1 00:01:45,523 --> 00:01:47,358 Spartacus! 2 00:01:49,318 --> 00:01:51,821 You charge without thought... 3 00:01:51,988 --> 00:01:54,699 A weakness an opponent could turn to advantage. 4 00:01:54,865 --> 00:01:57,576 A difficult feat from his backside. 5 00:01:57,743 --> 00:02:00,121 You speak without thought as well... 6 00:02:02,790 --> 00:02:04,959 Another weakness. 7 00:02:08,170 --> 00:02:12,425 Thracians... always on their back with their legs spread. 8 00:02:12,591 --> 00:02:14,343 Where they belong. 9 00:02:15,511 --> 00:02:19,181 Forget everything you learned outside these walls, 10 00:02:19,348 --> 00:02:21,600 for that is the world of men. 11 00:02:21,767 --> 00:02:23,602 We are more. 12 00:02:23,769 --> 00:02:26,564 We are gladiators! 13 00:02:29,900 --> 00:02:32,653 Study, train, 14 00:02:32,820 --> 00:02:34,822 bleed, 15 00:02:34,989 --> 00:02:37,783 and one day your name will be legend, 16 00:02:37,950 --> 00:02:40,786 spoken in hushed whispers of fear and awe, 17 00:02:40,953 --> 00:02:45,499 as the city speaks of Crixus, champion of Capua. 18 00:02:47,335 --> 00:02:49,420 But his legend 19 00:02:49,587 --> 00:02:52,381 was not birthed in the arena. 20 00:02:52,548 --> 00:02:55,092 It was given life here 21 00:02:55,259 --> 00:02:57,678 in this iudus, 22 00:02:57,845 --> 00:02:59,889 under the sting of my whip! 23 00:03:02,266 --> 00:03:03,267 Attack! 24 00:04:10,251 --> 00:04:12,169 Attend. 25 00:04:12,336 --> 00:04:14,922 The vulcanalia is announced. 26 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 Vulcanalia? 27 00:04:19,385 --> 00:04:22,096 A festival to ward off wildfires. 28 00:04:23,264 --> 00:04:26,767 Dominus batiatus has seen fit to fight 20 29 00:04:26,934 --> 00:04:28,686 at this year's vulcanalia... 30 00:04:28,853 --> 00:04:32,106 His gift to the people of Capua. 31 00:04:32,273 --> 00:04:34,775 Our lowest shall fight at dawn, 32 00:04:34,942 --> 00:04:36,986 eight pairs to follow, 33 00:04:37,153 --> 00:04:41,991 after which your master will present his primus... 34 00:04:42,158 --> 00:04:44,410 Two of our finest 35 00:04:44,577 --> 00:04:46,579 to meet in the arena. 36 00:04:48,414 --> 00:04:50,416 Crixus then? 37 00:04:50,583 --> 00:04:52,084 Crixus certainly. 38 00:04:52,251 --> 00:04:54,003 And his opponent? 39 00:04:54,170 --> 00:04:57,715 Against the champion of Capua... 40 00:04:57,882 --> 00:05:00,593 What would it matter? 41 00:05:12,104 --> 00:05:16,650 20 men... I pledged 20 men to fill the ranks of the vulcanalia, 42 00:05:16,817 --> 00:05:19,904 my own coin to see each Victor paid. 43 00:05:20,070 --> 00:05:22,448 What thanks do I get from the magistrate? 44 00:05:22,615 --> 00:05:26,243 He fears he will be unable to attend our reception on the Eve of the games 45 00:05:26,410 --> 00:05:29,121 - due to pressing concerns. - Of what sort? 46 00:05:29,288 --> 00:05:32,082 I hear a rumor he dines with Solonius instead. 47 00:05:32,249 --> 00:05:35,920 Solonius? But he offers not one man for the vulcanalia. 48 00:05:36,086 --> 00:05:40,716 Yet his tongue still manages to find its way to the magistrate's asshole. 49 00:05:40,883 --> 00:05:43,594 Is that new? 50 00:05:43,761 --> 00:05:46,138 For the reception, yes. 51 00:05:46,305 --> 00:05:49,433 The rising cost of this thing raises concern. 52 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 It raises opportunity. 53 00:05:52,311 --> 00:05:54,939 I question not its import. I question its scale. 54 00:05:55,105 --> 00:05:57,650 This drought has stretched our resources thin, 55 00:05:57,816 --> 00:05:59,902 and now without the attendance of the magistrate... 56 00:06:00,069 --> 00:06:04,031 Darling, you must spend coins to receive coins. 57 00:06:04,198 --> 00:06:05,824 My husband taught me that. 58 00:06:05,991 --> 00:06:07,868 A wise man. 59 00:06:08,035 --> 00:06:11,455 He has his moments. And this will be one of them. 60 00:06:11,622 --> 00:06:15,459 You'll delight and astound, securing business for the year to come, 61 00:06:15,626 --> 00:06:19,630 and perhaps even tempt Glaber's wife to take up the cause of patronage. 62 00:06:19,797 --> 00:06:21,257 Ilithyia? 63 00:06:21,423 --> 00:06:24,143 I thought she was still in Rome with that ungrateful husband of hers. 64 00:06:24,218 --> 00:06:26,136 She returns absent him for the games. 65 00:06:26,303 --> 00:06:29,056 She's acquiring quite a taste for them, 66 00:06:29,223 --> 00:06:31,642 one which I shall nourish to advantage. 67 00:06:31,809 --> 00:06:35,145 This new color suits you. 68 00:06:35,312 --> 00:06:37,690 Shall I dye the rest to match? 69 00:06:56,000 --> 00:06:58,252 The bird would be better served in my bowl. 70 00:07:00,754 --> 00:07:02,923 Odds the meal would be your last. 71 00:07:03,090 --> 00:07:05,092 Barca? 72 00:07:05,259 --> 00:07:07,720 He stands but tall. 73 00:07:07,886 --> 00:07:09,471 He stands a legend. 