1 00:00:00,820 --> 00:00:02,700 BRYLLUPSDAGEN 2 00:00:09,420 --> 00:00:11,900 - Hvad er der sket? Hvem er død? - Død? 3 00:00:12,020 --> 00:00:14,580 - Er Patrick død? - Nej, Patrick er ikke død. 4 00:00:14,700 --> 00:00:19,100 Hvorfor vækkede I mig så sådan? Jeg tænkte straks på en tragedie. 5 00:00:19,220 --> 00:00:21,420 Som om noget slemt var sket. 6 00:00:22,540 --> 00:00:24,540 Tænk engang ... 7 00:00:24,820 --> 00:00:28,060 Der er opstået en lille situation. 8 00:00:28,180 --> 00:00:29,940 - Hvad? - En lille knibe. 9 00:00:30,060 --> 00:00:33,100 - Hvem kniber? - Slap af, David. 10 00:00:34,380 --> 00:00:36,980 Der var en voldsom storm i går. 11 00:00:37,260 --> 00:00:40,180 - Tingene blev lidt våde. - Hvor våde? 12 00:00:40,300 --> 00:00:46,060 - Vi overvejer et nyt bryllupssted. - Åh gud. Hvor? Bobs værksted? 13 00:00:46,220 --> 00:00:49,340 Nej, hans tag kunne ikke hamle op med kumulusskyerne. 14 00:00:49,460 --> 00:00:51,100 Jeg er med i "Black Mirror". 15 00:00:51,220 --> 00:00:55,060 Det er måske et dumt spørgsmål, for du kan intet gøre ved det ... 16 00:00:55,180 --> 00:00:58,420 - Men hvorfor lejede I ikke et telt? - Du hjælper ikke. 17 00:00:58,540 --> 00:01:01,740 Jeg ville have en pizzaovn, og vi havde ikke råd til alt. 18 00:01:01,860 --> 00:01:04,140 Ring til officianten. Han er på vej. 19 00:01:07,340 --> 00:01:11,020 - Hvad skete der med Fabian? - Han aflyste på grund af regnen. 20 00:01:11,140 --> 00:01:15,220 - Hvem kører på en væltepeter? - Han er haikuist! 21 00:01:15,340 --> 00:01:18,500 Jeg kan let træde til. 22 00:01:18,620 --> 00:01:23,900 Jeg har meget at sige om, at min søn gifter sig ... 23 00:01:24,180 --> 00:01:26,700 Du klarer knapt det her uden at græde, så nej. 24 00:01:26,820 --> 00:01:30,220 Jeg var faktisk en succes til Pat Sajaks første bryllup. 25 00:01:30,380 --> 00:01:34,860 Det husker jeg. "Må jeg købe et løfte?" 26 00:01:35,020 --> 00:01:38,020 Jeg havde publikum lige, hvor jeg ville have dem. 27 00:01:38,140 --> 00:01:43,180 Så har vi løst et problem. Jeg tager mig af resten. 28 00:01:43,500 --> 00:01:49,660 Vi har penge, og jeg vil ikke forlade byen med et billigt sumpbryllup. 29 00:01:49,820 --> 00:01:52,220 Solen kommer måske frem, og alt bliver godt? 30 00:01:56,940 --> 00:02:02,620 - Pis, pis, pis. - Ja ... 31 00:02:03,620 --> 00:02:08,260 - Hvor skal I hen? - Et sikkert sted. 32 00:02:15,700 --> 00:02:18,620 Vi burde have skaffet et telt. Jeg vil ikke have pizza. 33 00:02:18,940 --> 00:02:21,820 - Rolig nu. - Vi burde have giftet os indenfor. 34 00:02:21,940 --> 00:02:25,380 - Du sagde, det er smagløst. - De fleste bryllupper er smagløse. 35 00:02:25,660 --> 00:02:27,820 Og de er ofte indenfor. 36 00:02:27,940 --> 00:02:32,420 David, vi ved, hvor vigtigt det er for dig, at brylluppet bliver godt. 37 00:02:32,540 --> 00:02:35,820 Så vi får det bedste ud af i dag. 38 00:02:35,940 --> 00:02:40,300 Uanset hvordan det sker, eller hvor det sker - 39 00:02:40,460 --> 00:02:43,820 - så kysser jeg dit urolige ansigt og kalder dig min mand. 40 00:02:44,780 --> 00:02:46,780 Det er det eneste vigtige. 