:16:52,940 --> 00:16:54,420 Gjerne. 255 00:17:00,860 --> 00:17:02,540 Du, Twy? 256 00:17:03,500 --> 00:17:05,180 Søt kjole. 257 00:17:05,300 --> 00:17:06,980 Takk. 258 00:17:07,100 --> 00:17:08,540 En venn ga den til meg. 259 00:17:27,020 --> 00:17:28,500 David? 260 00:17:29,340 --> 00:17:33,020 Det virker kanskje som et dumt spørsmål, men... 261 00:17:34,020 --> 00:17:36,900 -Hvorfor er vi her? -Jeg skyldte Patrick... 262 00:17:37,020 --> 00:17:40,940 ...å se stedet der han ville at vi skulle tilbringe livet vårt. 263 00:17:41,940 --> 00:17:43,380 Og? 264 00:17:43,500 --> 00:17:48,260 Det er altfor lite til det, men det er søtt. 265 00:17:49,340 --> 00:17:53,620 Så vi kjørte hit for å se på et hus der du ikke vil bo? 266 00:17:54,940 --> 00:17:56,460 Det stemmer. 267 00:17:59,340 --> 00:18:03,660 Jeg har kjent deg i mange år og vet fortsatt ikke hvordan du tenker. 268 00:18:04,620 --> 00:18:06,140 Bli med i klubben. 269 00:18:11,180 --> 00:18:14,140 Det var bare en spøk. 270 00:18:15,220 --> 00:18:18,300 Jeg tenkte bare på at Patrick må ha kjørt ut hit,- 271 00:18:18,420 --> 00:18:23,020 -banket på og bedt dem som bor der om å ringe hvis de planla å selge. 272 00:18:23,180 --> 00:18:26,820 Bare fordi jeg sa at det var fint. 273 00:18:27,820 --> 00:18:29,580 Hvem gjør det? 274 00:18:31,820 --> 00:18:33,540 Snille mennesker. 275 00:18:35,180 --> 00:18:37,540 Snille mennesker gjør sånne ting. 276 00:18:38,540 --> 00:18:41,900 Det er derfor vi ikke forstår det. 277 00:18:44,140 --> 00:18:47,180 -Får jeg spørre deg om noe? -Ja. 278 00:18:48,780 --> 00:18:51,020 Hva er det med New York? 279 00:18:53,300 --> 00:18:55,420 Jeg har store drømmer. 280 00:18:56,820 --> 00:18:59,540 Kan du ikke ha de drømmene her? 281 00:18:59,660 --> 00:19:03,100 Og jeg har noen venner der. 282 00:19:04,100 --> 00:19:07,100 "Vennene" du inviterte i bryllupet? 283 00:19:07,220 --> 00:19:11,820 -For å nevne noen, ja. -David... De kommer ikke. 284 00:19:11,940 --> 00:19:16,940 En festival med elektronisk musikk i Norge var tydeligvis viktigere. 285 00:19:19,780 --> 00:19:24,060 Hvorfor vil du tilbake til et sted som bare har såret følelsene dine? 286 00:19:26,020 --> 00:19:29,020 Jeg vil at folk skal vite at vi ikke er en spøk. 287 00:19:30,060 --> 00:19:32,100 Og at jeg har vunnet. 288 00:19:32,220 --> 00:19:34,180 Se på dette huset! 289 00:19:34,300 --> 00:19:36,020 Du vant! 290 00:19:36,140 --> 00:19:42,380 Og jeg vil ikke at du skal dra fra meg her. 291 00:19:50,220 --> 00:19:52,860 Har du brukt deodorant i dag? 292 00:19:54,060 --> 00:19:57,140 -Unnskyld? -Kanskje det er bondegården. 293 00:19:57,260 --> 00:19:59,020 -Det er bondegården! -Greit. 294 00:19:59,180 --> 00:20:01,260 -Jeg luktet noe. -Det er ikke meg! 295 00:20:01,580 --> 00:20:03,500 -Ja, ja! -Nå drar vi! 296 00:20:03,620 --> 00:20:05,100 Ta det med ro. 297 00:20:08,780 --> 00:20:11,180 Unger! Maten er her. 298 00:20:13,580 --> 00:20:16,780 Én pizza? Hva er dette? "Les Misérables"? 299 00:20:16,940 --> 00:20:19,420 Ja, det er et verdig familiesymposium, David. 300 00:20:19,740 --> 00:20:23,180 Ikke et så-mye-du-kan-spise-koldtbord. 301 00:20:23,340 --> 00:20:24,900 Ikke vær et dyr, gutt. 302 00:20:25,980 --> 00:20:29,620 Hva er kveldens planer? Jeg tar kanskje en drink med Twy. 303 00:20:29,740 --> 00:20:34,700 Jeg tenkte vi kunne nyte pizzaen og leke mimeleken. 304 00:20:34,820 --> 00:20:38,500 Mimeleken? Jeg må nok avstå. 305 00:20:38,620 --> 00:20:40,900 Du har nok ikke råd til meg lenger. 306 00:20:42,340 --> 00:20:45,100 Å si det høyt gjør det så virkelig! 307 00:20:45,220 --> 00:20:50,700 Jeg bør nok meddele dere at planene er endret noe. 308 00:20:50,820 --> 00:20:53,980 Som dere har hørt, skal mora deres begynne å jobbe igjen. 