1 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 Jadi, kau bukan Polisi Federal? 2 00:00:23,899 --> 00:00:25,985 Dengar itu? Itu Polisi. 3 00:00:26,068 --> 00:00:29,405 Kecuali mau jelaskan mengapa pahlawan tak kasatmata favorit Amerika rubuh 4 00:00:29,488 --> 00:00:32,867 di lantai, kau bantulah. 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,247 Sial. 6 00:00:48,841 --> 00:00:51,594 KOMPLOTAN 7 00:00:54,805 --> 00:00:56,557 Baik, dengarkan. 8 00:00:56,640 --> 00:01:00,603 Aku pernah bekerja untuk Federal. Pernah bekerja bagi banyak orang. 9 00:01:01,479 --> 00:01:05,316 Aku disebut kontraktor independen. 10 00:01:05,691 --> 00:01:08,444 Kau ada masalah, hubungi aku, masalahmu tuntas. 11 00:01:19,079 --> 00:01:20,206 Apa itu? 12 00:01:22,750 --> 00:01:24,418 Itu masalah. 13 00:01:26,420 --> 00:01:28,088 Syukurlah dia masih hidup. 14 00:01:29,048 --> 00:01:31,425 Ya! Dia hidup! Baik, minggir. 15 00:01:31,509 --> 00:01:33,177 Hughie, kau tak paham. 16 00:01:33,260 --> 00:01:34,428 Pinggirkan mobilnya! 17 00:01:34,512 --> 00:01:36,972 Gawatnya, dia telah lihat wajah kita. 18 00:01:42,812 --> 00:01:44,063 Astaga. 19 00:01:44,814 --> 00:01:47,358 Aku tak bisa lakukan ini, biarkan aku keluar. 20 00:01:50,027 --> 00:01:51,695 Biarkan aku keluar! Minggir! 21 00:01:51,779 --> 00:01:55,783 Hughie, kau pergi sekarang, kau tak akan bisa membalas untuk Robin. 22 00:01:55,866 --> 00:01:59,328 Kau akan habiskan sisa hidupmu duduk dan menyesal. 23 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 Itu yang kau mau? 24 00:02:06,919 --> 00:02:09,588 Aku tahu seseorang. Orang hebat. 25 00:02:10,923 --> 00:02:12,675 Dia akan tahu yang harus dilakukan. 26 00:02:25,312 --> 00:02:27,523 Pagi, Sayang. Ada Frenchie? 27 00:02:45,833 --> 00:02:47,376 Kau akan suka orang ini. 28 00:02:58,095 --> 00:02:59,305 Frenchie. 29 00:02:59,972 --> 00:03:01,307 Hai, Frenchie. 30 00:03:09,523 --> 00:03:11,025 Ini kejutan. 31 00:03:12,985 --> 00:03:15,696 -Senang bertemu. -Senang bertemu juga, Kawan. 32 00:03:19,116 --> 00:03:21,118 Kau bawa utang empat puluh ribu itu? 33 00:03:22,536 --> 00:03:24,997 Jika tidak mengapa muncul di sini? 34 00:03:25,080 --> 00:03:29,376 Karena aku punya yang lebih baik untukmu. 35 00:03:30,419 --> 00:03:33,047 Mau gandakan uangmu? 36 00:03:43,557 --> 00:03:45,434 Ganda dari nol adalah nol. 37 00:03:45,517 --> 00:03:47,978 -Siapa dia? -Orang ini? 38 00:03:48,228 --> 00:03:52,858 Ini Hughie Campbell. Kami bekerja sama. 39 00:03:56,737 --> 00:03:57,988 Dan dia masih hidup? 40 00:04:00,366 --> 00:04:03,494 Kau dan aku bekerja sama, dan kau masih hidup. 41 00:04:03,577 --> 00:04:04,536 Benarkah? 42 00:04:06,789 --> 00:04:10,417 Kau mau tahu atau tidak? 43 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 Bukalah. 44 00:04:16,382 --> 00:04:17,758 Siapa di sana? 45 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 Di mana rasa petualanganmu, Frenchie? 46 00:04:29,645 --> 00:04:32,481 Kalian akan mati! 47 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 Apa kau punya... 48 00:04:37,069 --> 00:04:38,862 Itu Translucent. 49 00:04:38,946 --> 00:04:40,781 Ada Translucent di bagasimu? 50 00:04:40,864 --> 00:04:42,241 Tak ada yang terlewat olehmu, Kawan. 51 00:04:44,410 --> 00:04:47,287 -Pergi. Singkirkan dia dari sini. -Baik. Santai. 