41 00:02:48,700 --> 00:02:51,140 Jeg nægter at blive gift i Rolands stue. 42 00:02:51,260 --> 00:02:54,340 - Jeg må trække grænsen et sted. - Okay. 43 00:02:54,500 --> 00:02:56,900 De gulvtæpper er ikke pæne på billeder. 44 00:02:57,180 --> 00:03:00,260 Jeg tager tilbage til motellet og løser alt med din far. 45 00:03:00,380 --> 00:03:04,420 I mellemtiden skal du have massage og slappe lidt af. 46 00:03:04,540 --> 00:03:08,420 Så læg dig ned, slap af, og tal ikke, før vi har en plan. 47 00:03:08,700 --> 00:03:13,260 - Bestilte du massage så hurtigt? - Nej, for flere uger siden. 48 00:03:13,540 --> 00:03:18,420 - Jeg tænkte, du ville stresse i dag. - Jeg har håndteret stressen fint. 49 00:03:18,540 --> 00:03:22,540 - Du har spist tre bagels. - Det var en fejltagelse. 50 00:03:22,660 --> 00:03:25,340 Jeg har fortalt dem, du må bevare roen i dag. 51 00:03:25,460 --> 00:03:27,100 Lad dem gøre deres job. 52 00:03:28,300 --> 00:03:31,180 - Jeg burde være med ... - Farvel, David. 53 00:03:31,300 --> 00:03:35,540 - Forsøm ikke belysningen. - Okay. Jeg elsker også dig. 54 00:03:35,700 --> 00:03:39,060 Jeg elsker dig. Tak. 55 00:03:44,020 --> 00:03:50,340 "Hej med jer. Er I klar til at snurre livshjulet i dag?" 56 00:03:50,460 --> 00:03:54,140 End ikke Vanna White lo ad den. 57 00:03:57,860 --> 00:04:03,340 Alexis. Har jeg sagt, hvor fortryllende du er? 58 00:04:04,860 --> 00:04:07,500 - Det er en kompliment. - Ja, undskyld. 59 00:04:07,660 --> 00:04:10,380 Jeg er bare lidt følsom i dag. 60 00:04:11,460 --> 00:04:13,940 Sagde David noget, der gjorde dig oprevet? 61 00:04:14,100 --> 00:04:18,740 Hans ondskab er baseret på frygt, så tag det ikke personligt. 62 00:04:18,860 --> 00:04:22,380 Nej, det er sidste gang, at vi alle vil være her. 63 00:04:22,660 --> 00:04:23,980 - Sådan her. - Stop. 64 00:04:24,140 --> 00:04:27,860 Snart kan jeg ikke bare komme herind og sige hej. 65 00:04:28,020 --> 00:04:32,820 Du vil hurtigt påskønne privatlivets luksus. 66 00:04:33,100 --> 00:04:35,740 Der var et år, hvor vi slet ikke så hinanden. 67 00:04:36,020 --> 00:04:38,100 Det passer ikke. 68 00:04:38,220 --> 00:04:42,820 Var det året, hvor jeg lavede kampagnen for Looky-Loo Binoculars? 69 00:04:42,940 --> 00:04:48,940 En del af mig er næsten glad for, at vi mistede pengene. 70 00:04:50,420 --> 00:04:53,740 Det er fint, at du og dine følelser kender hinanden så godt. 71 00:04:53,900 --> 00:04:57,540 Men du er ikke det første gidsel, der forelsker sig i sin kidnapper. 72 00:05:00,580 --> 00:05:02,380 Jeg elsker dig meget højt. 73 00:05:04,740 --> 00:05:06,860 Okay ... 74 00:05:07,980 --> 00:05:09,900 Jeg kan hjælpe dig med talen. 75 00:05:10,060 --> 00:05:15,020 Det behøves ikke, men tak. Jeg trængte til lidt letsind i dag. 76 00:05:25,220 --> 00:05:26,900 Okay. 77 00:05:33,100 --> 00:05:37,580 Enten er du god, eller også virker min halve pille. Eller begge dele. 78 00:05:37,740 --> 00:05:40,940 Jeg føler mig meget rolig nu. 79 00:05:41,260 --> 00:05:44,220 Det er godt. Din hals er som en blok granit. 