74 00:07:11,015 --> 00:07:14,852 After carthage suffered defeat by the romans, 75 00:07:15,019 --> 00:07:16,937 they forced hundreds of his people 76 00:07:17,104 --> 00:07:19,857 to fight against each other in the arena. 77 00:07:20,024 --> 00:07:22,192 Half a day passed, 78 00:07:22,359 --> 00:07:25,446 and only two remained... 79 00:07:29,325 --> 00:07:33,829 Barca and the chief of his people, 80 00:07:35,539 --> 00:07:37,583 the noble mago. 81 00:07:40,628 --> 00:07:43,964 Skill and the testament of years were his allies... 82 00:07:49,053 --> 00:07:51,388 Strength and youth... Barca's. 83 00:07:52,681 --> 00:07:55,726 Mago fell to his knees. 84 00:08:00,648 --> 00:08:03,859 And Barca became the beast of carthage. 85 00:08:06,403 --> 00:08:08,947 He sent an old man on his way. 86 00:08:09,114 --> 00:08:12,117 Mago was a warrior of fierce renown, 87 00:08:12,284 --> 00:08:14,453 a chief upon a throne of blood. 88 00:08:18,248 --> 00:08:21,835 He was also Barca's father, as the story tells. 89 00:08:25,881 --> 00:08:27,883 Is it true? 90 00:08:28,050 --> 00:08:29,968 In the world of the gladiator, 91 00:08:30,135 --> 00:08:33,138 a man's fame and glory constructs its own truth. 92 00:08:34,139 --> 00:08:36,642 Fame and glory. 93 00:08:38,894 --> 00:08:40,938 I seek neither. 94 00:08:42,272 --> 00:08:44,608 Coin then, like me. 95 00:08:44,775 --> 00:08:47,986 Batiatus: Open the gates. And have the guard ready. 96 00:08:51,407 --> 00:08:53,992 A moment, Dominus. 97 00:08:54,159 --> 00:08:56,203 10 paces. 98 00:08:57,663 --> 00:08:59,665 Is there any news of my wife? 99 00:08:59,832 --> 00:09:01,834 She was indeed sold to a Syrian merchant. 100 00:09:02,000 --> 00:09:03,168 You found her? 101 00:09:03,335 --> 00:09:05,796 I have cause to believe she sails upon the orontes. 102 00:09:05,963 --> 00:09:08,590 To Damascus then, or perhaps antioch? 103 00:09:08,757 --> 00:09:10,968 Do I appear a fucking arrow, 104 00:09:11,135 --> 00:09:13,303 my nose pointing towards your wife's dripping thighs? 105 00:09:13,470 --> 00:09:15,055 You press beyond position. 106 00:09:15,222 --> 00:09:17,015 Dominus. 107 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 The search continues. That's all you need to know. 108 00:09:19,226 --> 00:09:22,104 Until then, fight, win. The price of her freedom requires 109 00:09:22,271 --> 00:09:24,857 substantial sums on your part. 110 00:09:38,120 --> 00:09:40,873 Too common. Show me something of note. 111 00:09:41,039 --> 00:09:45,043 A moment. I have just the thing. My finest piece... a flawless gem 112 00:09:45,210 --> 00:09:48,005 imported at great cost from the mines of scythia. 113 00:10:00,476 --> 00:10:02,394 - Price? - 30 dinarii. 114 00:10:02,561 --> 00:10:04,563 30? 115 00:10:04,730 --> 00:10:08,358 This piece... is it something that Ilithyia would favor? 116 00:10:08,525 --> 00:10:12,488 It's the only piece I'd show her. She has very refined tastes. 117 00:10:14,865 --> 00:10:17,826 - 29. - 28, 118 00:10:17,993 --> 00:10:20,704 and I'll resist pitching you off the balcony. 119 00:10:20,871 --> 00:10:22,790 28then. 120 00:10:22,956 --> 00:10:24,750 Hmm. 121 00:10:24,917 --> 00:10:27,127 Come along then. 122 00:10:33,175 --> 00:10:35,886 Doctore: Form two. Ready? 123 00:10:36,053 --> 00:10:37,846 One. 124 00:10:40,182 --> 00:10:42,851 Form one. Ready? 125 00:10:43,852 --> 00:10:45,395 One. 126 00:10:47,815 --> 00:10:49,900 Two. 127 00:10:51,777 --> 00:10:54,112 Form two. Ready? 128 00:10:55,489 --> 00:10:57,032 One. 129 00:10:59,827 --> 00:11:01,161 Two. 130 00:11:05,332 --> 00:11:07,543 Form three. 131 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 Stand. 132 00:11:17,469 --> 00:11:21,265 Spartacus, do you dream of the mines? 133 00:11:21,431 --> 00:11:24,768 My focus is on blood and battle, Doctore. 134 00:11:24,935 --> 00:11:27,145 Yet your training proves you worthy of neither. 135 00:11:28,689 --> 00:11:31,108 I'm a Thracian. 136 00:11:31,275 --> 00:11:32,651 It is in my blood. 137 00:11:32,818 --> 00:11:34,820 Thrace? 138 00:11:34,987 --> 00:11:37,531 Hmm. 139 00:11:38,699 --> 00:11:41,702 A swamp of piss. 140 00:12:07,769 --> 00:12:09,354 Kneel. 141 00:12:28,081 --> 00:12:31,209 The land from which you hail 142 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 matters no longer. 143 00:12:33,545 --> 00:12:36,048 The only thing that does 144 00:12:36,214 --> 00:12:38,634 is the sound of my voice 145 00:12:38,800 --> 00:12:40,969 and the sand beneath your feet. 146 00:12:47,559 --> 00:12:50,979 You will learn to worship it. 147 00:12:51,146 --> 00:12:53,357 Back to training. 148 00:12:53,523 --> 00:12:58,445 The sand smells like thrace. 149 00:12:58,612 --> 00:13:02,407 Perhaps I should shit to complete the aroma. 150 00:13:05,035 --> 00:13:07,788 You... you're summoned. 151 00:13:24,888 --> 00:13:27,265 This drought seems never to end. 152 00:13:29,768 --> 00:13:31,770 How do you fare? 153 00:13:31,937 --> 00:13:33,772 Domina provides for me. 154 00:13:35,649 --> 00:13:37,943 That's good. Good. 155 00:13:38,110 --> 00:13:40,112 How long have you served Domina? 