1 00:00:09,740 --> 00:00:11,900 -Hva har skjedd? Hvem er død? -Død? 2 00:00:12,020 --> 00:00:14,580 -Er Patrick død? -Nei, Patrick er ikke død! 3 00:00:14,700 --> 00:00:19,020 Hvorfor vekket dere meg sånn da? Jeg tenkte straks på en tragedie! 4 00:00:19,180 --> 00:00:21,420 At noe kjempefælt hadde skjedd. 5 00:00:21,540 --> 00:00:24,540 Tenke seg... 6 00:00:24,820 --> 00:00:28,140 Det har oppstått en liten situasjon. 7 00:00:28,300 --> 00:00:29,940 -Hva snakker hun om? -En knipe. 8 00:00:30,060 --> 00:00:34,060 -Hvem kniper? -Ro deg ned litt, David. 9 00:00:34,380 --> 00:00:36,980 Det var en stor storm i går. 10 00:00:37,260 --> 00:00:40,180 -Det ble litt vått. -Hvor vått? 11 00:00:40,300 --> 00:00:46,060 -Vi vurderer å skifte vielsessted. -Til hvor? Bobs garasjer? 12 00:00:46,220 --> 00:00:49,340 Nei, taket hans var ingen match for kumulusskyene. 13 00:00:49,460 --> 00:00:51,100 Jeg er med i "Black Mirror". 14 00:00:51,220 --> 00:00:55,060 Dette er kanskje et dumt spørsmål, for du kan ikke gjøre noe med det... 15 00:00:55,180 --> 00:00:58,420 -Hvorfor fikset dere ikke telt? -Du hjelper ikke, Alexis. 16 00:00:58,540 --> 00:01:01,740 Jeg ville ha en pizzaovn, og vi hadde ikke råd til begge! 17 00:01:01,860 --> 00:01:04,140 Ring presten! Han er på vei. 18 00:01:07,340 --> 00:01:11,020 -Hva skjedde med Fabian? -Han avbestilte på grunn av regnet. 19 00:01:11,140 --> 00:01:15,220 -Hva slags mann bruker velociped? -Han er haikuist! 20 00:01:15,340 --> 00:01:18,500 Jeg kan lett gå inn her, David. 21 00:01:18,620 --> 00:01:23,900 Jeg har mye å si om at sønnen min gifter seg... 22 00:01:24,180 --> 00:01:26,700 Du klarer knapt dette uten å gråte, så nei. 23 00:01:26,820 --> 00:01:30,220 Jeg gjorde faktisk suksess i Pat Sajaks første bryllup. 24 00:01:30,380 --> 00:01:32,300 Det husker jeg! 25 00:01:32,420 --> 00:01:34,860 "Kan jeg kjøpe et løfte?" 26 00:01:35,020 --> 00:01:38,780 Jeg hadde publikum som i en liten eske. 27 00:01:38,900 --> 00:01:43,180 Da har vi løst et problem. La meg ta hånd om resten. 28 00:01:43,500 --> 00:01:49,660 Vi har penger, og jeg vil ikke forlate byen med et billig bryllup. 29 00:01:49,820 --> 00:01:52,220 Tenk om sola kommer fram og alt blir bra? 30 00:01:56,940 --> 00:02:02,620 -Faen! Faen! Faen! -Ja... 31 00:02:03,620 --> 00:02:08,260 -Hvor skal dere? -Et trygt sted. 32 00:02:15,380 --> 00:02:18,620 Greit, vi burde ha fikset et telt. Jeg må ikke ha pizza! 33 00:02:18,940 --> 00:02:21,820 -Nå tar vi det med ro. -Vi burde giftet oss innendørs! 34 00:02:21,940 --> 00:02:25,380 -Du sa at det er smakløst. -De fleste bryllup er smakløse. 35 00:02:25,660 --> 00:02:27,820 Og de er ofte innendørs. 36 00:02:27,940 --> 00:02:32,420 David... Vi vet hvor viktig det er for deg at bryllupet blir bra. 37 00:02:32,540 --> 00:02:35,820 Vi skal gjøre vårt aller beste i dag, greit? 38 00:02:35,940 --> 00:02:40,300 Uansett hvordan det skjer eller hvor det skjer- 39 00:02:40,460 --> 00:02:43,820 -skal jeg kysse ditt urolige ansikt og kalle deg min ektemann. 40 00:02:44,940 --> 00:02:46,780 Det er det eneste viktige. 