52 00:04:47,371 --> 00:04:49,999 Dia pakai chip. Pahlawan super akan ke sini. 53 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Homelander mungkin sedang ke sini. 54 00:04:51,709 --> 00:04:52,710 Tunggu, pakai chip? 55 00:04:52,793 --> 00:04:55,838 Kau bawa ini ke tempatku? Ini bukan masalahku. 56 00:04:55,921 --> 00:04:59,299 Sekarang ya. Dia tahu wajahmu. 57 00:05:00,676 --> 00:05:04,680 Frenchie, aku perlu bantuan. Aku tak akan pergi hingga kudapatkan. 58 00:05:05,097 --> 00:05:06,724 Atau sampai Seven muncul. 59 00:05:14,898 --> 00:05:18,402 A-Train datang! 60 00:05:18,819 --> 00:05:22,114 Apa kabarmu? Lihat, kubawakan sesuatu. 61 00:05:24,324 --> 00:05:26,285 -Terima kasih. -Ya. 62 00:05:27,494 --> 00:05:30,664 Maaf, aku minta Translucent. 63 00:05:31,415 --> 00:05:35,669 Benar, tetapi Translucent sedang dalam misi penyamaran sekarang. 64 00:05:35,753 --> 00:05:37,629 Namun, ada A-Train, Sayang. 65 00:05:40,090 --> 00:05:43,594 Keinginanku adalah bertemu Translucent. 66 00:05:44,136 --> 00:05:45,929 Itu satu-satunya keinginanku. 67 00:05:46,305 --> 00:05:47,848 Dia pahlawanku. 68 00:05:48,974 --> 00:05:50,142 Ya. 69 00:05:52,311 --> 00:05:56,106 Mungkin dia bisa datang minggu depan atau... 70 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 hari lain. 71 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 Sial. 72 00:06:03,655 --> 00:06:04,948 Kau mau tahu? 73 00:06:06,408 --> 00:06:11,246 Mungkin aku tak bisa tak kasatmata, tetapi aku orang tercepat di dunia. 74 00:06:11,330 --> 00:06:13,749 Aku bisa balap siapa pun atau apa pun. 75 00:06:13,874 --> 00:06:15,876 Itu bagus, bukan? 76 00:06:17,294 --> 00:06:21,298 Begini, kau cepat sembuh, dan akan kuajarkan bisa secepat aku. 77 00:06:21,924 --> 00:06:23,634 -Ya? -Ya. 78 00:06:24,176 --> 00:06:26,386 Kau akan ajari aku membalap kanker? 79 00:06:32,392 --> 00:06:33,727 Ya. 80 00:06:36,063 --> 00:06:37,689 Astaga. Matikan itu. 81 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 Berapa kali kukatakan A-Train perlu naskah? 82 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 Saat tak punya, ini jadinya. 83 00:06:42,861 --> 00:06:45,197 Akan kuatasi. Maaf. Tak akan terjadi lagi. 84 00:06:45,280 --> 00:06:47,032 Baiklah. Di mana Translucent? 85 00:06:47,116 --> 00:06:48,325 Kita tahu dia tak di gedung. 86 00:06:48,408 --> 00:06:50,160 Belum picu sensor gerakan. 87 00:06:50,244 --> 00:06:52,830 Dia mungkin keluar untuk minum-minum. 88 00:06:52,913 --> 00:06:55,249 -Dia tugas tim besok malam, bukan? -Dengan The Deep. 89 00:06:55,332 --> 00:06:56,834 -Cari gantinya. -Baik. 90 00:06:56,917 --> 00:06:58,752 -Baik, laksanakan. -Baik. 91 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Halo? 92 00:07:06,969 --> 00:07:08,303 Black Noir. 93 00:07:08,887 --> 00:07:11,431 Kita belum resmi bertemu. Aku Starlight. 94 00:07:21,441 --> 00:07:23,902 Aku tak sabar bekerja denganmu. 95 00:07:24,444 --> 00:07:27,364 Itu dia. Hai. 96 00:07:27,489 --> 00:07:28,532 Bagaimana kabarmu? 97 00:07:30,617 --> 00:07:33,078 Ini penyesuaian, sudah pasti. 98 00:07:33,162 --> 00:07:35,664 Ini Trevor dari Analisis Kejahatan. 99 00:07:35,747 --> 00:07:38,542 Kami punya berita menyenangkan untukmu. 100 00:07:38,917 --> 00:07:41,587 Kami kirimkan kau untuk patroli pertamamu. 101 00:07:42,504 --> 00:07:44,673 Itu tim, besok malam. 102 00:07:44,756 --> 00:07:47,509 Itu hebat. Berita bagus. Terima kasih. 103 00:07:47,593 --> 00:07:49,052 Hai. Aku penggemar. 104 00:07:49,136 --> 00:07:50,179 Ini dia. 105 00:07:50,262 --> 00:07:53,056 -Perjalanan kejahatan? -Ya. Di mana dan kapan temukan penjahat. 