80 00:05:44,340 --> 00:05:47,020 - Er det ikke bare muskler? - Nej. 81 00:05:47,140 --> 00:05:52,660 - Du svarede for hurtigt. - Slap af. Træk vejret dybt. 82 00:05:52,780 --> 00:05:56,300 Og træk vejret ud. Godt. 83 00:05:56,580 --> 00:06:00,460 Bliv ved med det under resten af massagen. 84 00:06:00,580 --> 00:06:03,340 - Kan du vende dig om på ryggen? - Ja. 85 00:06:07,060 --> 00:06:08,460 Træk vejret ind. 86 00:06:11,420 --> 00:06:13,340 Træk vejret forsigtigt ud. 87 00:06:16,700 --> 00:06:20,260 Vi har kun et par timer, så vi må være hurtige. 88 00:06:20,580 --> 00:06:22,060 Det regner. Hvad er planen? 89 00:06:22,220 --> 00:06:27,340 Du har lidt indflydelse, Roland. Vi må finde et sted. Sig ikke ... 90 00:06:27,460 --> 00:06:29,580 Vores stue er jeres, Johnny. 91 00:06:29,700 --> 00:06:33,580 Vi har stadig lidt babyfest-pynt, der samler støv. 92 00:06:33,700 --> 00:06:36,860 Som Davids førstebrudepige afslår jeg. 93 00:06:36,980 --> 00:06:42,020 - Du behøver ikke dokumentere, Ray. - Jeg skulle jo filme dagen. 94 00:06:42,140 --> 00:06:46,580 - Ingen vil huske denne del af dagen. - Sig det igen til kameraet. 95 00:06:47,980 --> 00:06:52,580 Jeg kender blomsterhandleren. Hun kan måske skaffe nogle blomster. 96 00:06:52,700 --> 00:06:55,580 Du forstår ikke, at vi ikke har tid. 97 00:06:55,700 --> 00:07:00,460 Når jeg siger, jeg kender blomsterhandleren, så mener jeg det. 98 00:07:01,820 --> 00:07:04,300 Ja, alle tiders. Mange tak. 99 00:07:04,620 --> 00:07:07,860 - Jeg gør det for David. - Selvfølgelig. 100 00:07:07,980 --> 00:07:10,540 Jeg kan tømme cafeen mellem frokost og middag. 101 00:07:10,660 --> 00:07:13,420 Vi kan bruge værkstedet til parkering. 102 00:07:13,540 --> 00:07:17,540 En plads må bare være tom, hvis nu Gwen kommer tilbage. 103 00:07:18,660 --> 00:07:22,140 Tak, Bob, men det er svært at tale om parkeringspladser - 104 00:07:22,300 --> 00:07:24,780 - når vi ikke ved, hvor vi holder brylluppet. 105 00:07:24,900 --> 00:07:30,540 - Nærmeste sted er rådhuset. - Hvad med rådhuset, Johnny? 106 00:07:32,100 --> 00:07:36,660 David får et hjerteanfald, men det kunne godt fungere. 107 00:07:41,260 --> 00:07:45,060 Okay, David. Det er lykkedes os at finde et sted til i aften - 108 00:07:45,180 --> 00:07:49,660 - og jeg vil kun høre entusiasme, når jeg fortæller hvor. 109 00:07:49,780 --> 00:07:53,140 Du er uventet rolig her på David Roses bryllupsdag. 110 00:07:53,260 --> 00:07:55,020 Ja, det er jeg. 111 00:07:55,180 --> 00:07:57,980 Hvor skal vi giftes? I et parkeringshus? 112 00:07:58,100 --> 00:08:00,300 De var fulde. 113 00:08:00,420 --> 00:08:04,580 Det er lykkedes os at få rådhuset for i aften. 114 00:08:07,180 --> 00:08:10,060 Der er tørt, og alle bidrager - 115 00:08:10,220 --> 00:08:13,340 - og din far har lovet at have alt under kontrol. 