156 00:13:41,905 --> 00:13:44,282 All my life. 157 00:13:44,449 --> 00:13:46,827 I was born in this iudus. 158 00:13:46,994 --> 00:13:49,955 You've recently come to blossom. 159 00:13:50,122 --> 00:13:52,207 I barely noticed until I saw you 160 00:13:52,374 --> 00:13:54,793 at the games with Domina three moons past. 161 00:13:54,960 --> 00:13:58,964 I fought arnoch of tarquinii. Did you enjoy my victory? 162 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 I was pleased 163 00:14:01,675 --> 00:14:03,218 when it ended. 164 00:14:03,385 --> 00:14:06,805 It's no easy task to sever a man's head. 165 00:14:08,140 --> 00:14:10,934 You must find the right angle. 166 00:14:12,686 --> 00:14:14,688 I do not favor the games. 167 00:14:18,191 --> 00:14:21,194 Well, that is an odd bent 168 00:14:21,361 --> 00:14:25,449 for a slave at a gladiator school. 169 00:14:27,159 --> 00:14:29,661 One not to be straightened. 170 00:14:31,413 --> 00:14:33,206 I do not mean to insult. 171 00:14:33,373 --> 00:14:35,375 Domina awaits. 172 00:15:02,360 --> 00:15:05,739 You walk too slowly to my chambers. 173 00:15:05,906 --> 00:15:10,285 I do not want to arouse the suspicions of my men as to my purpose. 174 00:15:11,411 --> 00:15:15,165 What might that be, o champion of Capua? 175 00:15:15,332 --> 00:15:18,085 Whatever Domina desires. 176 00:15:30,180 --> 00:15:33,391 I bought this necklace for the reception. 177 00:15:33,558 --> 00:15:35,393 Do you think it's too much? 178 00:15:35,560 --> 00:15:37,938 My blood rises, 179 00:15:38,105 --> 00:15:41,108 though to give the necklace credit would be false. 180 00:15:41,274 --> 00:15:44,319 And what quickens your pulse? 181 00:15:46,238 --> 00:15:49,116 A touch of your lips, 182 00:15:49,282 --> 00:15:51,701 your breasts, 183 00:15:51,868 --> 00:15:54,246 and all of the pleasures below. 184 00:15:59,459 --> 00:16:03,171 I need your cock inside me, 185 00:16:03,338 --> 00:16:06,133 and I need it in me now. 186 00:16:12,889 --> 00:16:15,183 Never lose focus, 187 00:16:15,350 --> 00:16:19,229 not if Jupiter himself were to rip open the heavens 188 00:16:19,396 --> 00:16:21,606 and dangle his cock from the skies. 189 00:16:21,773 --> 00:16:24,067 A gladiator's first distraction 190 00:16:24,234 --> 00:16:26,069 is his last. 191 00:16:26,236 --> 00:16:28,905 Not all contests end in death. 192 00:16:29,072 --> 00:16:33,493 Two fingers... a sign of surrender 193 00:16:33,660 --> 00:16:35,829 and shame. 194 00:16:38,832 --> 00:16:41,710 The oath I swore to this place did not include begging. 195 00:16:45,213 --> 00:16:47,674 He inquires as to the nuances... 196 00:16:47,841 --> 00:16:50,218 I need no lesson in submission. 197 00:16:52,137 --> 00:16:55,098 You prefer a different lesson... 198 00:16:55,265 --> 00:16:57,517 In obedience perhaps? 199 00:16:59,477 --> 00:17:01,688 To the hole, 200 00:17:01,855 --> 00:17:03,815 both of you! 201 00:17:17,871 --> 00:17:19,956 Perhaps I spoke out of turn. 202 00:17:20,123 --> 00:17:21,875 Perhaps. 203 00:17:22,042 --> 00:17:25,337 What I perceived as courage in you reveals itself foolishness. 204 00:17:25,503 --> 00:17:28,006 To surrender in the arena... I cannot do it. 205 00:17:28,173 --> 00:17:29,841 I must have victory. 206 00:17:30,008 --> 00:17:33,136 What happens if that is something you cannot provide? 207 00:17:34,679 --> 00:17:36,723 Oh, silence then? 208 00:17:36,890 --> 00:17:40,644 Next time you vex Doctore, you'll find my tongue of a similar fashion. 209 00:17:40,810 --> 00:17:42,479 Your company here was not my intent. 210 00:17:42,646 --> 00:17:46,191 Yet here I stand beside you, my cock soaking in the same shit. 211 00:17:46,358 --> 00:17:48,151 Apologies. 212 00:17:48,318 --> 00:17:50,028 That's all? 213 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 No reason behind it? 214 00:17:53,073 --> 00:17:56,618 No glimpse into the fevered brain of what the fuck are you doing? 215 00:17:56,785 --> 00:17:58,912 I seek only to please batiatus. 216 00:17:59,079 --> 00:18:01,081 Pluto's asshole. 217 00:18:01,248 --> 00:18:03,833 The answer has no balance with your actions. 218 00:18:05,794 --> 00:18:07,545 He made me a promise. 219 00:18:07,712 --> 00:18:10,757 What could he offer a man who seeks neither fame nor glory? 220 00:18:11,841 --> 00:18:14,010 My wife... 221 00:18:16,012 --> 00:18:18,723 Taken from me when I was captured by the romans. 222 00:18:18,890 --> 00:18:22,269 I prevail in the arena, and he will find her. 223 00:18:23,895 --> 00:18:26,022 Is she worth it? 224 00:18:28,191 --> 00:18:30,193 She's worth everything. 225 00:18:33,780 --> 00:18:35,615 As is mine. 226 00:18:37,742 --> 00:18:40,120 Two years here, 227 00:18:40,287 --> 00:18:43,415 pay my debt with the winnings... Hold her in my arms again. 