41 00:02:48,700 --> 00:02:51,140 Jeg nekter å gifte meg i Rolands stue. 42 00:02:51,260 --> 00:02:54,340 -Jeg må trekke grensen et sted. -Greit. 43 00:02:54,500 --> 00:02:56,620 De teppene blir ikke bra på bilde. 44 00:02:56,740 --> 00:03:00,260 Jeg drar til motellet for å løse alt med faren din. 45 00:03:00,380 --> 00:03:04,420 I mellomtiden skal du få massasje og slappe av litt. 46 00:03:04,540 --> 00:03:09,140 Du kan legge deg ned, slappe av og ikke snakke før vi har en plan. 47 00:03:09,300 --> 00:03:13,260 -Hvordan kunne du bestille så fort? -Jeg gjorde det for flere uker siden. 48 00:03:13,540 --> 00:03:15,500 Jeg ante at du ville stresse i dag. 49 00:03:15,660 --> 00:03:18,420 Jeg har håndtert stresset utmerket. 50 00:03:18,540 --> 00:03:22,540 -Du har kastet i deg tre bagels. -Det var en tabbe. 51 00:03:22,660 --> 00:03:25,340 Jeg har meddelt dem at du må være rolig i dag. 52 00:03:25,460 --> 00:03:27,100 Bare la dem gjøre jobben sin. 53 00:03:28,300 --> 00:03:32,020 -Jeg burde være med og planlegge... -Ha det, David. 54 00:03:32,140 --> 00:03:35,540 -Ikke forsøm belysningen. -Greit. Jeg elsker deg også. 55 00:03:35,700 --> 00:03:39,180 Elsker deg... Takk. 56 00:03:44,020 --> 00:03:51,060 "Hei på dere! Er dere klare til å snurre på livshjulet i dag?" 57 00:03:51,180 --> 00:03:54,300 Ikke engang Vanna White lo av den der. 58 00:03:57,860 --> 00:04:03,340 Alexis... Har jeg sagt hvor fortryllende du er? 59 00:04:04,940 --> 00:04:07,340 -Det er en kompliment! -Jeg vet. Unnskyld. 60 00:04:07,500 --> 00:04:10,380 Jeg er bare litt emosjonell i dag. 61 00:04:11,460 --> 00:04:13,940 Sa David noe som gjorde deg opprørt? 62 00:04:14,100 --> 00:04:18,740 Slemheten hans er helt basert på frykt, så ikke ta det personlig. 63 00:04:18,860 --> 00:04:22,380 Dette er siste gang vi alle kommer til å være her. 64 00:04:22,660 --> 00:04:23,980 -På denne måten. -Slutt. 65 00:04:24,140 --> 00:04:27,860 Snart kan jeg ikke bare komme inn hit og si hei. 66 00:04:28,020 --> 00:04:32,820 Du kommer nok raskt til å verdsette luksusen av et privatliv. 67 00:04:33,100 --> 00:04:35,740 Det var et år da vi overhodet ikke traff hverandre. 68 00:04:36,020 --> 00:04:38,100 Det stemmer ikke. 69 00:04:38,220 --> 00:04:42,820 Hvis ikke det var året som jeg booket kampanjen for Looky-Loo Binoculars. 70 00:04:42,940 --> 00:04:48,940 En del av meg er nesten glad for at vi tapte pengene. 71 00:04:50,420 --> 00:04:53,900 Så fint at du og følelsene dine kjenner hverandre så godt. 72 00:04:54,220 --> 00:04:57,540 Men du er ikke første gissel som blir forelsket i sin kidnapper. 73 00:05:00,620 --> 00:05:02,380 Jeg elsker deg veldig høyt. 74 00:05:04,740 --> 00:05:06,860 Greit... 75 00:05:08,020 --> 00:05:09,900 Jeg kan hjelpe deg med tallet. 76 00:05:10,060 --> 00:05:15,020 Det trengs ikke, men takk. Jeg trengte litt lettsindighet i dag. 77 00:05:25,220 --> 00:05:26,900 Greit. 78 00:05:33,100 --> 00:05:37,580 Enten er du flink, eller så slo min halve pille inn nå. Eller begge. 