1 00:00:06,966 --> 00:00:09,468 ( Theme music playing ) 2 00:00:37,455 --> 00:00:39,749 (Sura moaning ) 3 00:00:56,182 --> 00:00:58,142 That was... 4 00:00:58,309 --> 00:00:59,810 Vigorous. 5 00:00:59,977 --> 00:01:02,313 ( Both laugh ) 6 00:01:02,480 --> 00:01:04,899 You looked like the sort of man who could handle it. 7 00:01:05,066 --> 00:01:07,068 I am rather rugged. 8 00:01:12,198 --> 00:01:13,616 I must go. 9 00:01:13,783 --> 00:01:15,368 Father will be worried. 10 00:01:15,534 --> 00:01:17,036 As well he should be. 11 00:01:17,203 --> 00:01:18,621 ( Laughs ) 12 00:01:18,788 --> 00:01:20,831 I have to go. 13 00:01:20,998 --> 00:01:23,876 If you do, my heart will break. 14 00:01:26,754 --> 00:01:28,172 Ask me to stay. 15 00:01:28,339 --> 00:01:30,132 Stay. 16 00:01:31,884 --> 00:01:33,761 Ask me 17 00:01:33,928 --> 00:01:36,013 by my name. 18 00:01:38,266 --> 00:01:40,685 You don't even know it, do you? 19 00:01:43,104 --> 00:01:45,481 Sura. 20 00:01:45,648 --> 00:01:47,817 My name is Sura. 21 00:01:47,984 --> 00:01:50,611 Sura... 22 00:01:50,778 --> 00:01:52,989 As beautiful as the woman herself. 23 00:01:54,949 --> 00:01:56,200 My name... 24 00:01:56,367 --> 00:01:57,994 Every woman knows who you are, 25 00:01:58,160 --> 00:01:59,620 and to avoid you. 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,957 That bad am I? 27 00:02:03,124 --> 00:02:05,459 The worst. 28 00:02:08,462 --> 00:02:10,506 Then why lay with a man of such "I reputation? 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,591 The gods led me to your bed. 30 00:02:12,758 --> 00:02:14,969 ( Laughs ) 31 00:02:15,136 --> 00:02:16,429 The gods? 32 00:02:16,595 --> 00:02:18,514 They come to me 33 00:02:18,681 --> 00:02:20,725 in my dreams. 34 00:02:20,891 --> 00:02:22,768 They showed me the man you could become. 35 00:02:22,935 --> 00:02:24,770 Could? 36 00:02:24,937 --> 00:02:28,107 If set upon the right path. 37 00:02:28,274 --> 00:02:31,861 What else did the gods tell you about my future? 38 00:02:33,404 --> 00:02:36,449 That you will never love another woman. 39 00:04:52,918 --> 00:04:55,421 The heart weighs heavy... 40 00:04:55,588 --> 00:04:57,381 So much hope in reunion 41 00:04:57,548 --> 00:04:59,049 to come to such bitter end. 42 00:04:59,216 --> 00:05:01,177 How is it so? 43 00:05:01,343 --> 00:05:04,388 The fault is mine. 44 00:05:06,182 --> 00:05:08,601 The road from neapolis is known to be treacherous. 45 00:05:08,767 --> 00:05:10,853 I should have doubled the guard, tripled it. 46 00:05:11,020 --> 00:05:12,855 I should have delayed giving Barca his freedom 47 00:05:13,022 --> 00:05:15,065 and sent him along as well. 48 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 ( Sighs ) 49 00:05:17,735 --> 00:05:19,570 Pray the gods forgive my error. 50 00:05:21,363 --> 00:05:23,282 You kept your word. 51 00:05:23,449 --> 00:05:26,243 The fault lies with the men who took her life 52 00:05:26,410 --> 00:05:28,621 and with claudius Glaber 53 00:05:28,787 --> 00:05:30,956 who condemned her to slavery. 54 00:05:33,417 --> 00:05:35,836 There is nothing to be done to change what has passed. 55 00:05:36,003 --> 00:05:38,422 We must look to the future. 56 00:05:38,589 --> 00:05:41,342 You are the bringer of rain, 57 00:05:41,509 --> 00:05:43,677 the slayer of death. 58 00:05:43,844 --> 00:05:46,639 Together we will etch the name Spartacus 59 00:05:46,805 --> 00:05:48,474 into the pillars of history. 60 00:05:53,103 --> 00:05:55,022 ( Quietly ) Spartacus. 61 00:05:55,189 --> 00:05:57,525 That is not what she called me. 62 00:05:57,691 --> 00:05:59,235 That is not my name. 63 00:06:00,277 --> 00:06:02,238 It is now. 64 00:06:11,330 --> 00:06:13,457 Nearly a year you had me searching 65 00:06:13,624 --> 00:06:16,168 for that Thracian woman. 66 00:06:16,335 --> 00:06:19,255 Why have me take her life short of the Mark? 67 00:06:19,421 --> 00:06:21,048 An unfortunate necessity. 68 00:06:21,215 --> 00:06:23,509 I trust the sum sufficient? 69 00:06:23,676 --> 00:06:26,595 If other necessities arise, 70 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 consider me your man. 71 00:06:34,186 --> 00:06:38,607 So great an expense, to have her delivered all but dead. 72 00:06:38,774 --> 00:06:41,026 You could just as easily have told Spartacus 73 00:06:41,193 --> 00:06:42,778 that she perished abroad. 74 00:06:42,945 --> 00:06:44,280 She was his life, 75 00:06:44,446 --> 00:06:46,365 the heart beating beneath his chest. 76 00:06:46,532 --> 00:06:49,159 No, such a man would not believe she was gone 77 00:06:49,326 --> 00:06:51,287 unless his own eyes told him it was so. 78 00:06:51,453 --> 00:06:53,831 It was the only course. 79 00:06:53,998 --> 00:06:55,666 And one which you could have told me 80 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 you were undertaking. 81 00:06:58,419 --> 00:07:00,629 I would keep such blood from these hands, 82 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 as I have said. 83 00:07:02,256 --> 00:07:04,383 They hold yours. 84 00:07:04,550 --> 00:07:06,885 Are they not stained bythetouch? 85 00:07:07,052 --> 00:07:08,846 There has been too much death of late. 86 00:07:09,013 --> 00:07:12,558 I would turn towards more respectable ventures. 