116 00:08:15,580 --> 00:08:18,060 - Okay. - Er du okay? 117 00:08:18,220 --> 00:08:23,860 Hør, selv om jeg ikke havde rådhuset på mit moodboard - 118 00:08:24,020 --> 00:08:25,740 - kan vi stadig hygge os. 119 00:08:25,900 --> 00:08:30,580 Så længe min mand står ved alteret, blæser jeg på, hvor vi bliver gift. 120 00:08:30,700 --> 00:08:35,820 - Massagen fungerede virkelig, hvad? - Ja. 121 00:08:35,980 --> 00:08:39,300 Det var første gang, at jeg fik en happy ending. 122 00:08:40,780 --> 00:08:42,460 Undskyld, hvabehar? 123 00:08:42,580 --> 00:08:45,500 Jeg fik en happy ending af massøren. 124 00:08:45,660 --> 00:08:48,140 Jeg har hørt om det, men har aldrig fået en. 125 00:08:48,260 --> 00:08:49,780 Måtte du betale ekstra? 126 00:08:51,300 --> 00:08:54,100 Jeg betalte ikke for det. Jeg betalte for massage. 127 00:08:54,220 --> 00:08:58,140 - Fik du det på vores bryllupsdag? - Jeg troede, du ønskede det. 128 00:08:58,260 --> 00:08:59,980 Det her burde Ray filme. 129 00:09:00,140 --> 00:09:05,220 Hvorfor skulle jeg ønske, at en fremmed gav dig en happy ending? 130 00:09:05,500 --> 00:09:11,220 Det ved jeg ikke. Fordi jeg var stresset, og du ville afstresse mig? 131 00:09:11,340 --> 00:09:15,660 Jeg antog, at du vidste det. Jeg var både chokeret og imponeret. 132 00:09:16,740 --> 00:09:19,820 Men du stoppede det ikke? 133 00:09:19,980 --> 00:09:22,180 Marcia Clark, retten er hævet. 134 00:09:22,300 --> 00:09:25,660 Det her er utroligt. Vi diskuterede det aldrig. 135 00:09:25,780 --> 00:09:31,460 Jeg efterlod bare penge og bad ham tage sig rigtig godt af dig. 136 00:09:31,620 --> 00:09:36,740 Når jeg siger det højt, forstår jeg, hvordan nogen kan tolke det forkert. 137 00:09:36,860 --> 00:09:41,620 - Var det i det mindste godt? - Svar ikke. Var det? Svar ikke. 138 00:09:41,940 --> 00:09:45,900 Stevie og jeg må hellere til at gøre os klar. 139 00:09:46,020 --> 00:09:49,660 Du tager dit lille jakkesæt på. Okay? 140 00:09:49,780 --> 00:09:54,820 Intet kan måle sig med dig, min kommende mand. Jeg elsker dig. 141 00:09:54,980 --> 00:09:58,260 Det her bliver en mærkelig historie en dag. 142 00:09:58,380 --> 00:09:59,740 Absolut. 143 00:09:59,860 --> 00:10:06,100 Vi møder dig på rådhuset, okay? 144 00:10:16,500 --> 00:10:20,460 Jeg vil takke alle, fordi I er her i dag - 145 00:10:20,620 --> 00:10:25,580 - og hjælper os med at redde David og Patricks store dag. 146 00:10:25,740 --> 00:10:28,980 Jeg vil også takke jer personligt - 147 00:10:29,100 --> 00:10:33,380 - fordi I har hjulpet mig med at redde min familie de seneste år. 148 00:10:33,500 --> 00:10:36,820 Vi havde nok ikke klaret os uden alle jer ... 149 00:10:36,940 --> 00:10:40,020 Jocelyn, har Ronnie ikke ansvaret for blomsterne? 150 00:10:40,140 --> 00:10:44,700 Man kan aldrig have for mange, og vi skulle jo ikke spare på noget. 151 00:10:44,820 --> 00:10:50,060 Nej, men ikke bogstavelig talt. Vi må tøjle det her lidt. 152 00:10:50,220 --> 00:10:53,340 Hold op, Johnny. Nyd det bare. 153 00:10:53,460 --> 00:10:56,740 Du er snart væk. Du vil savne det her. 154 00:10:56,900 --> 00:10:59,180 Jeg kommer tilbage. Min søn bliver boende. 