79 00:05:37,740 --> 00:05:40,940 Jeg føler meg veldig rolig akkurat nå. 80 00:05:41,260 --> 00:05:44,220 Så bra. Nakken din er som en granittblokk. 81 00:05:44,340 --> 00:05:47,020 -Er det ikke bare muskler? -Nei. 82 00:05:47,140 --> 00:05:52,900 -Du svarte for fort. -Slapp av. Pust inn dypt. 83 00:05:53,020 --> 00:05:57,660 Og stort utpust. Bra. Fortsett slik- 84 00:05:57,780 --> 00:05:59,900 -under resten av massasjen. 85 00:06:00,020 --> 00:06:02,820 -Kan du snu deg på ryggen? -Ja visst. 86 00:06:07,340 --> 00:06:09,020 Pust inn. 87 00:06:11,420 --> 00:06:13,340 Pust ut. 88 00:06:16,700 --> 00:06:20,260 Vi har bare noen timer på oss, så vi må være raske. 89 00:06:20,580 --> 00:06:22,060 Det regner. Hva er planen? 90 00:06:22,220 --> 00:06:27,340 Du har litt innflytelse, Roland. Vi trenger et lokale. Ikke si at... 91 00:06:27,460 --> 00:06:29,580 Vår stue er deres, Johnny. 92 00:06:29,740 --> 00:06:33,100 Vi har igjen litt babyshowerpynt som samler støv. 93 00:06:33,220 --> 00:06:36,860 Som Davids brudepike avslår jeg det. 94 00:06:36,980 --> 00:06:42,020 -Du trenger ikke å dokumentere, Ray. -Jeg skulle jo filme dagen. 95 00:06:42,140 --> 00:06:44,500 Ingen vil huske denne delen av dagen. 96 00:06:44,620 --> 00:06:46,580 Kan du si det om igjen for kameraet? 97 00:06:47,980 --> 00:06:52,140 Jeg kjenner floristen. Kanskje hun kan ordne noen blomster. 98 00:06:52,300 --> 00:06:55,580 Du ser ikke ut til å forstå at vi ikke rekker det, Ronnie. 99 00:06:55,700 --> 00:07:00,460 Johnny, når jeg sier at jeg kjenner floristen, mener jeg det. 100 00:07:01,820 --> 00:07:04,300 Det blir kjempebra, Ronnie. Takk! 101 00:07:04,620 --> 00:07:07,860 -Jeg gjør dette for David. -Så klart. 102 00:07:07,980 --> 00:07:10,540 Jeg kan tømme kafeen mellom lunsj og middag. 103 00:07:10,660 --> 00:07:13,420 Vi kan nok bruke garasjen som parkering. 104 00:07:13,540 --> 00:07:17,540 En plass må bare være tom hvis Gwen kommer tilbake. 105 00:07:18,660 --> 00:07:22,140 Takk, Bob, men det er vanskelig å snakke om parkering- 106 00:07:22,300 --> 00:07:24,780 -når vi ikke vet hvor vi skal gjøre dette. 107 00:07:24,900 --> 00:07:28,140 Det nærmeste er vel rådhuset. 108 00:07:28,260 --> 00:07:30,540 Hva sier du til rådhuset, Johnny? 109 00:07:32,100 --> 00:07:36,660 David kommer til å få hjerteinfarkt, men det skulle kunne funke. 110 00:07:41,260 --> 00:07:45,060 Greit, David. Vi har klart å fikse et lokale for i kveld- 111 00:07:45,180 --> 00:07:49,660 -og jeg vil bare høre entusiasme når jeg forteller hvor. 112 00:07:49,780 --> 00:07:53,140 Du er uventet rolig til å være David Rose på bryllupsdagen sin. 113 00:07:53,260 --> 00:07:55,020 Det er jeg. 114 00:07:55,180 --> 00:07:57,980 Hvor skal vi gifte oss? I et parkeringshus? 115 00:07:58,100 --> 00:08:00,300 De var fulle. 116 00:08:00,420 --> 00:08:04,580 Vi har klart å få rådhuset for kvelden. 117 00:08:07,180 --> 00:08:10,060 Det er tørt, og alle bidrar- 118 00:08:10,220 --> 00:08:13,340 -og faren din har lovet at han har alt under kontroll. 