87 00:07:12,725 --> 00:07:15,144 With his wife removed from thoughts, 88 00:07:15,311 --> 00:07:17,563 I will mold Spartacus into a gladiator 89 00:07:17,730 --> 00:07:19,898 the likes of which the world has never seen. 90 00:07:20,065 --> 00:07:22,901 He has already defeated Theokoles. Imagine what he will accomplish 91 00:07:23,068 --> 00:07:25,613 once his mind has been focused on nothing but victory. 92 00:07:25,779 --> 00:07:29,617 You will become the greatest ianista in the republic. 93 00:07:29,783 --> 00:07:32,661 And on such a title we will climb beyond our station, 94 00:07:32,828 --> 00:07:35,164 beyond Capua, 95 00:07:35,331 --> 00:07:40,127 perhaps to the very steps of the senate itself. 96 00:07:55,100 --> 00:07:57,186 The fever still grips him? 97 00:07:59,355 --> 00:08:02,650 I would know if his condition changes. 98 00:08:15,162 --> 00:08:17,164 A word, Doctore. 99 00:08:17,331 --> 00:08:19,875 Pietros. 100 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 The birds left in Barca's cell... 101 00:08:22,211 --> 00:08:23,712 What should I do with them? 102 00:08:23,879 --> 00:08:25,130 Whatever you wish. 103 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 He said we would release them once he gained our freedom. 104 00:08:28,884 --> 00:08:30,969 He intended yours as well? 105 00:08:31,136 --> 00:08:33,639 That was his purpose in speaking with our Dominus. 106 00:08:33,806 --> 00:08:36,642 Ashur said the price was too steep for the both of us. 107 00:08:36,809 --> 00:08:37,976 Ashur? 108 00:08:38,143 --> 00:08:40,229 He helped negotiate the sum. 109 00:08:40,396 --> 00:08:42,564 Would it be okay if I kept them... 110 00:08:42,731 --> 00:08:44,650 The birds? 111 00:08:45,984 --> 00:08:48,028 It would not cause notice. 112 00:08:49,405 --> 00:08:51,073 Thank you. 113 00:08:55,994 --> 00:08:58,038 ( Birds cooing ) 114 00:09:42,875 --> 00:09:44,293 That is unwise. 115 00:09:48,088 --> 00:09:50,382 If the guards were to see you with it... 116 00:09:51,675 --> 00:09:55,053 What could they do to me that hasn't already been done? 117 00:09:56,054 --> 00:09:58,098 I never should have left her. 118 00:09:58,265 --> 00:09:59,892 You did not leave her. 119 00:10:00,058 --> 00:10:01,602 She was taken from you. 120 00:10:01,769 --> 00:10:04,605 Before I left for war, 121 00:10:04,772 --> 00:10:06,774 she asked me not to go. 122 00:10:06,940 --> 00:10:08,859 You did what you thought was right 123 00:10:09,026 --> 00:10:11,195 to protect her. 124 00:10:12,654 --> 00:10:14,907 You should toss that over the cliff. 125 00:10:16,074 --> 00:10:18,327 Best to be done with such thoughts. 126 00:10:31,006 --> 00:10:33,634 Batiatus: Careful with that. It cost more than you're worth. 127 00:10:33,801 --> 00:10:35,844 Lucretia: It won't be long unfilourhouse 128 00:10:36,011 --> 00:10:37,846 is finally livable again. 129 00:10:38,013 --> 00:10:41,183 Batiatus: Tilt your bow higher. We aim at the heavens... 130 00:10:41,350 --> 00:10:44,061 The palace of batiatus where dignitaries kneel 131 00:10:44,228 --> 00:10:46,271 to suck the cock of my good fortune. 132 00:10:46,438 --> 00:10:48,774 Well, they'll have to get in line. 133 00:10:51,944 --> 00:10:54,279 Crixus? 134 00:10:54,446 --> 00:10:56,740 (Grunting ) 135 00:11:05,165 --> 00:11:06,667 Lie still. 136 00:11:06,834 --> 00:11:08,126 Best heed the advice. 137 00:11:08,293 --> 00:11:10,212 For a while we thought you for the afterlife. 138 00:11:10,379 --> 00:11:11,713 When will I fight again? 139 00:11:11,880 --> 00:11:14,633 "When will I fight again?" He says. 140 00:11:14,800 --> 00:11:17,010 Worry of nothing but recovery. 141 00:11:17,177 --> 00:11:19,513 The crowd will once again cheer the name Crixus. 142 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 ( Snaps fingers ) A word. 143 00:11:26,562 --> 00:11:30,399 It would be improper for me to visit you in the iudus, 144 00:11:30,566 --> 00:11:33,318 but know that my thoughts are with you. 145 00:11:33,485 --> 00:11:37,072 I'll send my slave naevia often to attend your needs. 146 00:11:37,239 --> 00:11:39,324 Rest now 147 00:11:39,491 --> 00:11:41,743 and worry for nothing. 148 00:12:11,899 --> 00:12:14,192 Your swords for practice, champion. 149 00:12:23,285 --> 00:12:26,830 ( Cracks whip ) The day's training begins. 150 00:12:26,997 --> 00:12:28,790 Pair up. 151 00:12:28,957 --> 00:12:31,084 Sword and shield. 152 00:12:31,251 --> 00:12:33,170 Spartacus, 153 00:12:33,337 --> 00:12:35,881 you face me. 154 00:12:47,643 --> 00:12:51,229 Your wife's passing... That was an unfortunate thing, 155 00:12:51,396 --> 00:12:53,815 as was your plan for escape. 156 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 I have not tasted wine for many years, 157 00:12:57,569 --> 00:13:00,280 yet a single cup would not Rob me of my senses. 158 00:13:00,447 --> 00:13:02,407 The choice was to see you sleep 159 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 or never awaken. 160 00:13:18,715 --> 00:13:22,010 Your victory over Theokoles is the only reason 161 00:13:22,177 --> 00:13:23,804 batiatus does not know of your treachery. 162 00:13:23,971 --> 00:13:27,432 Champion or no, you would be crucified. 