309 00:20:54,260 --> 00:20:57,740 Og vi setter kursen mot California. 310 00:20:58,060 --> 00:21:02,660 Jeg har tatt noen telefoner, og jeg vil ha base der. 311 00:21:02,940 --> 00:21:05,900 Da blir det bare David og jeg som flytter til New York. 312 00:21:10,300 --> 00:21:12,020 Jeg må si noe. 313 00:21:12,820 --> 00:21:15,020 -Bryllupet er avlyst. -Nei, det er ikke... 314 00:21:15,300 --> 00:21:17,420 Hvorfor skal bryllupet være avlyst? 315 00:21:18,380 --> 00:21:20,420 Patrick har funnet et hus til oss. 316 00:21:21,540 --> 00:21:24,140 Ok, vi har nok ikke råd til et hus. 317 00:21:24,300 --> 00:21:26,820 Nei, huset ligger her. 318 00:21:28,140 --> 00:21:31,140 -Jeg tror vi blir her. -Hæ? 319 00:21:31,260 --> 00:21:36,820 Har du virkelig overveid det nøye? 320 00:21:36,940 --> 00:21:38,980 Jeg er ikke ferdig med dette stedet. 321 00:21:39,300 --> 00:21:42,660 Butikken min er her. Min... 322 00:21:43,660 --> 00:21:46,100 Mannen min er her. 323 00:21:46,220 --> 00:21:50,260 Jeg er ikke klar til å ødelegge det ennå. 324 00:21:52,780 --> 00:21:55,740 Beklager. Jeg sa jo at jeg ville dele leilighet med deg. 325 00:21:55,860 --> 00:22:00,180 Så... Betyr det at du blir med oss, Alexis? 326 00:22:02,540 --> 00:22:04,180 Nei. 327 00:22:04,300 --> 00:22:06,820 Det betyr at jeg må fly alene til New York. 328 00:22:07,660 --> 00:22:09,580 Jeg har gjort det før. 329 00:22:09,700 --> 00:22:13,340 Sørg for å holde den selvstendige gløden ved like,- 330 00:22:13,460 --> 00:22:17,420 -for du, jenta mi, er skjebnebestemt til å være i fyr og flamme. 331 00:22:17,740 --> 00:22:21,860 Jeg kunne ikke vært stoltere av familien min enn jeg er akkurat nå. 332 00:22:22,980 --> 00:22:27,380 Selv om jeg kommer til å savne å være sammen,- 333 00:22:27,500 --> 00:22:32,220 -kan jeg sove med vissheten om at vi kommer til å klare oss. 334 00:22:34,900 --> 00:22:38,780 -Når drar dere? -3. september. 335 00:22:38,900 --> 00:22:40,940 Det er da jeg gifter meg! 336 00:22:44,060 --> 00:22:46,740 -Er den 3. spikret? -Moira! 337 00:22:46,860 --> 00:22:48,380 Om den 3. er spikret? 338 00:22:48,500 --> 00:22:50,820 Selvfølgelig skal du gifte deg den 3. 339 00:22:50,940 --> 00:22:54,260 -Vi kan dra morgenen etter, Moira. -Ja da, John. 340 00:22:54,380 --> 00:22:58,500 Men de nedfellbare stolene var bare på kveldsflyet... 341 00:22:58,620 --> 00:23:00,060 -Moira. -Det går bra. 342 00:23:00,180 --> 00:23:02,060 Utrolig! 343 00:23:04,780 --> 00:23:06,340 Ok. 344 00:23:08,780 --> 00:23:10,380 Hva skjer, David? 345 00:23:10,540 --> 00:23:13,740 Du har bind for øyene. Jeg sier det ikke bare. 346 00:23:15,940 --> 00:23:18,060 Ok, du kan ta det av nå. 347 00:23:24,500 --> 00:23:27,300 Du vet vel at jeg allerede har sett huset? 348 00:23:27,420 --> 00:23:29,140 Ja. 349 00:23:29,260 --> 00:23:32,180 Hvorfor er vi her, da? 350 00:23:32,460 --> 00:23:35,540 Jeg har lagt inn et bud på det, og de har sagt ja. 351 00:23:37,300 --> 00:23:40,460 Hva med New York? Jeg trodde det var der du ville bo. 352 00:23:40,580 --> 00:23:45,100 Det trodde jeg også, men det er ikke der du vil være. 353 00:23:45,220 --> 00:23:47,980 Jeg vil ikke være et sted der du ikke vil være. 354 00:23:48,140 --> 00:23:51,260 Jeg lover å gjøre deg veldig lykkelig her. 355 00:23:51,380 --> 00:23:53,900 Det bør du faen meg. 356 00:24:01,300 --> 00:24:03,180 Vent, du sa at du har lagt et bud. 357 00:24:03,300 --> 00:24:05,420 -Ja. -Nøyaktig hva gjorde du? 358 00:24:07,100 --> 00:24:12,980 -Jeg vet ikke. Du bør nok ringe dem. -Jeg vil se nærmere på budet. 359 00:24:15,540 --> 00:24:17,260 Hvem trenger et bryllup nå? 360 00:24:17,580 --> 00:24:20,620 Jeg, jeg trenger et bryllup. Jeg trenger det virkelig. 361 00:24:20,780 --> 00:24:24,740 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com