119 00:08:15,580 --> 00:08:18,060 -Greit. -Er det bra med deg? 120 00:08:18,220 --> 00:08:23,980 Selv om jeg ikke hadde rådhuset på mitt moodboard- 121 00:08:24,300 --> 00:08:25,780 -kan vi likevel ha det gøy. 122 00:08:25,940 --> 00:08:31,180 Så lenge min mann står ved alteret blåser jeg i hvor vi gifter oss. 123 00:08:31,340 --> 00:08:35,820 -Massasjen fungerte virkelig, hva? -Ja. 124 00:08:35,980 --> 00:08:39,300 Det var første gang jeg fikk en happy ending. 125 00:08:40,900 --> 00:08:43,340 Unnskyld, hva sa du? 126 00:08:43,460 --> 00:08:45,500 Jeg fikk en happy ending av massøren? 127 00:08:45,660 --> 00:08:48,140 Jeg har hørt om det, men aldri fått en. 128 00:08:48,260 --> 00:08:49,780 Måtte du betale noe ekstra? 129 00:08:51,300 --> 00:08:54,100 Jeg betalte ikke for det. Jeg betalte for massasje. 130 00:08:54,220 --> 00:08:58,140 -Fikk du det på bryllupsdagen vår? -Jeg trodde du ville det! 131 00:08:58,260 --> 00:08:59,980 Dette er det Ray burde filme. 132 00:09:00,140 --> 00:09:05,220 Hvorfor skulle jeg ville at en fremmed ga deg en happy ending? 133 00:09:05,500 --> 00:09:11,220 Jeg vet ikke! Fordi jeg var stresset og du ville avstresse meg? 134 00:09:11,340 --> 00:09:15,660 Jeg trodde du visste det. Jeg var både sjokkert og imponert. 135 00:09:16,740 --> 00:09:19,820 Men du avbrøt det ikke? 136 00:09:19,980 --> 00:09:22,180 Marcia Clark, retten er hevet for i dag. 137 00:09:22,300 --> 00:09:25,660 Dette er utrolig! Vi diskuterte aldri det. 138 00:09:25,780 --> 00:09:31,460 Jeg forlot bare penger og skrev at han skulle ta ordentlig hånd om deg. 139 00:09:31,620 --> 00:09:32,860 Når jeg sier det høyt- 140 00:09:32,980 --> 00:09:36,740 -forstår jeg hvordan noen kan tolke det på feil måte... 141 00:09:36,860 --> 00:09:41,620 -Var den i det minste bra? -Ikke svar. Var den? Ikke svar. 142 00:09:41,940 --> 00:09:45,900 Jeg og Stevie bør nok begynne å gjøre oss klare. 143 00:09:46,020 --> 00:09:49,660 Du kan ta på deg din lille dress. Greit? 144 00:09:49,780 --> 00:09:54,820 Ingenting kommer opp mot deg, min kommende ektemann. Jeg elsker deg. 145 00:09:54,980 --> 00:09:58,260 Dette kommer til å bli en merkelig historie en dag. 146 00:09:58,380 --> 00:09:59,740 Absolutt. 147 00:09:59,860 --> 00:10:05,940 Vi møter deg i rådhuset, greit? 148 00:10:16,500 --> 00:10:20,460 Jeg vil takke dere alle for at dere er her i dag- 149 00:10:20,620 --> 00:10:25,780 -og hjelper oss med å redde David og Patricks store dag. 150 00:10:26,060 --> 00:10:28,980 Jeg vil også takke dere personlig- 151 00:10:29,100 --> 00:10:33,380 -for at dere har hjulpet meg med å redde familien min i de siste årene. 152 00:10:33,500 --> 00:10:36,820 Vi kunne nok ikke ha klart oss uten dere alle... 153 00:10:36,940 --> 00:10:40,020 Jocelyn, jeg trodde Ronnie hadde ansvaret for blomstene? 154 00:10:40,140 --> 00:10:44,700 Man kan aldri ha for mange, og du sa vi ikke skulle være gjerrige... 155 00:10:44,820 --> 00:10:50,060 Ja, men jeg mente det ikke bokstavelig. Vi må tøyle dette litt. 156 00:10:50,220 --> 00:10:53,340 Kom igjen, Johnny. Bare nyt det. 157 00:10:53,460 --> 00:10:56,740 Du kommer til å forsvinne snart. Du vil savne dette. 