163 00:13:27,599 --> 00:13:30,268 Then part your lips and see it done. 164 00:13:35,565 --> 00:13:38,151 Next time you seek escape, 165 00:13:38,318 --> 00:13:40,278 you'd best kill me. 166 00:13:54,167 --> 00:13:56,795 Make it half and half, yeah? 167 00:13:56,962 --> 00:14:00,048 Good mercato, you must excuse the chaos. 168 00:14:00,215 --> 00:14:02,801 I had hoped to see such affairs completed before your arrival. 169 00:14:02,968 --> 00:14:04,594 Fortune favors you. 170 00:14:04,761 --> 00:14:07,431 As it does all of Capua, since the rains. 171 00:14:07,597 --> 00:14:09,516 My time is pressed. Come, let us to business. 172 00:14:09,683 --> 00:14:11,393 To the matter then. 173 00:14:11,560 --> 00:14:13,478 I secured six of your men for my games 174 00:14:13,645 --> 00:14:15,522 honoring the storied history of my family... 175 00:14:15,689 --> 00:14:18,650 Arrangements made before the vulcanalia, if you recall. 176 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 As if it were yesterday. 177 00:14:20,277 --> 00:14:21,903 Well, I've decided as highlight 178 00:14:22,070 --> 00:14:24,156 to reenact Rome's victory over the maedi, 179 00:14:24,322 --> 00:14:26,491 the Thracian tribe who dared invade Macedonia. 180 00:14:26,658 --> 00:14:28,493 They were slaughtered for their insolence 181 00:14:28,660 --> 00:14:31,038 by my grandfather Marcus minucius Rufus. 182 00:14:31,204 --> 00:14:34,624 A name that carries weight long after its passing. 183 00:14:34,791 --> 00:14:37,753 I'd planned for Crixus to play the very man himself, 184 00:14:37,919 --> 00:14:39,504 - leading the charge. - Apologies. 185 00:14:39,671 --> 00:14:41,923 Crixus is yet recovering from his battle with Theokoles. 186 00:14:42,090 --> 00:14:43,717 Ah, as I suspected. 187 00:14:43,884 --> 00:14:45,469 Perhaps gnaeus then? 188 00:14:45,635 --> 00:14:48,638 I turn thought towards Spartacus. 189 00:14:48,805 --> 00:14:51,183 ( Chuckles ) He is much in demand. 190 00:14:51,349 --> 00:14:53,852 - The cost of such a thing? - An additional 40%. 191 00:14:54,019 --> 00:14:55,854 Prisoners to play the thracians included? 192 00:14:56,021 --> 00:14:57,481 Consider it done. 193 00:14:57,647 --> 00:14:59,900 I will see it announced all over Capua... 194 00:15:00,067 --> 00:15:03,028 Spartacus, slayer of Theokoles, 195 00:15:03,195 --> 00:15:06,364 to assume the mantle of my grandfather... 196 00:15:06,531 --> 00:15:08,617 A great day. 197 00:15:14,873 --> 00:15:17,876 Pietros, bring more water. 198 00:15:20,629 --> 00:15:22,172 Now. 199 00:15:24,591 --> 00:15:28,011 Fucking pig... The way he paws at the boy. 200 00:15:28,178 --> 00:15:31,556 The fault lies with Barca for leaving him. 201 00:15:33,225 --> 00:15:34,476 Is it delivered? 202 00:15:34,643 --> 00:15:36,228 As promised. 203 00:15:37,896 --> 00:15:41,233 A letter to my wife. 204 00:15:42,734 --> 00:15:44,402 Long overdue. 205 00:15:46,238 --> 00:15:47,489 Did you bring a reply? 206 00:15:47,656 --> 00:15:49,908 She did not favor me with one. 207 00:15:50,075 --> 00:15:53,578 She insisted on bringing you the message herself. 208 00:16:22,274 --> 00:16:24,109 How did you gain entry? 209 00:16:24,276 --> 00:16:26,778 Your man ashur spoke to batiatus on my behalf. 210 00:16:26,945 --> 00:16:29,573 Did he ask coin for the service? 211 00:16:29,739 --> 00:16:31,992 He said he would take the matter up with you. 212 00:16:33,827 --> 00:16:37,122 Who cares of coin on such a day, eh? 213 00:16:40,208 --> 00:16:42,627 The boy has grown monstrous. 214 00:16:46,214 --> 00:16:48,466 And his mother ever more beautiful. 215 00:16:53,138 --> 00:16:55,473 I miss the taste of your lips. 216 00:16:59,811 --> 00:17:02,480 The letter came as a surprise. 217 00:17:02,647 --> 00:17:05,150 Every day I prayed for word 218 00:17:05,317 --> 00:17:07,569 and that it would not be news of your death in the arena. 219 00:17:07,736 --> 00:17:09,905 We agreed... no letters, aurelia, 220 00:17:10,071 --> 00:17:13,283 to keep you and the boy far from this 221 00:17:13,450 --> 00:17:15,035 and my mind on the task. 222 00:17:15,202 --> 00:17:17,829 And what has changed? 223 00:17:17,996 --> 00:17:19,748 A friend. 224 00:17:19,915 --> 00:17:21,166 His loss. 225 00:17:22,959 --> 00:17:24,836 A friend. 226 00:17:25,003 --> 00:17:26,671 You are moved by a friend? 227 00:17:26,838 --> 00:17:30,884 I am moved by the need to see my wife, 228 00:17:31,051 --> 00:17:32,761 to know she is still real 229 00:17:32,928 --> 00:17:34,846 and not the dream of a desperate man. 230 00:17:37,265 --> 00:17:39,643 After one more year my debts will be paid. 231 00:17:39,809 --> 00:17:42,520 We can start again, all of us together. 232 00:17:42,687 --> 00:17:44,940 We should have just left 233 00:17:45,106 --> 00:17:46,858 to Pompeii or sicilia. 234 00:17:47,025 --> 00:17:48,526 It would not have been honorable. 235 00:17:48,693 --> 00:17:50,570 Honor? 236 00:17:50,737 --> 00:17:53,740 Where is the honor in debts of gambling and chance? 237 00:17:53,907 --> 00:17:57,202 Where is the honor in leaving your wife and child? 238 00:17:58,495 --> 00:18:02,332 Every mistake I have made I will set right. 239 00:18:02,499 --> 00:18:05,627 I will be the man you deserve. 240 00:18:05,794 --> 00:18:09,214 From this moment on my life is yours and yours alone. 241 00:18:13,343 --> 00:18:15,095 I am with child. 