228 00:18:45,917 --> 00:18:48,211 Perhaps this smell will have washed off by then. 229 00:18:54,926 --> 00:18:56,761 What name do you call her? 230 00:18:56,928 --> 00:18:58,930 Aurelia. 231 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 Yours? 232 00:19:01,474 --> 00:19:04,269 Sura. 233 00:19:06,604 --> 00:19:09,232 Buried up to our balls in garbage... 234 00:19:09,399 --> 00:19:11,568 Is this part of your plan to get Sura back? 235 00:19:19,075 --> 00:19:22,579 You would waste your ration cleaning a bit of cloth? 236 00:19:23,830 --> 00:19:26,166 It bears meaning to me. 237 00:19:31,379 --> 00:19:33,006 Gather. 238 00:19:35,550 --> 00:19:37,844 Your master's hand has been at work. 239 00:19:38,011 --> 00:19:41,890 The pairings of the vulcanalia have been decided. 240 00:19:43,933 --> 00:19:48,146 Crixus, unbeaten champion of Capua, 241 00:19:48,313 --> 00:19:51,274 you will honor the house of batiatus 242 00:19:51,441 --> 00:19:53,443 by fighting in his primus. 243 00:19:53,610 --> 00:19:56,654 And who will challenge me, Doctore? 244 00:20:00,367 --> 00:20:02,911 A man of skill and dedication. 245 00:20:03,078 --> 00:20:06,581 His ability, his hard work and his hunger 246 00:20:06,748 --> 00:20:09,209 shall be rewarded... 247 00:20:09,376 --> 00:20:12,045 Gnaeus. 248 00:20:14,339 --> 00:20:16,758 At last we meet, brother. 249 00:20:16,925 --> 00:20:19,260 Don't die too quickly. 250 00:20:22,430 --> 00:20:24,724 I will fuck your corpse. 251 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 With what cock? 252 00:20:30,647 --> 00:20:32,899 Ashur has the remainder. 253 00:20:33,066 --> 00:20:36,277 May the gods be with you. 254 00:20:37,570 --> 00:20:40,031 One by one. One by one, you fucking cunts. 255 00:20:40,198 --> 00:20:41,908 Batiatus himself handed me this list. 256 00:20:42,075 --> 00:20:44,452 Give it here, shitfuck. 257 00:20:46,704 --> 00:20:49,707 Ashur: Savages. 258 00:20:51,543 --> 00:20:54,003 Fucking cock. 259 00:20:57,215 --> 00:20:59,217 Let me see. 260 00:20:59,384 --> 00:21:01,970 Shit, give it here. 261 00:21:02,137 --> 00:21:04,139 Did you gain position? 262 00:21:04,305 --> 00:21:06,015 As did you. 263 00:21:06,182 --> 00:21:08,184 We are set to fight each other 264 00:21:08,351 --> 00:21:10,728 at the beginning of the games. 265 00:21:10,895 --> 00:21:13,273 The first match... 266 00:21:13,440 --> 00:21:15,775 The slot of the meek and insubstantial. 267 00:21:15,942 --> 00:21:17,944 We shall prove otherwise. 268 00:21:18,111 --> 00:21:21,281 And to what aim? The Victor's purse won't be more than half a coin. 269 00:21:21,448 --> 00:21:22,866 So little? 270 00:21:23,032 --> 00:21:24,742 Not enough for either of our causes. 271 00:21:24,909 --> 00:21:26,119 And the primus? 272 00:21:26,286 --> 00:21:27,871 Considerably more. 273 00:21:28,037 --> 00:21:30,457 I've already bested Crixus once in the final test. 274 00:21:30,623 --> 00:21:34,002 Now I must fight my way up through the dregs to face him again? 275 00:21:34,169 --> 00:21:35,378 Dregs, am I? 276 00:21:35,545 --> 00:21:37,547 You know my meaning. 277 00:21:37,714 --> 00:21:39,507 If batiatus hadn't stayed my hand, 278 00:21:39,674 --> 00:21:41,718 I would have parted his brains from his skull. 279 00:21:41,885 --> 00:21:44,596 There's no love lost between myself and Crixus. 280 00:21:46,639 --> 00:21:49,309 But I caution... he's dangerous. 281 00:21:50,768 --> 00:21:53,021 A reputation built on what, 282 00:21:53,188 --> 00:21:55,982 facing men such as gnaeus and his little net? 283 00:21:56,149 --> 00:21:59,402 Crixus forged his reputation against far worse... 284 00:21:59,569 --> 00:22:02,405 Demons belched from the underworld. 285 00:22:02,572 --> 00:22:04,449 The gargan twins. 286 00:22:04,616 --> 00:22:05,825 Uh-huh. 287 00:22:07,535 --> 00:22:11,498 Decimus and tiberius, sons of a whore raped by a jackal, 288 00:22:11,664 --> 00:22:13,666 more beasts than men. 289 00:22:13,833 --> 00:22:17,795 They terrorized the eastern seaboard for many years until their capture. 290 00:22:17,962 --> 00:22:19,964 They were cast in the arena to die 291 00:22:20,131 --> 00:22:23,343 and instead flourished on meals of bone and blood... 292 00:22:30,099 --> 00:22:33,937 The bodies of stout men left in their wake, half devoured. 293 00:22:34,103 --> 00:22:37,482 No one dared face them willingly except for one... 294 00:22:37,649 --> 00:22:40,485 Crixus, the champion of Capua. 295 00:22:41,486 --> 00:22:44,656 The blood flowed. The crowd roared. 296 00:22:44,822 --> 00:22:47,283 And the demons fell beneath his sword. 297 00:23:11,641 --> 00:23:14,143 Spartacus: The sons of a jackal? 298 00:23:14,310 --> 00:23:16,396 So they say. 299 00:23:17,564 --> 00:23:20,275 This story is a jest 300 00:23:20,441 --> 00:23:22,569 like Crixus himself. 301 00:23:22,735 --> 00:23:25,446 Did you hear this one? 302 00:23:27,865 --> 00:23:30,410 One day maybe you'll prove yourself. 