155 00:10:59,340 --> 00:11:05,660 Ja, men du forsvinder snart. 156 00:11:05,780 --> 00:11:10,700 Noget kunne falde ned fra taget og bum ... "Jeg er død!" 157 00:11:10,860 --> 00:11:14,060 - Men ikke jeg. Jeg er forberedt. - Okay ... 158 00:11:14,180 --> 00:11:17,420 Tilbage til arbejdet, alle sammen. 159 00:11:20,140 --> 00:11:22,860 - Er det dig, David? - Ja. 160 00:11:23,020 --> 00:11:27,020 - Åh gud. Du skal giftes i dag! - Ja. 161 00:11:27,180 --> 00:11:31,260 Ifølge planen skal du være klædt på og klar til at byde mig velkommen. 162 00:11:31,420 --> 00:11:34,580 - Byde dig velkommen? - Hvad er det? 163 00:11:35,620 --> 00:11:38,580 Tak, David. Du ser også dyr og smuk ud. 164 00:11:38,860 --> 00:11:40,940 Du har en hvid kjole på. 165 00:11:41,100 --> 00:11:44,460 Det er jo sort-hvidt tema. Skal jeg da have pink på? 166 00:11:44,740 --> 00:11:48,620 Eller sort. Du har en brudekjole til mit bryllup. 167 00:11:48,780 --> 00:11:52,620 Nej, det er en hvid aftenkjole. Der er forskel. 168 00:11:52,740 --> 00:11:55,700 - Fulgte et slør med? - Nej, en hovedbeklædning. 169 00:11:55,820 --> 00:11:58,100 En hvad? 170 00:11:58,220 --> 00:12:01,060 En hvid hovedbeklædning i tyl - 171 00:12:01,180 --> 00:12:04,020 - men det blev for meget, så jeg bruger den ikke. 172 00:12:04,180 --> 00:12:07,140 Du fører mig til alteret i en brudekjole. 173 00:12:07,260 --> 00:12:10,140 Alle vil tro, at det er os, der skal giftes. 174 00:12:12,580 --> 00:12:14,180 Kom ind. 175 00:12:18,620 --> 00:12:21,540 - Hvor er du fin. - Tak. 176 00:12:21,660 --> 00:12:26,260 Stevie, førstebrudepige, synes du ikke, Alexis har en brudekjole på? 177 00:12:26,380 --> 00:12:29,060 Eller bare en kjole, der tilfældigvis er hvid? 178 00:12:29,180 --> 00:12:32,740 - Jeg vil ikke blande mig. - Du har intet valg i dag. 179 00:12:32,860 --> 00:12:34,940 Så meget for den massage. 180 00:12:35,100 --> 00:12:39,900 Det ligner kun en brudekjole, hvis I står ved siden af hinanden. 181 00:12:40,900 --> 00:12:43,380 Hun skal føre mig til alteret! 182 00:12:44,820 --> 00:12:48,940 Bare rolig. Denne by har set underligere ting. 183 00:12:49,060 --> 00:12:51,180 Okay, fald ned. 184 00:12:51,340 --> 00:12:56,060 Min bror skal giftes i dag. Det føles så underligt at sige det. 185 00:12:56,180 --> 00:13:00,940 Så, drik, David. Det er din store dag. Vi elsker dig. 186 00:13:03,100 --> 00:13:04,900 - Ikke sandt, Stevie? - Jo. 187 00:13:07,900 --> 00:13:10,340 - Er det en sløjfe på ryggen? - Stop, David. 188 00:14:42,820 --> 00:14:45,420 Kan du holde stoppe med det? Jeg bliver nervøs. 189 00:14:45,540 --> 00:14:49,540 Undskyld. Jeg har tænkt meget, og jeg tror, du har ret. 190 00:14:49,820 --> 00:14:52,340 Jeg ved det. Om hvad? 191 00:14:52,620 --> 00:14:54,820 - Det er vist en brudekjole. - Ja. 192 00:14:54,940 --> 00:14:58,900 Jeg ville imponere dig, men nu ødelægger jeg dit bryllup. 193 00:14:59,020 --> 00:15:03,500 Du tager dig for meget ære. Mit bryllup var allerede ødelagt. 