242 00:18:15,262 --> 00:18:18,014 Child? 243 00:18:23,061 --> 00:18:24,688 What is your meaning? 244 00:18:24,854 --> 00:18:26,898 - Varro. - Your meaning. 245 00:18:27,065 --> 00:18:29,943 Your absence has been difficult, 246 00:18:30,110 --> 00:18:33,863 the money you send barely enough to keep us fed and sheltered. 247 00:18:34,030 --> 00:18:35,615 Titus offered assistance. 248 00:18:36,658 --> 00:18:38,076 Thus? 249 00:18:38,243 --> 00:18:40,912 An acquaintance from the marketplace. 250 00:18:41,079 --> 00:18:43,707 And you repay him by spreading your fucking legs? 251 00:18:43,873 --> 00:18:46,418 No. I thought of him only as a friend. 252 00:18:46,584 --> 00:18:49,421 - He forced himself upon me. - Why didn't you stop him? 253 00:18:49,587 --> 00:18:51,589 You think I wanted this? 254 00:18:51,756 --> 00:18:54,926 Where were you, varro? 255 00:18:55,093 --> 00:18:57,262 Where the fuck were you? 256 00:18:59,139 --> 00:19:01,808 Fighting 257 00:19:01,975 --> 00:19:03,977 for us, 258 00:19:04,144 --> 00:19:05,603 as you should have been. 259 00:19:22,412 --> 00:19:25,498 The house of batiatus is filled with champions... 260 00:19:25,665 --> 00:19:27,459 My father's, 261 00:19:27,625 --> 00:19:29,169 my grandfather's. 262 00:19:29,336 --> 00:19:31,713 Soon you will stand among them. I have commissioned you 263 00:19:31,880 --> 00:19:34,007 to be immortalized in stone at great expense. 264 00:19:34,174 --> 00:19:35,759 You honor me, Dominus. 265 00:19:35,925 --> 00:19:37,510 Well, the laurels do not cease there. 266 00:19:37,677 --> 00:19:39,554 Good mercato has insisted 267 00:19:39,721 --> 00:19:42,182 that Spartacus be moved to the forefront of his games. 268 00:19:42,349 --> 00:19:44,768 You will take on the guise of his storied grandfather 269 00:19:44,934 --> 00:19:46,394 Marcus minucius Rufus. 270 00:19:46,561 --> 00:19:48,188 Rufus? 271 00:19:48,355 --> 00:19:49,814 You know of him? 272 00:19:49,981 --> 00:19:51,775 I have heard his name 273 00:19:51,941 --> 00:19:54,736 spoken by my father when I was a boy. 274 00:19:54,903 --> 00:19:56,654 You will be dressed in his very armor, 275 00:19:56,821 --> 00:19:59,657 four of our gladiators bedecked as Roman legion. 276 00:19:59,824 --> 00:20:01,076 Our enemy? 277 00:20:01,242 --> 00:20:03,328 Six prisoners sentenced to execution, 278 00:20:03,495 --> 00:20:06,831 clad in the barbaric fashion of the Thracian hordes of the maedi. 279 00:20:06,998 --> 00:20:10,668 It will be a grand spectacle, with you its shining helm. 280 00:20:12,545 --> 00:20:13,713 I will not fight. 281 00:20:13,880 --> 00:20:15,215 You misunderstand. 282 00:20:15,382 --> 00:20:17,425 I do not ask. 283 00:20:17,592 --> 00:20:18,885 I command. 284 00:20:19,052 --> 00:20:20,678 I will not dress as a Roman 285 00:20:20,845 --> 00:20:23,723 and pretend to slaughter my own people. 286 00:20:23,890 --> 00:20:26,017 It is time for you to release your hold upon the past. 287 00:20:26,184 --> 00:20:29,312 You are no longer of thrace. 288 00:20:29,479 --> 00:20:33,858 You are destined for great and wonderful things, Spartacus. 289 00:20:34,859 --> 00:20:37,946 Embrace the path the gods have set you upon. 290 00:20:38,113 --> 00:20:40,782 Your mind is clouded by grief. 291 00:20:40,949 --> 00:20:43,701 Pause to clear it. 292 00:20:54,587 --> 00:20:57,215 You bathe me as if a child. 293 00:20:57,382 --> 00:20:59,926 You must rest. 294 00:21:00,093 --> 00:21:01,970 Lie still. 295 00:21:02,137 --> 00:21:04,722 You'll reopen your wounds. 296 00:21:07,350 --> 00:21:09,060 I can't even rise. 297 00:21:09,227 --> 00:21:11,563 In time. 298 00:21:12,564 --> 00:21:14,399 Always the enemy of a gladiator. 299 00:21:14,566 --> 00:21:17,652 Yet a friend to us now. 300 00:21:17,819 --> 00:21:20,655 Domina has given excuse for us to be together. 301 00:21:20,822 --> 00:21:24,409 Let us pluck blessing from misfortune. 302 00:21:27,579 --> 00:21:31,916 Crixus, you live, 303 00:21:32,083 --> 00:21:34,002 my prayers answered. 304 00:21:34,169 --> 00:21:36,087 Crixus: I would have more prayers 305 00:21:36,254 --> 00:21:38,756 to return me to the sand to be by the men. 306 00:21:38,923 --> 00:21:40,758 You shall rejoin your brothers soon enough. 307 00:21:40,925 --> 00:21:42,760 Brothers? 308 00:21:42,927 --> 00:21:44,929 None have visited me, 309 00:21:45,096 --> 00:21:46,723 not even Barca. 310 00:21:48,433 --> 00:21:49,809 Have you not told him? 311 00:21:49,976 --> 00:21:51,853 The moment has not arisen. 312 00:21:52,020 --> 00:21:53,688 Has he fallen in the arena? 313 00:21:53,855 --> 00:21:55,773 Far the opposite. 314 00:21:55,940 --> 00:21:58,109 He has purchased his freedom. 315 00:21:59,569 --> 00:22:01,362 The beast of cartage? 316 00:22:01,529 --> 00:22:03,948 What is Barca if not a gladiator? 317 00:22:04,115 --> 00:22:07,744 A man free to roam outside these walls. 318 00:22:07,911 --> 00:22:09,954 The thought is foreign... 319 00:22:10,121 --> 00:22:13,708 The giant fuck tending goats and picking vegetables, 320 00:22:13,875 --> 00:22:16,836 with Pietros his ever-doting wife. 321 00:22:17,003 --> 00:22:18,254 He left the boy. 322 00:22:19,255 --> 00:22:21,508 He'd sooner part with his own cock. 323 00:22:21,674 --> 00:22:23,510 The news found me surprised also. 324 00:22:23,676 --> 00:22:26,137 He did not wish it 325 00:22:26,304 --> 00:22:28,973 but had no choice. 