158 00:10:56,900 --> 00:10:59,180 Jeg kommer tilbake. Sønnen min bor her. 159 00:10:59,340 --> 00:11:05,660 Jeg vet det, men du kommer virkelig til å forsvinne snart. 160 00:11:05,780 --> 00:11:10,700 Noe skulle kunne falle fra taket og bare... "Jeg er død!" 161 00:11:10,860 --> 00:11:14,060 -Men ikke jeg. Jeg er forberedt. -Greit... 162 00:11:14,180 --> 00:11:17,140 Tilbake til arbeidet, alle sammen! 163 00:11:20,140 --> 00:11:22,860 -Er det deg, David? -Ja. 164 00:11:23,020 --> 00:11:27,020 -Herregud, du skal gifte deg i dag! -Det skal jeg. 165 00:11:27,180 --> 00:11:31,260 Ifølge skjemaet skal du være påkledd og klar til å ønske meg velkommen. 166 00:11:31,420 --> 00:11:35,460 -Ønske deg velkommen? -Hva er det der? 167 00:11:35,580 --> 00:11:38,580 Takk, David. Du ser også dyr og vakker ut. 168 00:11:38,860 --> 00:11:41,020 Den er hvit. Du har en hvit kjole. 169 00:11:41,140 --> 00:11:44,420 Det er jo svarthvitt tema. Skal jeg ha rosa på meg, eller? 170 00:11:44,700 --> 00:11:48,620 Kanskje svart! Du har en brudekjole i mitt bryllup! 171 00:11:48,780 --> 00:11:52,620 Nei, det er en hvit, fotsid aftenkjole. Det er forskjell. 172 00:11:52,740 --> 00:11:55,700 -Inngikk ett slør? -Nei, en hodeplagg. 173 00:11:55,820 --> 00:11:58,100 Et hva? 174 00:11:58,220 --> 00:12:01,060 Det fulgte med et hvitt hodeplagg i tyll- 175 00:12:01,180 --> 00:12:04,020 -men det dominerte kjolen, så jeg skal ikke ha det. 176 00:12:04,180 --> 00:12:07,220 Du skal føre meg til alteret i en brudekjole! 177 00:12:07,340 --> 00:12:10,140 Alle kommer til å tro det er vi som skal gifte oss! 178 00:12:12,580 --> 00:12:14,180 Kom inn! 179 00:12:18,620 --> 00:12:21,540 -Så fin du er. -Takk. 180 00:12:21,660 --> 00:12:26,260 Stevie, min brudepike, mener du ikke at Alexis har en brudekjole? 181 00:12:26,380 --> 00:12:29,060 Eller bare en kjole som er hvit? 182 00:12:29,180 --> 00:12:32,620 -Jeg vil ikke blande meg inn. -Du har ikke noe valg i dag. 183 00:12:32,740 --> 00:12:34,940 Det var den massasjen... 184 00:12:35,100 --> 00:12:38,020 Jeg tror bare at det ser ut som en brudekjole- 185 00:12:38,140 --> 00:12:40,380 -om dere står ved siden av hverandre. 186 00:12:41,340 --> 00:12:43,380 Hun skal føre meg til alteret! 187 00:12:44,820 --> 00:12:48,940 Ikke vær redd. Denne byen har nok sett rarere ting. 188 00:12:49,060 --> 00:12:51,180 Ro dere ned. 189 00:12:51,340 --> 00:12:56,060 Broren min gifter seg i dag... Det føles så rart å si det. 190 00:12:56,180 --> 00:13:00,940 Bånnski, David. Det er din store dag, og vi elsker deg. 191 00:13:03,340 --> 00:13:04,900 -Ikke sant, Stevie? -Ja visst. 192 00:13:07,900 --> 00:13:10,340 -Er det en rosett på ryggen? -Slutt, David. 193 00:14:43,020 --> 00:14:45,340 Kan du slutte med det der? Jeg blir nervøs. 194 00:14:45,460 --> 00:14:49,540 Unnskyld. Jeg har tenkt mye, og jeg tror at du har rett. 195 00:14:49,820 --> 00:14:52,340 Jeg vet det. Om hva? 196 00:14:52,620 --> 00:14:54,820 -Dette er nok en brudekjole. -Ja. 197 00:14:54,940 --> 00:14:58,900 Jeg ville imponere deg, men i stedet spolerer jeg bryllupet ditt. 198 00:14:59,020 --> 00:15:03,500 Du tar til deg for mye ære. Bryllupet mitt var allerede spolert. 