303 00:23:30,577 --> 00:23:33,955 Till then you'll fight at dawn with the rest of the shitwhores. 304 00:23:59,522 --> 00:24:02,066 I keep pace with the mighty Spartacus. 305 00:24:02,233 --> 00:24:04,235 Does that place my worth among the dregs? 306 00:24:04,402 --> 00:24:07,530 - I misspoke. - A thing with you, is it not? 307 00:24:07,697 --> 00:24:12,035 I shall call you equal. More will need to be earned. 308 00:24:12,201 --> 00:24:14,203 It will be a good fight. 309 00:24:14,370 --> 00:24:16,247 May the gods see us both survive. 310 00:24:16,414 --> 00:24:19,334 There are many I would see dead in this place. 311 00:24:19,500 --> 00:24:21,878 You are not among them, varro. 312 00:24:22,045 --> 00:24:24,589 You may not have a choice. 313 00:24:24,756 --> 00:24:27,091 There's always a choice. 314 00:24:35,141 --> 00:24:37,602 That look gives me worry. 315 00:24:39,646 --> 00:24:42,190 Words I've often heard from my wife. 316 00:24:46,736 --> 00:24:49,614 Your net's aim is remarkably true, gnaeus. 317 00:24:52,450 --> 00:24:54,911 You strike an impressive figure 318 00:24:55,078 --> 00:24:58,456 battling that little wooden man. 319 00:25:00,124 --> 00:25:02,502 I long to see you in the arena, 320 00:25:02,669 --> 00:25:04,337 among the men. 321 00:25:04,504 --> 00:25:08,174 There you are with your fierce net, 322 00:25:08,341 --> 00:25:12,512 like a young, wet girl. 323 00:25:12,679 --> 00:25:14,972 Fucking cunt. 324 00:25:24,982 --> 00:25:26,984 The sun has made gnaeus mad. 325 00:25:27,151 --> 00:25:29,445 He charged like a crazed goat. 326 00:25:29,612 --> 00:25:33,533 I saw his eyes. They were wild with thirst. 327 00:25:35,410 --> 00:25:38,996 Barca, kerza, tend to gnaeus. 328 00:25:40,498 --> 00:25:42,542 Back to work! 329 00:26:03,646 --> 00:26:06,566 Ashur, 330 00:26:06,733 --> 00:26:10,194 there's something I need you to get for me. 331 00:26:10,361 --> 00:26:14,073 Whatever your needs, ashur provides. 332 00:26:15,074 --> 00:26:16,909 Follow me 333 00:26:17,076 --> 00:26:19,579 away from prying ears. 334 00:26:40,975 --> 00:26:43,561 I must make a point to stop standing beside you. 335 00:26:45,271 --> 00:26:47,940 Gnaeus is of an unsteady nature. 336 00:26:48,107 --> 00:26:51,944 If your intent was to claim gnaeus's berth in the primus, you're a fool. 337 00:26:52,111 --> 00:26:55,406 He served five years before being afforded the privilege. 338 00:26:58,075 --> 00:27:00,411 Sura cannot afford years. 339 00:27:00,578 --> 00:27:02,288 Nor your death, 340 00:27:02,455 --> 00:27:05,792 which is surely your station if you face Crixus in the arena. 341 00:27:05,958 --> 00:27:08,419 Gladiators, 342 00:27:08,586 --> 00:27:10,379 your public has arrived. 343 00:27:10,546 --> 00:27:13,883 Dress quickly. The reception begins. 344 00:27:25,436 --> 00:27:27,772 Crixus, 345 00:27:27,939 --> 00:27:30,399 let good mercato have a closer look at your sword. 346 00:27:30,566 --> 00:27:32,777 Dominus. 347 00:27:35,738 --> 00:27:40,117 The very blade used to strike down tiberius and Decimus. 348 00:27:41,744 --> 00:27:44,497 If you were to bestow Capua with a gift of a munus, 349 00:27:44,664 --> 00:27:47,208 what better means than by securing Crixus 350 00:27:47,375 --> 00:27:51,337 along with a dozen or so of my other offerings to round out proceedings? 351 00:27:51,504 --> 00:27:54,799 I have been contemplating the games in honor of my good friend... 352 00:27:54,966 --> 00:27:58,469 Ashur, good mercato has set his mind to a day of games. 353 00:27:58,636 --> 00:28:01,222 Let's see his order well filled, shall we? 354 00:28:03,558 --> 00:28:06,686 - Oh, the dust and the heat. - It worsens by the hour. 355 00:28:06,853 --> 00:28:08,855 I'd yet be in Rome if it weren't for the games. 356 00:28:09,021 --> 00:28:10,982 You must promise to visit while I'm here. 357 00:28:11,148 --> 00:28:13,150 My father's villa is beyond depressing. 358 00:28:13,317 --> 00:28:15,611 It's unfortunate that your husband couldn't join you. 359 00:28:15,778 --> 00:28:17,029 How fares the iegatus? 360 00:28:17,196 --> 00:28:20,241 In a mood. Since his return from thrace, 361 00:28:20,408 --> 00:28:22,702 the senate has become his mistress. 362 00:28:22,869 --> 00:28:24,620 Her demands on him are boundless. 363 00:28:24,787 --> 00:28:26,706 Men and their ambitions. 364 00:28:26,873 --> 00:28:30,626 You know, they should learn to appreciate the finer things in life. 365 00:28:31,961 --> 00:28:35,339 That necklace... I adore it. 366 00:28:35,506 --> 00:28:37,717 Oh, this? It's a trinket. 367 00:28:37,884 --> 00:28:41,012 Calls to mind a piece I had from ramel one season, 368 00:28:41,178 --> 00:28:44,557 when emerald was still the fashion. 369 00:28:44,724 --> 00:28:47,184 I hear it's coming back around. 