326 00:22:29,140 --> 00:22:31,309 You shared words with him? 327 00:22:34,187 --> 00:22:35,855 But I saw it in his eyes 328 00:22:36,022 --> 00:22:38,942 as he was escorted through the gates. 329 00:22:40,610 --> 00:22:42,278 You were there? 330 00:22:47,742 --> 00:22:49,702 Regain your strength. 331 00:22:49,869 --> 00:22:52,580 I would see you with a sword in hand soon. 332 00:22:58,670 --> 00:23:00,672 Barca gone, 333 00:23:00,838 --> 00:23:04,592 Spartacus champion... 334 00:23:04,759 --> 00:23:08,471 I have awoken to a world of shit. 335 00:23:18,690 --> 00:23:21,442 You are a fool to refuse batiatus. 336 00:23:21,609 --> 00:23:24,237 The man makes unreasonable demands. 337 00:23:24,404 --> 00:23:27,365 He is your master, 338 00:23:27,532 --> 00:23:29,909 his demands your duty, unreasonable or otherwise. 339 00:23:30,076 --> 00:23:32,036 I will not be forced to slaughter my countrymen. 340 00:23:32,203 --> 00:23:33,538 Countrymen in dress only. 341 00:23:33,705 --> 00:23:35,707 You share no kinship with these prisoners. 342 00:23:35,873 --> 00:23:39,085 They are murderers, rapists, their death well deserved. 343 00:23:39,252 --> 00:23:41,546 Then let another man's blade Grant it. 344 00:23:41,713 --> 00:23:43,881 You act as if you have free will in the matter. 345 00:23:44,048 --> 00:23:45,216 You are a gladiator. 346 00:23:45,383 --> 00:23:46,551 I am a Thracian. 347 00:23:46,718 --> 00:23:48,595 You are a slave. 348 00:23:48,761 --> 00:23:51,306 To cling to a life beyond these walls 349 00:23:51,472 --> 00:23:53,433 is to see your heart parted from your chest. 350 00:23:53,600 --> 00:23:56,185 You above all others should know this. 351 00:24:02,734 --> 00:24:05,028 I do not think before I speak. 352 00:24:07,572 --> 00:24:11,242 I will remove myself to less deserving company. 353 00:24:29,636 --> 00:24:31,179 Pietros. 354 00:24:38,019 --> 00:24:39,312 Gnaeus's hand? 355 00:24:41,314 --> 00:24:42,774 I shall have a word. 356 00:24:42,940 --> 00:24:44,275 To what end? 357 00:24:44,442 --> 00:24:46,402 Will it see Barca return? 358 00:24:46,569 --> 00:24:51,115 Will it see us reunited, or free as he promised? 359 00:24:51,282 --> 00:24:54,786 Fate often takes a man far from his heart, 360 00:24:54,952 --> 00:24:56,621 to his regret. 361 00:24:56,788 --> 00:24:59,374 Felt more keenly by the one left behind. 362 00:25:02,960 --> 00:25:05,713 Rome is positively aflutter with news of Theokoles's defeat. 363 00:25:05,880 --> 00:25:07,799 No one could believe such a thing was possible, 364 00:25:07,965 --> 00:25:10,093 especially at the hands of a Thracian. 365 00:25:10,259 --> 00:25:13,846 The gods truly bless the house of batiatus. 366 00:25:14,013 --> 00:25:16,182 We're even entertaining thoughts of a patron 367 00:25:16,349 --> 00:25:18,434 to share in our good fortune. 368 00:25:18,601 --> 00:25:22,730 Hmm. And does your good fortune extend downward? 369 00:25:22,897 --> 00:25:24,816 I don't follow. 370 00:25:24,982 --> 00:25:28,319 The priestess... Has her fertility rite born any seed? 371 00:25:30,613 --> 00:25:33,241 I was unable to conclude the rite in the allotted time. 372 00:25:34,867 --> 00:25:36,661 Well, my husband was sadly absent. 373 00:25:36,828 --> 00:25:38,121 What of the other man? 374 00:25:38,287 --> 00:25:40,748 You still have not told me anything about him. 375 00:25:40,915 --> 00:25:42,125 Is it Solonius? 376 00:25:42,291 --> 00:25:44,127 I would rather fuck an eel. 377 00:25:46,087 --> 00:25:47,380 No no. 378 00:25:47,547 --> 00:25:50,967 A woman as beautiful as you are deserves a man, 379 00:25:51,134 --> 00:25:53,678 someone of position maybe. 380 00:25:53,845 --> 00:25:57,014 - He's no one of note. - No one of note. 381 00:25:57,181 --> 00:26:00,518 Someone more physical perhaps... A slave. 382 00:26:00,685 --> 00:26:02,520 Oh, your cup's empty. Naevia. 383 00:26:02,687 --> 00:26:04,147 It is, isn't it? 384 00:26:04,313 --> 00:26:06,232 But not just any slave. No, not for you. 385 00:26:06,399 --> 00:26:09,610 He would have to be forged by Jupiter himself. 386 00:26:09,777 --> 00:26:11,612 Let us move on from the subject. 387 00:26:11,779 --> 00:26:15,241 Of course. To other matters. 388 00:26:17,410 --> 00:26:18,911 How fares Crixus? 389 00:26:21,664 --> 00:26:22,915 Crixus? 390 00:26:23,082 --> 00:26:25,918 His injuries suffered against Theokoles... 391 00:26:26,085 --> 00:26:27,545 Is he expected to live? 392 00:26:27,712 --> 00:26:30,006 His strength returns. 393 00:26:30,173 --> 00:26:31,841 Joyous news. 394 00:26:32,008 --> 00:26:34,719 It would be a great tragedy to see such a man 395 00:26:34,886 --> 00:26:38,055 pass from this world, would it not? 396 00:26:38,222 --> 00:26:40,224 It would. 397 00:26:40,391 --> 00:26:43,394 A pity he will not take the sand in good mercato's games. 398 00:26:43,561 --> 00:26:47,190 I long to see his sword thrust home. 399 00:26:52,695 --> 00:26:55,031 How did you fare? 400 00:26:55,198 --> 00:26:57,700 The game of dice and bones. 401 00:26:59,202 --> 00:27:02,538 Poorly, as I often have. 402 00:27:02,705 --> 00:27:05,249 I will balance the loss at the next chance. 