194 00:15:03,660 --> 00:15:09,300 Men bare så du ved det, så imponeres jeg konstant af dig. 195 00:15:10,900 --> 00:15:14,380 Kan du føre mig til alteret, før folk keder sig? 196 00:15:14,500 --> 00:15:19,740 - David? Det ville være en ære. - Okay. 197 00:15:24,700 --> 00:15:27,780 Du ... jeg elsker dig. 198 00:15:48,020 --> 00:15:52,820 Er det bare mig, eller ligner de mand og kone? 199 00:15:53,100 --> 00:15:55,260 En lille smule. 200 00:16:24,940 --> 00:16:29,820 God ... Godaften, alle sammen. 201 00:16:29,940 --> 00:16:35,500 Velkommen til ægteskabet mellem Patrick Brewer og David ... 202 00:16:35,620 --> 00:16:38,180 ... David Rose. 203 00:16:38,300 --> 00:16:45,260 Vi er samlet her i dag for at fejre kærligheden mellem to personer - 204 00:16:45,420 --> 00:16:51,900 - hvis liv førtes sammen af en sommerfugls skæbnebestemte vingeslag. 205 00:16:54,060 --> 00:16:59,380 Det er umuligt at forklare, hvorfor tingene går, som de gør. 206 00:17:00,780 --> 00:17:04,500 Vores liv er som små babykrager - 207 00:17:04,620 --> 00:17:08,500 - som bæres af en nysgerrig vind. 208 00:17:08,620 --> 00:17:14,300 Alt, vi kan ønske for vores familier og for dem, vi elsker, er - 209 00:17:14,580 --> 00:17:19,740 - at vinden med tiden sætter os ned på fast grund. 210 00:17:21,340 --> 00:17:26,260 Jeg tror, at den har gjort præcis det for min familie her. 211 00:17:26,420 --> 00:17:30,420 I denne lille by ude midt i ingenting. 212 00:17:30,540 --> 00:17:33,820 - Det er fint nu. - Okay. 213 00:17:35,860 --> 00:17:41,740 Lad mig nu spørge David Rose og Patrick ... 214 00:17:41,900 --> 00:17:44,420 - Brewer. - Brewer ... 215 00:17:45,780 --> 00:17:48,420 ... om at udveksle deres løfter. 216 00:17:53,580 --> 00:17:54,980 David. 217 00:18:00,900 --> 00:18:02,980 Jeg kan ikke begribe det her. 218 00:18:05,900 --> 00:18:08,700 Jeg holder det kort, for du ved allerede - 219 00:18:08,820 --> 00:18:11,260 - jeg ville bestige 1000 bjerge for dig. 220 00:18:13,460 --> 00:18:15,660 Jeg vil bare sige det her. 221 00:18:17,180 --> 00:18:20,940 Du vil altid være en del af mig. 222 00:18:22,100 --> 00:18:25,500 Og jeg er for evigt en del af dig. 223 00:18:25,620 --> 00:18:29,100 Du kan ikke undslippe mig. 224 00:18:29,420 --> 00:18:33,380 Du vil altid være min skat. 225 00:18:33,500 --> 00:18:39,860 Vi vil bestå tidens prøve. Intet kan udslette vores følelser. 226 00:18:39,980 --> 00:18:43,300 Du bliver aldrig af med mig, 227 00:18:43,420 --> 00:18:48,180 For du vil altid være min skat. 228 00:18:52,060 --> 00:18:55,500 - David. - Ja. 229 00:19:00,220 --> 00:19:01,540 Patrick. 230 00:19:03,500 --> 00:19:07,820 Jeg har aldrig elsket et smil så meget, som jeg elsker dit. 231 00:19:07,940 --> 00:19:12,620 Jeg har aldrig følt mig så tryg, som når jeg er sammen med dig. 232 00:19:15,220 --> 00:19:19,020 Jeg har aldrig følt en kærlighed, som når vi er sammen. 233 00:19:21,900 --> 00:19:24,020 Det har ikke været let for mig - 234 00:19:24,140 --> 00:19:29,260 - men at vide, at du altid er der for mig, gør det hele okay. 235 00:19:32,220 --> 00:19:37,940 Patrick Brewer, du er min happy ending. 