370 00:28:47,351 --> 00:28:50,521 Oh, perhaps I'll root mine out then. 371 00:28:52,148 --> 00:28:55,484 Friends old and new, gratitude for honoring 372 00:28:55,651 --> 00:28:58,696 the storied iudus of batiatus with your presence this Eve. 373 00:28:58,863 --> 00:29:03,200 Tomorrow's vulcanalia promises many glories in the arena. 374 00:29:03,367 --> 00:29:06,370 But tonight may I present you 375 00:29:06,537 --> 00:29:09,624 with the finest gladiators in all of the republic? 376 00:29:16,172 --> 00:29:18,966 Look, touch, 377 00:29:19,133 --> 00:29:21,510 feel the quality of the stock. 378 00:29:21,677 --> 00:29:24,805 Place orders for any of the men you covet. 379 00:29:27,099 --> 00:29:29,518 Come, don't be bashful. They won't bite. 380 00:29:29,685 --> 00:29:32,563 And if they do, a 10% discount. 381 00:29:41,405 --> 00:29:44,283 The crowd fancies our Thracian, don't they? 382 00:29:44,450 --> 00:29:48,287 A curiosity born of his fortune against Solonius's men. 383 00:29:48,454 --> 00:29:50,831 Better curiosity than indifference. 384 00:29:50,998 --> 00:29:54,877 Perhaps we could fuel this interest into a conflagration of coin. 385 00:29:55,044 --> 00:29:57,755 With gnaeus of questionable skull, 386 00:29:57,922 --> 00:30:00,174 what make you of Spartacus as replacement in the primus? 387 00:30:00,341 --> 00:30:02,426 With respect, Dominus, 388 00:30:02,593 --> 00:30:04,887 the public seeks an honorable fight. 389 00:30:05,054 --> 00:30:06,973 Spartacus is yet an animal. 390 00:30:07,139 --> 00:30:09,725 Well, I'll think on. 391 00:30:09,892 --> 00:30:13,437 One day, though, a contest to be promoted. 392 00:30:19,235 --> 00:30:21,237 A moment alone... 393 00:30:21,404 --> 00:30:23,948 A rarity for a man with such an adoring public, huh? 394 00:30:25,282 --> 00:30:28,077 To business then. 395 00:30:28,244 --> 00:30:30,538 A difficult task on a short notice, yet... 396 00:30:31,664 --> 00:30:34,625 Carried to completion. 397 00:30:42,299 --> 00:30:43,759 Cockfucker. 398 00:30:43,926 --> 00:30:48,305 Your Gaul is of a fine cut, is he not? 399 00:30:48,472 --> 00:30:50,683 None finer in all of the republic. 400 00:30:50,850 --> 00:30:53,102 Such a man. 401 00:30:58,774 --> 00:31:00,985 I tremble to see him again at the arena. 402 00:31:01,152 --> 00:31:03,696 As do we all. 403 00:31:15,416 --> 00:31:18,127 The Thracian yet lives. 404 00:31:20,337 --> 00:31:22,381 For now. 405 00:31:23,382 --> 00:31:26,385 Is there nothing more of interest to see? 406 00:31:26,552 --> 00:31:29,638 Well, my husband will shortly announce his primus. 407 00:31:29,805 --> 00:31:31,140 And there's ample wine. 408 00:31:31,307 --> 00:31:34,393 I fear it already beckons my sleep. 409 00:31:36,896 --> 00:31:39,815 Perhaps I'd best take leave. 410 00:31:39,982 --> 00:31:43,319 Of course. 411 00:31:43,486 --> 00:31:47,156 Of course, there is one thing that I thought you might enjoy. 412 00:31:47,323 --> 00:31:50,743 It's something of a much more physical nature. 413 00:31:50,910 --> 00:31:53,913 You, 414 00:31:54,080 --> 00:31:55,748 come with me. 415 00:32:22,858 --> 00:32:27,488 Five dinarii says he doesn't last another 20 strokes. 416 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 I've never seen a gladiator fuck before. 417 00:32:38,457 --> 00:32:42,336 Look at the way he rams her, 418 00:32:42,503 --> 00:32:45,297 like an enraged bull. 419 00:32:45,464 --> 00:32:47,466 A gladiator's virtues extend 420 00:32:47,633 --> 00:32:49,927 well beyond the sands of the arena. 421 00:32:50,094 --> 00:32:54,014 As lovers they are said to be ravenous beasts. 422 00:32:54,181 --> 00:32:55,933 You can touch. 423 00:32:59,854 --> 00:33:02,773 Forgive me, aurelia. 424 00:33:02,940 --> 00:33:05,776 They provide unimaginable pleasures. 425 00:33:19,582 --> 00:33:22,001 Can he do it again? 426 00:33:22,168 --> 00:33:24,128 Make him do it again. 427 00:33:25,754 --> 00:33:27,798 Proceed. 428 00:33:33,637 --> 00:33:36,557 - So are we in agreement? - Rabanus will meet Crixus. 429 00:33:36,724 --> 00:33:40,144 We'll move hamilcar up to fill the void. 430 00:33:46,609 --> 00:33:49,278 I overheard batiatus and Doctore in conference... 431 00:33:49,445 --> 00:33:52,364 The primus their intent. 432 00:33:52,531 --> 00:33:55,201 The sardinian is to face Crixus. 433 00:33:56,869 --> 00:33:59,705 The news does not balance my cause. 434 00:34:05,211 --> 00:34:08,881 Whatever your thoughts, cast them out. 435 00:34:10,049 --> 00:34:14,720 Good citizens, you have enjoyed my food, my wine, 436 00:34:14,887 --> 00:34:19,016 the aphrodisiac presence of my beautiful wife. 437 00:34:19,183 --> 00:34:21,977 Now marvel at the announcing for tomorrow's primus. 438 00:34:22,144 --> 00:34:25,522 Crixus, the champion of Capua, 439 00:34:25,689 --> 00:34:29,068 will stride across the sand and face... 440 00:34:34,240 --> 00:34:36,742 Spartacus! 441 00:34:36,909 --> 00:34:38,577 No, let them fight. 442 00:34:50,464 --> 00:34:51,840 Enough. 443 00:34:57,888 --> 00:35:00,057 I'll take your fucking heart. 444 00:35:00,224 --> 00:35:02,268 Come and take it, coward. 