403 00:27:05,416 --> 00:27:07,960 ( Birds cooing ) 404 00:27:09,045 --> 00:27:12,215 It would seem Pietros has lost control of his flock. 405 00:27:23,851 --> 00:27:25,520 Pietros. 406 00:27:32,944 --> 00:27:35,154 The boy has freed himself. 407 00:27:53,798 --> 00:27:55,424 Gnaeus! 408 00:28:04,350 --> 00:28:06,269 Enough. 409 00:28:10,565 --> 00:28:12,358 What is this foolishness? 410 00:28:15,444 --> 00:28:18,281 Pietros. 411 00:28:18,447 --> 00:28:20,241 The boy took his own life. 412 00:28:26,163 --> 00:28:29,208 He will be missed, 413 00:28:29,375 --> 00:28:31,836 especially his lips around my cock. 414 00:28:57,778 --> 00:29:01,490 This morning I boasted the top retiarius in all of Capua. 415 00:29:01,657 --> 00:29:03,576 Now I possess nothing more 416 00:29:03,743 --> 00:29:06,329 than bones and brains scattered upon the rocks. 417 00:29:06,495 --> 00:29:07,663 Apologies. 418 00:29:07,830 --> 00:29:09,874 Fuck your apologies! 419 00:29:11,792 --> 00:29:14,045 I will have return of the value lost. 420 00:29:14,211 --> 00:29:16,756 The price of the man will be subtracted from your winnings 421 00:29:16,923 --> 00:29:19,884 - until the remainder is balanced. - As you see fit, Dominus. 422 00:29:20,051 --> 00:29:21,969 All of this for what? 423 00:29:22,136 --> 00:29:23,846 Pietros? 424 00:29:24,013 --> 00:29:26,015 He was nothing, shit from a whore. 425 00:29:26,182 --> 00:29:28,559 He was a man. His life had worth. 426 00:29:28,726 --> 00:29:30,144 Half a coin at most. 427 00:29:30,311 --> 00:29:32,521 Gnaeus was a gladiator. 428 00:29:32,688 --> 00:29:37,151 Years of training, each mounting to exorbitant cost... 429 00:29:37,318 --> 00:29:39,362 That is true worth. 430 00:29:39,528 --> 00:29:41,238 He did not deserve to live. 431 00:29:43,866 --> 00:29:45,952 I alone decide who lives, 432 00:29:46,118 --> 00:29:47,995 not you, not a fucking slave! 433 00:29:49,747 --> 00:29:51,415 ( Groans ) 434 00:29:54,961 --> 00:29:57,254 My generosity has been boundless, 435 00:29:57,421 --> 00:30:00,091 yet you defy me still. 436 00:30:01,092 --> 00:30:04,345 Mercato's games are upon us. 437 00:30:04,512 --> 00:30:08,307 I expect you to fight as a loyal Roman 438 00:30:08,474 --> 00:30:12,061 or die as a Thracian. 439 00:30:15,314 --> 00:30:17,692 See him to the Medicus. 440 00:30:32,790 --> 00:30:35,042 You shed tears for the boy? 441 00:30:35,209 --> 00:30:37,128 His passing saddens me. 442 00:30:37,294 --> 00:30:40,673 He was too weak for this place 443 00:30:40,840 --> 00:30:43,050 without Barca to protect him. 444 00:30:43,217 --> 00:30:45,469 Not all of us can be strong. 445 00:31:00,985 --> 00:31:03,404 Have you been making friends again? 446 00:31:03,571 --> 00:31:05,489 Gnaeus. 447 00:31:05,656 --> 00:31:07,450 A disagreement. 448 00:31:07,616 --> 00:31:10,036 And you emerged the battered cunt. 449 00:31:10,202 --> 00:31:13,164 What, did his tiny net prove too fierce an opponent 450 00:31:13,330 --> 00:31:15,458 for the slayer of Theokoles? 451 00:31:15,624 --> 00:31:17,126 Ask the man himself, 452 00:31:17,293 --> 00:31:20,004 if you can scrape enough of him off the cliff for reply. 453 00:31:20,171 --> 00:31:22,423 Gnaeus is dead? 454 00:31:22,590 --> 00:31:24,967 What reason did you have to take his life? 455 00:31:27,053 --> 00:31:29,930 My reasoning lies forever silent. 456 00:31:30,097 --> 00:31:33,559 Your actions betray us all. 457 00:31:33,726 --> 00:31:36,353 Gnaeus was a gladiator, a brother. 458 00:31:36,520 --> 00:31:38,105 He was no brother of mine. 459 00:31:38,272 --> 00:31:39,565 When you swore the oath, 460 00:31:39,732 --> 00:31:41,817 every man in here became your brother 461 00:31:41,984 --> 00:31:44,361 deserved of an honorable death in the arena. 462 00:31:44,528 --> 00:31:49,033 Your actions shame my fighting beside you. 463 00:31:49,200 --> 00:31:51,243 You speak as if you had choice in the matter. 464 00:31:51,410 --> 00:31:53,037 I did. 465 00:31:53,204 --> 00:31:56,582 And I chose not to end your life in the arena... 466 00:31:56,749 --> 00:31:59,543 A decision I presently regret. 467 00:32:02,379 --> 00:32:04,381 As do I. 468 00:32:04,548 --> 00:32:06,717 ( Birds cooing ) 469 00:32:16,894 --> 00:32:19,438 You knew Pietros well? 470 00:32:19,605 --> 00:32:21,524 Only in passing. 471 00:32:21,690 --> 00:32:24,860 Yet you tend to his pets... A duty not required. 472 00:32:25,027 --> 00:32:26,612 A foolish gesture. 473 00:32:26,779 --> 00:32:29,115 Born of a kind heart. 474 00:32:30,407 --> 00:32:32,785 It surprises 475 00:32:32,952 --> 00:32:35,329 that Barca would claim his freedom, 476 00:32:35,496 --> 00:32:38,124 yet leave the things he loved in captivity. 477 00:32:41,585 --> 00:32:44,672 Did he speak to you of his plans for life outside the iudus? 478 00:32:49,093 --> 00:32:52,138 Did he exchange words with ashur? 479 00:32:53,764 --> 00:32:55,391 Ashur? 480 00:32:55,558 --> 00:32:57,017 He was there, was he not? 481 00:32:57,184 --> 00:32:59,353 I do not recall. 482 00:33:00,938 --> 00:33:04,692 Surely, if you set your mind to the task. 483 00:33:04,859 --> 00:33:07,695 Apologies, but I must return to the villa. 484 00:33:07,862 --> 00:33:09,321 Domina awaits. 485 00:33:09,488 --> 00:33:12,283 The fear in your eyes 486 00:33:12,449 --> 00:33:14,368 betrays the lie on your tongue. 