236 00:19:40,700 --> 00:19:44,780 Patrick, vil du tage David - 237 00:19:44,940 --> 00:19:49,140 - til din ægtemand? 238 00:19:51,340 --> 00:19:52,620 Ja. 239 00:19:55,340 --> 00:19:57,300 Og David. David! 240 00:19:57,420 --> 00:20:03,740 Vil du tage Patrick til din ægtemand? 241 00:20:03,860 --> 00:20:05,540 Ja. 242 00:20:07,340 --> 00:20:10,740 Jeg erklærer jer hermed for ægtemand og ægtemand. 243 00:20:11,020 --> 00:20:14,620 I må kysse hinanden. 244 00:20:44,940 --> 00:20:48,540 Du gjorde det så godt, skat. Jeg forstår ikke, hvordan du gør det. 245 00:20:48,700 --> 00:20:53,460 Nogen skal jo holde sammen på alt. Der er en tid og sted for følsomhed - 246 00:20:53,580 --> 00:20:58,380 - og din eneste søns bryllupsdag er næppe det øjeblik. 247 00:21:06,140 --> 00:21:11,020 - Moira! - Klokken er seks. Jeg skynder mig. 248 00:21:15,020 --> 00:21:17,420 Det var vel det. 249 00:21:17,580 --> 00:21:21,500 Efter vores afsked i går nævnede Roland en afskedsgave. 250 00:21:21,620 --> 00:21:23,980 Jeg formoder, at han glemte det. 251 00:21:24,980 --> 00:21:29,060 Jeg ville ikke være gået glip af det her for noget. 252 00:21:29,180 --> 00:21:32,140 Det siger du, fordi du ikke har sovet endnu. 253 00:21:34,580 --> 00:21:41,260 - Jeg vil savne jer. - Tak, Stevie. Du er meget sød. 254 00:21:41,380 --> 00:21:44,340 Lige så sød som likørlugten fra din ånde. 255 00:21:44,460 --> 00:21:48,260 Jeg sov heller ikke i nat. 256 00:21:49,620 --> 00:21:52,140 Pas godt på stedet, Stevie. 257 00:21:54,060 --> 00:21:57,180 Og hvis du får muligheden - 258 00:21:57,300 --> 00:22:01,020 - så skal værelse syv gøres klar. 259 00:22:02,820 --> 00:22:05,340 Kør forsigtigt, mr. og mrs. Rose. 260 00:22:05,500 --> 00:22:07,740 Vi tager imod jer, når I kommer på besøg. 261 00:22:08,020 --> 00:22:10,060 Tak, Patrick. 262 00:22:11,820 --> 00:22:15,500 - Firmaet henter resten af bagagen. - Ja. I eftermiddag. 263 00:22:15,820 --> 00:22:17,940 Sørg for, at pigerne fragtes i en ... 264 00:22:18,060 --> 00:22:20,900 Temperaturkontrolleret lastcontainer. 265 00:22:21,020 --> 00:22:25,340 - Farvel, unger. - Farvel. 266 00:22:27,420 --> 00:22:30,420 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 267 00:22:35,540 --> 00:22:37,860 - Farvel, min søn. - Vi ses snart. 268 00:22:37,980 --> 00:22:40,140 Jeg er så stolt af dig. 269 00:22:43,940 --> 00:22:45,900 - Farvel, skat. - Farvel, far. 270 00:22:46,020 --> 00:22:49,500 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 271 00:22:57,620 --> 00:23:00,580 - Farvel. - Vi elsker jer! 272 00:23:06,980 --> 00:23:08,540 Vi elsker jer. 273 00:23:20,620 --> 00:23:23,300 Vent. Stands bilen. 274 00:23:31,180 --> 00:23:33,020 Hvad er der? 275 00:23:35,860 --> 00:23:38,660 Jeg ville bare se det en sidste gang. 276 00:23:41,500 --> 00:23:44,300 Chauffør, vi er klar. 277 00:23:54,540 --> 00:24:01,420 VELKOMMEN TIL SCHITT'S CREEK HVOR ALLE PASSER IND 278 00:24:29,980 --> 00:24:32,660 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com