106 00:07:53,140 --> 00:07:55,225 Itu yang bagianku lakukan. Analisis arahan, 107 00:07:55,309 --> 00:07:58,937 data satelit, statistik komputer. Intel lebih baik dari polisi. 108 00:07:59,021 --> 00:08:02,816 Terima kasih, aku baik-baik saja, kulakukan investigasi sendiri. 109 00:08:02,900 --> 00:08:04,193 Itu sebabnya kami menyukaimu. 110 00:08:04,276 --> 00:08:06,778 Namun, bukan dari kami, dari korporasi. 111 00:08:06,862 --> 00:08:09,031 Untuk melindungimu. Bagaimana jika dapat orang salah? 112 00:08:09,114 --> 00:08:10,741 Ada kewajiban untuk dipertimbangkan. 113 00:08:12,367 --> 00:08:14,036 The Deep ikut? 114 00:08:14,119 --> 00:08:15,495 Ini kejahatan terkait air. 115 00:08:15,621 --> 00:08:19,166 Maka, dia bisa lakukan itu sendiri. Tak butuh aku. 116 00:08:19,249 --> 00:08:21,084 Tadinya untuk Deep dan Translucent, 117 00:08:21,168 --> 00:08:25,422 tetapi semua di 82 ingin melihatmu keluar. 118 00:08:25,505 --> 00:08:28,091 Ya, dahulu di Des Moines, 119 00:08:28,175 --> 00:08:29,843 aku selalu patroli sendiri. 120 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 Itu sebabnya kami menyukaimu. 121 00:08:31,887 --> 00:08:35,015 Namun, kami lihat ada peningkatan komentar 23 persen di media sosial 122 00:08:35,098 --> 00:08:37,309 dan tagar pahlawan saat tim beraksi. 123 00:08:37,392 --> 00:08:39,436 -Orang suka kerja tim. -Suka kerja tim. 124 00:08:48,278 --> 00:08:50,781 TONY CICERO'S RESTORAN KELUARGA 125 00:09:15,013 --> 00:09:17,182 Itu memblokade sinyal chip? 126 00:09:17,849 --> 00:09:20,227 Ya, ini R.F. Shielding Foiling. Bisa didapat di Fry's. 127 00:09:20,644 --> 00:09:22,437 Kau di Tech Intelligence? 128 00:09:22,521 --> 00:09:23,855 Penjualan dan instalasi. 129 00:09:28,443 --> 00:09:29,820 Apa-apaan? 130 00:09:31,196 --> 00:09:32,155 Di mana aku? 131 00:09:32,239 --> 00:09:34,199 Selamat pagi, Sinar Matahari. 132 00:09:34,283 --> 00:09:36,493 -Kau tahu siapa aku? -Tak pasti. 133 00:09:36,952 --> 00:09:39,121 Aku tahu banyak pecundang tak kasatmata. 134 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 Kau amatir! 135 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 Sialan! Apa ini? 136 00:09:46,795 --> 00:09:48,088 Hati-hati jerujinya, Nak. 137 00:09:48,463 --> 00:09:50,549 Kau akan sakiti diri sendiri. 138 00:09:52,342 --> 00:09:54,761 Baik. Kalian mau apa? Uang? 139 00:09:54,845 --> 00:09:56,930 Kami tak mau uangmu. 140 00:10:01,476 --> 00:10:03,645 Apa yang kaupikirkan, Frenchie? 141 00:10:04,396 --> 00:10:07,566 Kau baru berikan masalah besar bagiku, 142 00:10:07,983 --> 00:10:09,443 itu yang kupikirkan. 143 00:10:10,319 --> 00:10:11,653 Paham? 144 00:10:12,237 --> 00:10:15,615 Dia bisa ubah karbon di kulitnya jadi metamaterial. 145 00:10:17,367 --> 00:10:19,786 Sekeras berlian. Hampir tak mungkin ditembus. 146 00:10:20,871 --> 00:10:22,622 Baik. Bagaimana jika mencekiknya? 147 00:10:22,706 --> 00:10:25,876 Orang Dominika pernah coba, dahulu tahun 2007. 148 00:10:25,959 --> 00:10:27,627 Apa yang terjadi? 149 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 Mereka semua mati, itu yang terjadi. 150 00:10:31,548 --> 00:10:34,217 Baiklah. Setrum. Tingkatkan dayanya. 151 00:10:34,301 --> 00:10:37,679 Kau setrum cukup untuk rubuhkan kerbau, dan lihat. 152 00:10:38,013 --> 00:10:40,515 Bisa jatuhkan, tak membunuhnya. 153 00:10:40,599 --> 00:10:42,517 Kita perlu tembus kulitnya. 