199 00:15:03,660 --> 00:15:09,300 Men bare så du vet det, jeg blir imponert av deg hele tiden. 200 00:15:10,900 --> 00:15:14,380 Kan du føre meg til alteret nå før folk kjeder seg? 201 00:15:14,500 --> 00:15:19,740 -David? Det ville vært en ære. -Greit. 202 00:15:24,700 --> 00:15:27,780 Du... Jeg elsker deg. 203 00:15:48,020 --> 00:15:54,700 -Ser de ikke ut som mann og kone? -Litt. 204 00:16:24,940 --> 00:16:29,820 God... God kveld, alle sammen. 205 00:16:29,940 --> 00:16:35,500 Velkommen til giftermålet mellom Patrick Brewer og David... 206 00:16:35,620 --> 00:16:37,820 David Rose. 207 00:16:38,820 --> 00:16:45,740 Vi er samlet her i dag for å feire kjærligheten mellom to personer- 208 00:16:45,900 --> 00:16:51,900 -hvis liv åpenbart ble ført sammen av en sommerfugls skjebnevingeslag. 209 00:16:54,060 --> 00:16:59,380 Det er umulig å forklare hvorfor ting blir som de blir. 210 00:17:00,780 --> 00:17:05,300 Livene våre er som små babykråker- 211 00:17:05,420 --> 00:17:08,500 -som bæres på en nysgjerrig vind. 212 00:17:08,620 --> 00:17:14,300 Alt vi kan ønske for familiene våre og dem vi elsker- 213 00:17:14,580 --> 00:17:19,740 -er at vinden etter hvert slipper oss ned på fast mark. 214 00:17:21,340 --> 00:17:26,780 Jeg tror at den har gjort akkurat det for familien min her. 215 00:17:27,060 --> 00:17:30,420 I denne lille byen midt i ingenting. 216 00:17:30,540 --> 00:17:33,820 -Det holder nok nå. -Greit. 217 00:17:35,860 --> 00:17:41,740 Jeg skal nå spørre David Rose og Patrick... 218 00:17:41,900 --> 00:17:44,420 -Brewer. -Brewer. 219 00:17:45,780 --> 00:17:48,420 ...om å utveksle løftene sine. 220 00:17:53,980 --> 00:17:55,420 David. 221 00:18:01,020 --> 00:18:02,980 Jeg kan ikke fatte dette. 222 00:18:06,060 --> 00:18:08,780 Jeg skal holde det kort, for du vet nok allerede- 223 00:18:08,940 --> 00:18:11,260 -at jeg ville bestige tusen fjell for deg. 224 00:18:13,460 --> 00:18:15,660 Jeg skal bare si dette. 225 00:18:17,180 --> 00:18:21,980 Du kommer alltid til å være en del av meg. 226 00:18:22,100 --> 00:18:26,500 Og jeg er for evig en del av deg 227 00:18:26,620 --> 00:18:30,020 Du kan ikke unnslippe meg 228 00:18:30,300 --> 00:18:34,140 Du kommer alltid til å være elsklingen min 229 00:18:34,260 --> 00:18:40,300 Vi kommer til å bestå Tiden kan ikke utslette oss to 230 00:18:40,420 --> 00:18:43,300 Du kommer aldri til å bli kvitt meg 231 00:18:43,420 --> 00:18:48,180 For du kommer alltid til å være elsklingen min 232 00:18:52,060 --> 00:18:55,500 -David? -Ja. 233 00:19:00,300 --> 00:19:01,540 Patrick. 234 00:19:03,500 --> 00:19:08,380 Jeg har aldri likt et smil så godt som jeg liker ditt. 235 00:19:08,500 --> 00:19:12,620 Jeg har aldri følt meg så trygg som når jeg er sammen med deg. 236 00:19:15,220 --> 00:19:19,020 Jeg har aldri følt kjærlighet som når vi er sammen. 237 00:19:22,180 --> 00:19:24,020 Det har ikke vært lett for meg- 238 00:19:24,140 --> 00:19:29,260 -men å vite at du er der for meg gjør alt bra. 239 00:19:32,220 --> 00:19:37,740 Patrick Brewer, du er min happy ending. 