487 00:33:14,535 --> 00:33:17,788 Your questions put me in harm's way. 488 00:33:17,955 --> 00:33:20,958 Please let me pass. 489 00:33:26,755 --> 00:33:28,841 (Groaning ) 490 00:33:30,301 --> 00:33:33,888 The day approaches when I'm finally free of this. 491 00:33:34,054 --> 00:33:37,141 Perhaps you can fashion a proper cock from it. 492 00:33:37,308 --> 00:33:38,475 ( Men laugh ) 493 00:33:38,642 --> 00:33:40,644 Remove yourselves. 494 00:33:41,687 --> 00:33:44,023 Remain. 495 00:33:48,527 --> 00:33:50,779 I seek information. 496 00:33:50,946 --> 00:33:53,073 - On what subject? - Barca. 497 00:33:53,240 --> 00:33:56,535 I understand he made wager upon the Theokoles fight. 498 00:33:56,702 --> 00:34:00,664 Yeah, and won a small fortune applied towards his freedom. 499 00:34:00,831 --> 00:34:02,499 With no thought to Pietros? 500 00:34:03,542 --> 00:34:05,586 Not enough coin remained to liberate him. 501 00:34:05,753 --> 00:34:07,004 Hmm. 502 00:34:07,171 --> 00:34:08,672 Barca's eyes filled with tears, 503 00:34:08,839 --> 00:34:12,218 though spurred by regret or impending freedom, 504 00:34:12,384 --> 00:34:15,012 I know not. 505 00:34:16,013 --> 00:34:19,266 It is a stirring sight to see the bonds of servitude lifted. 506 00:34:19,433 --> 00:34:22,186 Mm, I confess my eyes swimming 507 00:34:22,353 --> 00:34:24,396 as Barca took leave of the villa. 508 00:34:26,857 --> 00:34:29,026 Who else offered farewells? 509 00:34:29,193 --> 00:34:31,946 Only our master and myself. 510 00:34:35,532 --> 00:34:39,411 Naevia claims to have escorted Barca to the gates. 511 00:34:41,497 --> 00:34:43,374 She made no mention of your presence. 512 00:34:43,540 --> 00:34:44,917 ( Chuckles ) 513 00:34:45,084 --> 00:34:46,794 Why, she's a simple thing. Her mind... 514 00:34:46,961 --> 00:34:51,090 Stories in conflict give me concern. 515 00:34:51,257 --> 00:34:54,843 If I find there is more to the matter of Barca's departure... 516 00:34:57,763 --> 00:34:59,848 We shall have words. 517 00:35:08,899 --> 00:35:11,235 (Sura laughing ) 518 00:35:21,453 --> 00:35:23,580 You still believe in them... 519 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 The gods? 520 00:35:27,501 --> 00:35:29,503 Yes. 521 00:35:29,670 --> 00:35:31,338 Why? 522 00:35:35,092 --> 00:35:38,595 Our entire village is gone, 523 00:35:38,762 --> 00:35:41,432 everyone we knew dead. 524 00:35:42,766 --> 00:35:45,519 If there are no gods, 525 00:35:45,686 --> 00:35:49,773 there is nothing to shape what happens in our lives 526 00:35:49,940 --> 00:35:52,526 and there is no meaning to any of it. 527 00:36:00,284 --> 00:36:03,704 I cannot believe the gods would lead me to you, 528 00:36:03,871 --> 00:36:07,791 to bless me with such love, 529 00:36:07,958 --> 00:36:10,878 only to make me bear witness to your suffering. 530 00:36:13,672 --> 00:36:15,549 There is a deeper purpose 531 00:36:15,716 --> 00:36:17,676 to the path you've been set upon, 532 00:36:17,843 --> 00:36:19,845 one that has yet to reveal itself. 533 00:36:22,014 --> 00:36:25,476 I would never see you from my side again. 534 00:36:25,642 --> 00:36:29,146 Without you there is no reason for breath. 535 00:36:29,313 --> 00:36:31,148 There is always a reason to live. 536 00:36:31,315 --> 00:36:32,649 I would be lost. 537 00:36:36,737 --> 00:36:39,365 The gods would set you on the proper path. 538 00:36:41,533 --> 00:36:45,204 All you have to do is close your eyes 539 00:36:45,371 --> 00:36:48,582 and place yourself in their hands. 540 00:37:02,221 --> 00:37:04,348 We leave for the games. 541 00:37:04,515 --> 00:37:06,642 Is your decision made? 542 00:37:07,976 --> 00:37:09,812 It is. 543 00:37:13,857 --> 00:37:15,859 What sort of answer is this? 544 00:37:18,278 --> 00:37:20,280 A gesture. 545 00:37:24,368 --> 00:37:26,203 I care not for its means of delivery. 546 00:37:26,370 --> 00:37:29,206 Perhaps its meaning will be more agreeable. 547 00:37:29,373 --> 00:37:31,375 Out with it then. 548 00:37:35,212 --> 00:37:39,299 Sura spoke often to me of the gods. 549 00:37:39,466 --> 00:37:41,135 She believed in them. 550 00:37:41,301 --> 00:37:43,554 I never truly have. 551 00:37:43,720 --> 00:37:45,597 ( Harrumphs ) 552 00:37:45,764 --> 00:37:47,683 The cock on you, 553 00:37:47,850 --> 00:37:49,977 daring to doubt the gods. 554 00:37:50,144 --> 00:37:53,188 And I have suffered much for it. 555 00:37:53,355 --> 00:37:54,815 But no longer. 556 00:37:54,982 --> 00:37:58,235 From this point forward 557 00:37:58,402 --> 00:38:01,738 I give myself over to her beliefs 558 00:38:01,905 --> 00:38:04,408 and embrace my fate. 559 00:38:05,409 --> 00:38:09,413 Your words give my heart great joy, 560 00:38:09,580 --> 00:38:11,331 enough even to erase questions 561 00:38:11,498 --> 00:38:13,500 of how a blade belonging to the magistrate's son 562 00:38:13,667 --> 00:38:16,295 came to your possession. 563 00:38:18,255 --> 00:38:21,967 Let us put the past truly behind us. 564 00:38:22,134 --> 00:38:25,012 Come. The games await you. 565 00:38:25,179 --> 00:38:27,890 I have but one condition. 566 00:38:28,056 --> 00:38:29,933 Condition? 567 00:38:30,100 --> 00:38:32,769 You kiss my cheek only to finger my ass? 568 00:38:32,936 --> 00:38:34,771 Speak 569 00:38:34,938 --> 00:38:38,108 before I carve out your fucking tongue. 