445 00:35:13,028 --> 00:35:15,864 See the hatred burning beyond control. 446 00:35:16,031 --> 00:35:17,574 Eh? 447 00:35:17,741 --> 00:35:19,743 This was merely a taste. 448 00:35:19,910 --> 00:35:24,790 Tomorrow they will settle this grudge in the arena. 449 00:35:29,753 --> 00:35:34,091 Crixus the undefeated, 450 00:35:34,258 --> 00:35:37,928 Spartacus... the dog who defies death. 451 00:35:40,264 --> 00:35:42,641 A fight for the ages. 452 00:35:42,808 --> 00:35:44,768 Glory to Capua! 453 00:35:44,935 --> 00:35:47,062 Glory to Rome! 454 00:35:47,229 --> 00:35:48,439 To Rome! 455 00:36:03,579 --> 00:36:06,707 The reception nearly ruined, and what is his punishment? 456 00:36:06,874 --> 00:36:08,876 The fucking primus. 457 00:36:09,043 --> 00:36:11,295 You heard the crowd. I made the best of the situation. 458 00:36:11,462 --> 00:36:14,214 The Thracian is yet to stand a single match as gladiator. 459 00:36:14,381 --> 00:36:17,009 Why leap him ahead of all the others to face Crixus? 460 00:36:17,176 --> 00:36:20,888 Because of what he possesses... The public's interest. 461 00:36:21,055 --> 00:36:23,057 They stroke a rabid dog. 462 00:36:23,223 --> 00:36:26,393 Spartacus has struck a chord. I intend to maximize its profit. 463 00:36:26,560 --> 00:36:28,979 He's unpredictable. 464 00:36:29,146 --> 00:36:31,398 He has no regard for rules or for honor. 465 00:36:31,565 --> 00:36:33,233 And if something happens to Crixus... 466 00:36:33,400 --> 00:36:35,986 He poses no threat to Crixus. He is but a novelty 467 00:36:36,153 --> 00:36:38,655 to be used and discarded after a purpose. 468 00:36:38,822 --> 00:36:41,200 Fucking gods' cock, is there no wine left? 469 00:36:41,367 --> 00:36:44,661 What are you standing there for? 470 00:36:44,828 --> 00:36:46,789 Go and get some fucking wine. 471 00:37:00,177 --> 00:37:02,221 Apologies. 472 00:37:02,388 --> 00:37:04,431 I did not mean to startle. 473 00:37:08,852 --> 00:37:11,271 When we spoke last, 474 00:37:11,438 --> 00:37:13,148 I meant no offense. 475 00:37:13,315 --> 00:37:17,236 I am practiced with sword, not words. 476 00:37:17,403 --> 00:37:19,655 If Domina discovers I dropped the last jug... 477 00:37:19,822 --> 00:37:23,909 Hand me the pieces. I'll see them over the cliff. 478 00:37:37,005 --> 00:37:39,675 Wait. 479 00:37:43,220 --> 00:37:48,267 Perhaps this gift will explain where words fail. 480 00:37:50,936 --> 00:37:53,230 Please. 481 00:38:23,594 --> 00:38:26,054 I'm trying to decide. 482 00:38:26,221 --> 00:38:28,265 Upon what? 483 00:38:28,432 --> 00:38:31,143 Congratulations or condolences. 484 00:38:31,310 --> 00:38:34,062 You may have bested Crixus once 485 00:38:34,229 --> 00:38:36,482 by tripping him with that bit of cloth, 486 00:38:36,648 --> 00:38:39,151 but to face him in the arena... 487 00:38:39,318 --> 00:38:41,945 I believe his reputation inflated. 488 00:38:42,112 --> 00:38:45,908 Tomorrow I shall prove it so. 489 00:38:46,074 --> 00:38:48,911 Next he'll boast he can defeat Theokoles himself. 490 00:38:49,077 --> 00:38:52,498 Perhaps, if I knew the man. 491 00:38:54,833 --> 00:38:58,003 Theokoles... the shadow of death. 492 00:38:58,170 --> 00:39:00,506 He speaks so brazenly of the arena. 493 00:39:00,672 --> 00:39:03,342 He knows nothing of its history. 494 00:39:05,344 --> 00:39:08,639 Theokoles is no man, Thracian. 495 00:39:10,098 --> 00:39:12,768 He is something else entirely. 496 00:39:14,937 --> 00:39:17,731 They say he stands over 10' tall. 497 00:39:17,898 --> 00:39:21,818 The very ground trembles at his feet, 498 00:39:21,985 --> 00:39:24,988 his shadow eclipsing the sun. 499 00:39:25,155 --> 00:39:29,076 Most men fall dead at the sight of the giant. 500 00:39:29,243 --> 00:39:31,995 They are the fortunate ones. 501 00:39:40,712 --> 00:39:42,714 My father tells of a munus 502 00:39:42,881 --> 00:39:45,467 where the shadow fought over 100 men. 503 00:39:47,553 --> 00:39:49,763 But one survived. 504 00:39:51,974 --> 00:39:54,351 A tale 505 00:39:54,518 --> 00:39:56,562 to frighten children. 506 00:39:57,563 --> 00:40:00,107 Theokoles is no legend. 507 00:40:00,274 --> 00:40:02,568 Before he retired from the arena, 508 00:40:02,734 --> 00:40:05,654 only one man ever faced him and lived. 509 00:40:05,821 --> 00:40:08,198 And he breathes among us, 510 00:40:08,365 --> 00:40:11,618 his whip ever at our backs. 511 00:40:12,953 --> 00:40:15,956 Now is not the hour for idle talk. 512 00:40:16,123 --> 00:40:19,251 Tomorrow you step into the arena, 513 00:40:19,418 --> 00:40:23,005 many for the first time, 514 00:40:23,171 --> 00:40:25,716 for some perhaps the last. 515 00:40:45,027 --> 00:40:47,237 They cheer for blood. 516 00:40:47,404 --> 00:40:50,240 And they shall have it. 517 00:40:53,368 --> 00:40:56,747 May the gods bring you fortune as they did me this morning. 