240 00:19:40,700 --> 00:19:44,780 Patrick, vil du ta David- 241 00:19:44,940 --> 00:19:49,140 -til din ektemann? 242 00:19:51,340 --> 00:19:52,620 Ja. 243 00:19:54,900 --> 00:19:57,300 Og David... David! 244 00:19:57,420 --> 00:20:04,420 Vil du ta Patrick til din ektemann? 245 00:20:04,540 --> 00:20:06,020 Ja. 246 00:20:07,340 --> 00:20:14,220 Herved erklærer jeg dere for ektemenn. Dere kan kysse hverandre. 247 00:20:44,980 --> 00:20:48,620 Du var så flink, elskede. Jeg forstår ikke hvordan du lykkes. 248 00:20:48,780 --> 00:20:50,820 Noen må jo holde sammen alt. 249 00:20:50,940 --> 00:20:53,460 Det er en tid og sted for følsomhet- 250 00:20:53,580 --> 00:20:58,340 -men din eneste sønns bryllupsdag er nok ikke det øyeblikket. 251 00:21:06,140 --> 00:21:11,020 -Moira! -Klokken er seks. Jeg skynder meg. 252 00:21:15,020 --> 00:21:17,660 Det var det, antar jeg. 253 00:21:17,780 --> 00:21:21,500 Etter våre farvel i går nevnte Roland en avskjedsgave. 254 00:21:21,620 --> 00:21:24,900 Jeg antar at han glemte den. 255 00:21:25,020 --> 00:21:29,060 Jeg hadde i hvert fall aldri villet gå glipp av dette. 256 00:21:29,180 --> 00:21:32,140 Det sier du bare fordi du ikke har lagt deg ennå. 257 00:21:34,780 --> 00:21:41,260 -Jeg kommer til å savne dere. -Takk, Stevie. Du er søt. 258 00:21:41,380 --> 00:21:44,860 Like søt som likørlukten fra ånden din. 259 00:21:45,140 --> 00:21:48,260 Jeg la meg heller ikke i natt. 260 00:21:49,620 --> 00:21:52,140 Ta vare på stedet, Stevie. 261 00:21:54,060 --> 00:21:57,180 Hvis du får mulighet- 262 00:21:57,300 --> 00:22:01,020 -må rom syv res opp. 263 00:22:02,820 --> 00:22:05,340 Kjør forsiktig, mr. og mrs. Rose. 264 00:22:05,500 --> 00:22:07,740 Jeg og David tar gjerne imot dere hos oss. 265 00:22:08,020 --> 00:22:10,060 Takk, Patrick. 266 00:22:11,820 --> 00:22:14,100 Budfirmaet kommer for resten av bagasjen. 267 00:22:14,220 --> 00:22:15,500 Ja. I ettermiddag. 268 00:22:15,820 --> 00:22:17,940 Sørg for at jentene fraktes i en... 269 00:22:18,060 --> 00:22:20,900 ...temperaturkontrollert lastecontainer. 270 00:22:21,020 --> 00:22:25,340 -Ha det, unger. -Ha det. 271 00:22:27,420 --> 00:22:30,260 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 272 00:22:35,660 --> 00:22:37,860 -Ha det, gutten min. -Vi ses snart. 273 00:22:37,980 --> 00:22:40,140 Jeg er så stolt av deg. 274 00:22:43,940 --> 00:22:46,100 -Ha det, jenta mi. -Ha det, pappa. 275 00:22:46,380 --> 00:22:49,500 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg også. 276 00:22:58,140 --> 00:23:00,580 -Ha det. -Vi elsker dere! 277 00:23:07,620 --> 00:23:08,940 Vi elsker dere. 278 00:23:20,620 --> 00:23:23,300 Vent! Stopp bilen. 279 00:23:31,780 --> 00:23:35,740 Hva er det? 280 00:23:35,860 --> 00:23:38,540 Jeg ville bare se det en siste gang. 281 00:23:41,500 --> 00:23:44,300 Vi er klare, sjåfør. 282 00:23:54,540 --> 00:24:01,420 VELKOMMEN TIL SCHITT'S CREEK, DER ALLE PASSER INN 283 00:24:04,500 --> 00:24:08,460 Tekst: www.sdimedia.com