570 00:38:38,275 --> 00:38:42,362 I will take to the sands against the specter of my countrymen, 571 00:38:42,529 --> 00:38:43,947 but I will face them alone. 572 00:38:44,114 --> 00:38:46,950 Six to your one? 573 00:38:47,117 --> 00:38:49,786 I will not risk the champion of Capua to such absurdity. 574 00:38:49,953 --> 00:38:52,289 If this is my fate, 575 00:38:52,456 --> 00:38:56,251 if this is the path the gods have truly set me upon, 576 00:38:56,418 --> 00:38:57,920 then they will not see me fall. 577 00:38:58,086 --> 00:38:59,796 And if you are wrong? 578 00:39:01,798 --> 00:39:06,303 Then I will give your city a great spectacle of blood 579 00:39:06,470 --> 00:39:08,722 before joining my wife. 580 00:39:14,853 --> 00:39:18,273 The gods have brought you this far. 581 00:39:20,108 --> 00:39:22,486 I believe they are not done with you yet. 582 00:39:22,653 --> 00:39:25,489 But I have a condition of my own. 583 00:39:25,656 --> 00:39:27,908 When you have killed the last of these shits 584 00:39:28,075 --> 00:39:29,660 garbed as your countrymen, 585 00:39:29,826 --> 00:39:33,705 what's left of the Thracian inside you dies with them 586 00:39:33,872 --> 00:39:36,500 and you will embrace this fate 587 00:39:36,667 --> 00:39:39,336 and your destiny as Spartacus, 588 00:39:39,503 --> 00:39:42,047 the champion of Capua. 589 00:39:42,214 --> 00:39:44,508 ( Crowd cheering ) 590 00:39:58,397 --> 00:40:00,857 ( Booing ) 591 00:40:19,960 --> 00:40:22,087 Citizens of Capua... 592 00:40:24,256 --> 00:40:26,925 Today we honor 593 00:40:27,092 --> 00:40:31,430 the noble Marcus minucius Rufus, 594 00:40:31,597 --> 00:40:33,724 a Roman consul and commander 595 00:40:33,890 --> 00:40:37,352 unmatched in glory. 596 00:40:37,519 --> 00:40:39,688 As tribute, 597 00:40:39,855 --> 00:40:41,607 good mercato has seen fit to reenact 598 00:40:41,773 --> 00:40:44,985 his grandfather's most famous victory 599 00:40:45,152 --> 00:40:48,071 against the Thracian hordes. 600 00:40:48,238 --> 00:40:51,241 ( Cheering ) 601 00:40:57,247 --> 00:40:59,499 Gaze at the prisoners standing before you 602 00:40:59,666 --> 00:41:03,545 and imagine the Thracian maedi that invaded Macedonia, 603 00:41:03,712 --> 00:41:06,381 raping and pillaging its noble people, 604 00:41:06,548 --> 00:41:08,759 murdering all in their path, 605 00:41:08,925 --> 00:41:11,303 even a Roman governor. 606 00:41:11,470 --> 00:41:14,097 ( Booing ) 607 00:41:18,769 --> 00:41:23,106 Violence and madness swept the land, 608 00:41:23,273 --> 00:41:25,859 echoing into the heavens 609 00:41:26,026 --> 00:41:28,987 where the gods themselves turned their backs. 610 00:41:29,154 --> 00:41:31,073 All seemed lost 611 00:41:31,239 --> 00:41:36,119 until Rome dispatched its favored son. 612 00:41:36,286 --> 00:41:39,873 Enter Marcus minucius Rufus! 613 00:41:40,040 --> 00:41:43,710 ( Crowd clapping rhythmically ) 614 00:41:44,711 --> 00:41:46,797 For the honorable role of Rufus, 615 00:41:46,963 --> 00:41:49,466 there was but one choice... 616 00:41:49,633 --> 00:41:52,469 The bringer of rain, 617 00:41:52,636 --> 00:41:55,514 the slayer of Theokoles, 618 00:41:55,681 --> 00:41:57,974 the champion of Capua! 619 00:41:58,141 --> 00:41:59,476 Man: Stand up! 620 00:41:59,643 --> 00:42:03,146 Batiatus: I present to you 621 00:42:03,313 --> 00:42:04,648 Spartacus! 622 00:42:09,069 --> 00:42:13,990 ( Chanting ) Spartacus! Spartacus! Spartacus! 623 00:42:25,210 --> 00:42:27,671 I thought it was your grandfather we honor. 624 00:42:27,838 --> 00:42:31,883 Yet the crowd chants "Spartacus." 625 00:42:32,050 --> 00:42:34,428 Worry not of details, good mercato. 626 00:42:34,594 --> 00:42:37,723 The glory is your grandfather's alone. 627 00:42:37,889 --> 00:42:39,683 Come, 628 00:42:39,850 --> 00:42:43,103 give the signal to begin the glorious victory. 629 00:42:43,270 --> 00:42:46,815 In honor of Marcus minucius Rufus, 630 00:42:46,982 --> 00:42:48,942 let blood be shed. 631 00:43:11,381 --> 00:43:13,842 Sura's voice: All you have to do is close your eyes 632 00:43:14,009 --> 00:43:16,011 and place yourself in their hands. 633 00:43:41,912 --> 00:43:43,497 (Grunts) 634 00:44:10,273 --> 00:44:12,108 (Yelling ) 635 00:44:44,140 --> 00:44:45,809 Yeah! 636 00:45:07,831 --> 00:45:10,876 You do realize my grandfather won this battle? 637 00:45:11,042 --> 00:45:14,337 Perhaps this day history will not repeat itself. 638 00:45:41,865 --> 00:45:44,576 Sura's voice: There is always a reason to live. 639 00:45:44,743 --> 00:45:47,370 The gods would set you on the proper path. 640 00:46:32,082 --> 00:46:34,751 He fights like a man possessed. 641 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 By the gods themselves. 642 00:47:05,824 --> 00:47:08,368 Kill! Kill! 643 00:47:16,626 --> 00:47:20,171 Kill! Kill! Kill! Kill! 644 00:47:36,062 --> 00:47:37,939 Don't. 645 00:47:47,532 --> 00:47:50,827 Kill! Kill! Kill! Kill! 646 00:48:29,741 --> 00:48:31,826 A marvelous show. 647 00:48:33,119 --> 00:48:34,829 An honor to be of service. 648 00:48:34,996 --> 00:48:38,583 ( Crowd chanting ) Spartacus! Spartacus! Spartacus! 649 00:48:51,846 --> 00:48:56,101 I am Spartacus! 650 00:49:02,398 --> 00:49:04,984 ( Theme music playing )