518 00:40:58,665 --> 00:41:02,628 Sura believed in the gods 519 00:41:02,794 --> 00:41:05,547 when the romans took her. 520 00:41:05,714 --> 00:41:09,926 Not one descended from the heavens to intervene. 521 00:41:12,054 --> 00:41:14,973 I shall correct their mistake presently. 522 00:41:20,395 --> 00:41:22,439 I believe you will. 523 00:41:26,652 --> 00:41:30,530 Capua! 524 00:41:30,697 --> 00:41:33,450 The crowd favor your offerings. 525 00:41:33,617 --> 00:41:37,287 Yes, a fine showing all around. You honor our fair city, batiatus. 526 00:41:37,454 --> 00:41:39,456 The honor is mine, magistrate. 527 00:41:39,623 --> 00:41:43,335 Truth told, I feared the event would pass without anything of note this year. 528 00:41:43,502 --> 00:41:47,589 It's very difficult to procure men of worth for these minor games. 529 00:41:47,756 --> 00:41:51,301 Good Solonius was already taken with loftier engagements. 530 00:41:51,468 --> 00:41:54,304 Perhaps Solonius will be available next year. 531 00:41:54,471 --> 00:41:56,640 One can but pray. 532 00:41:59,643 --> 00:42:02,938 Perhaps I was wrong to return absent the rain. 533 00:42:04,606 --> 00:42:07,192 Some water perhaps, 534 00:42:07,359 --> 00:42:09,361 or maybe some wine. 535 00:42:09,528 --> 00:42:13,031 Ugh, the thought churns the stomach. 536 00:42:14,282 --> 00:42:16,993 Your company last night 537 00:42:17,160 --> 00:42:19,538 yet astounds the senses. 538 00:42:19,705 --> 00:42:20,914 Too much? 539 00:42:21,081 --> 00:42:22,624 Of wine, definitely. 540 00:42:22,791 --> 00:42:26,002 Of other interests, 541 00:42:26,169 --> 00:42:29,339 I think the surface barely scratched. 542 00:42:29,506 --> 00:42:31,925 Some water then 543 00:42:32,092 --> 00:42:34,302 to slake your current thirst. 544 00:42:42,269 --> 00:42:44,104 Here we go then. 545 00:42:45,522 --> 00:42:47,858 Good citizens of Capua, 546 00:42:48,024 --> 00:42:50,026 it is my great honor 547 00:42:50,193 --> 00:42:52,487 to introduce to you 548 00:42:52,654 --> 00:42:55,615 the primus of Quintus Lentulus batiatus. 549 00:43:08,044 --> 00:43:10,380 Enter Thraex! 550 00:43:16,887 --> 00:43:19,181 Behold Spartacus! 551 00:43:20,182 --> 00:43:25,061 Spartacus! Spartacus! Spartacus! 552 00:43:25,228 --> 00:43:28,648 Renowned for his magnificent victory 553 00:43:28,815 --> 00:43:31,860 at the games of senator Albinius, 554 00:43:32,027 --> 00:43:34,029 where he single-handedly slaughtered 555 00:43:34,196 --> 00:43:37,449 four of Solonius's gladiators... four! 556 00:43:42,746 --> 00:43:44,289 Enter Murmillo! 557 00:43:57,719 --> 00:44:02,140 The marvel before you needs no introduction. 558 00:44:02,307 --> 00:44:06,895 He's known by his sword, by his shield, by his glory! 559 00:44:12,901 --> 00:44:17,280 Crixus, champion of Capua. 560 00:44:17,447 --> 00:44:20,033 Crixus! Crixus! Crixus! 561 00:44:24,162 --> 00:44:27,165 Finally, Crixus. 562 00:44:28,834 --> 00:44:31,962 Look how his form catches the sun. 563 00:44:33,713 --> 00:44:36,508 Capua! 564 00:44:36,675 --> 00:44:38,927 Crixus! Crixus! Crixus! 565 00:44:47,060 --> 00:44:49,521 Capua! 566 00:44:52,524 --> 00:44:55,819 Batiatus: In honor of the name of batiatus 567 00:44:55,986 --> 00:44:58,280 and the sacred vulcanalia... 568 00:45:14,296 --> 00:45:18,592 You've not yet finished the oration, and yet the Thracian attacks. 569 00:45:18,758 --> 00:45:22,095 - Was that not supposed to happen? - No, it was not. 570 00:45:22,262 --> 00:45:24,639 How exciting. 571 00:46:24,824 --> 00:46:27,452 Is that all the Thracian is capable of? 572 00:46:27,619 --> 00:46:30,413 After what he did against Solonius's men, 573 00:46:30,580 --> 00:46:32,082 I had hoped for more. 574 00:47:05,115 --> 00:47:07,742 Crixus! Crixus! Crixus! 575 00:47:30,807 --> 00:47:33,893 Kill him! 576 00:47:34,060 --> 00:47:36,813 Crixus, I love you! 577 00:47:39,190 --> 00:47:41,860 Capua! 578 00:47:42,027 --> 00:47:45,155 Shall I begin? 579 00:49:24,504 --> 00:49:27,549 Now you die, Thracian. 580 00:49:29,092 --> 00:49:32,595 Kill kill kill kill! 581 00:50:44,834 --> 00:50:47,921 Spartacus fought well. 582 00:50:53,593 --> 00:50:55,929 Let him live to fight another day. 583 00:51:10,985 --> 00:51:13,655 A sour bite to end the meal. 584 00:51:13,821 --> 00:51:16,282 Apologies, 585 00:51:16,449 --> 00:51:18,826 yet Spartacus was of some cost to me. 586 00:51:20,578 --> 00:51:23,373 You've already lost the crowd. 587 00:51:30,421 --> 00:51:32,465 He lives. 588 00:51:33,716 --> 00:51:35,760 How disappointing. 589 00:52:14,799 --> 00:52:17,010 His reputation is well-earned. 590 00:52:17,176 --> 00:52:19,762 My blade could find no weakness. 591 00:52:24,309 --> 00:52:28,688 And yet it was there... 592 00:52:29,731 --> 00:52:31,983 At least 10 points 593 00:52:32,150 --> 00:52:35,236 where you could have seized advantage. 594 00:52:35,403 --> 00:52:37,572 You needed more training. 595 00:52:42,076 --> 00:52:44,454 I shall train harder then. 596 00:52:48,833 --> 00:52:51,669 It is too late for such things.