154 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 Bagaimana bisa lakukan itu? 155 00:10:45,354 --> 00:10:46,730 Aku tak tahu. 156 00:10:46,938 --> 00:10:48,398 Kau akan bunuh dia? 157 00:10:51,526 --> 00:10:53,904 Kita tak bawa dia ke sini untuk makan Happy Meal. 158 00:10:55,238 --> 00:10:57,866 Kukira akan tanyai dia, atau semacamnya. 159 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 Entahlah, kau tawan orang sepenting ini... 160 00:11:00,535 --> 00:11:03,705 Di Gitmo, kami harus menyiksa Khalid Sheikh Mohammed dengan air 161 00:11:03,789 --> 00:11:06,249 183 kali selama enam bulan 162 00:11:06,333 --> 00:11:08,126 agar dia mau bicara. 163 00:11:08,585 --> 00:11:12,923 Kita tak punya enam bulan. Mungkin juga tidak enam jam. 164 00:11:15,008 --> 00:11:17,761 Ada banyak hal gila yang baru kaukatakan. 165 00:11:18,136 --> 00:11:20,806 Sekarang, kau bicarakan akan bunuh 166 00:11:20,889 --> 00:11:23,558 salah satu orang terkenal di planet ini. 167 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 Kekayaan nasional. Maksudku, 168 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 orang akan lihat itu. 169 00:11:30,857 --> 00:11:32,567 Jika kita bebaskan dia, 170 00:11:34,236 --> 00:11:36,154 menurutmu Seven akan lakukan apa? 171 00:11:38,949 --> 00:11:42,702 Kau tak bisa dapat A-Train jika cuma noda di trotoar. 172 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 Aku bukan pembunuh. 173 00:11:49,418 --> 00:11:50,877 Tak apa. 174 00:11:52,254 --> 00:11:53,463 Aku pembunuh. 175 00:11:55,924 --> 00:11:58,677 Balapan ini berlangsung cepat. Bagaimana perasaanmu? 176 00:11:58,760 --> 00:12:01,304 Begini, A-Train saingan ganas, tetapi tak ada yang bisa 177 00:12:01,388 --> 00:12:03,765 jadi orang tercepat selamanya. Biar kukatakan... 178 00:12:03,849 --> 00:12:05,392 Aku akan selalu melindungimu. 179 00:12:05,475 --> 00:12:09,396 Pahlawan kecilmu tak akan takut dengan Junior Homelander Cuddle... 180 00:12:09,479 --> 00:12:12,065 Aku beri tahu telah temukan pesawat Gulfstream Wali Kota. 181 00:12:12,149 --> 00:12:13,233 PESAWAT WALI KOTA BALTIMORE DITEMUKAN 182 00:12:13,316 --> 00:12:16,319 Tiga kilometer di dasar Lembah Hudson. 183 00:12:16,403 --> 00:12:17,863 Tak ada yang selamat, 184 00:12:17,946 --> 00:12:20,115 dan sudah kutemukan kotak hitamnya. 185 00:12:20,532 --> 00:12:23,827 Meskipun jet hancur, ada satu mesin utuh, 186 00:12:23,910 --> 00:12:27,372 agaknya ada kegagalan mesin. Aku mau berikan... 187 00:12:33,962 --> 00:12:35,338 Masih tetap kuat? 188 00:12:35,422 --> 00:12:37,924 Ya, aku sudah memompa 30 menit 189 00:12:38,008 --> 00:12:39,426 dapat seperempat ons. 190 00:12:39,759 --> 00:12:42,804 Santai saja. Ayolah. 191 00:12:43,305 --> 00:12:47,476 Secara pribadi, kurasa luar biasa wanita seumurmu 192 00:12:47,559 --> 00:12:50,395 bisa punya bayi, titik. 193 00:12:50,479 --> 00:12:52,731 Manis sekali. 194 00:12:53,440 --> 00:12:54,983 Tak masalah. 195 00:12:55,692 --> 00:12:58,862 -Sudah temukan Translucent? -Dengar tentang itu? 196 00:13:00,322 --> 00:13:02,073 Tidak. Belum. 197 00:13:02,157 --> 00:13:05,452 Aku akan cari dia. Secara pribadi. 198 00:13:06,369 --> 00:13:08,747 -Tak perlu. -Baik. 199 00:13:10,874 --> 00:13:13,460 Sudah dengar tentang Wali Kota Baltimore? 200 00:13:16,796 --> 00:13:17,881 Ya. 201 00:13:18,673 --> 00:13:20,926 Ya. Dengar pesawatnya jatuh. 202 00:13:21,468 --> 00:13:23,011 Ada masalah mesin. 203 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 Itu buruk. 204 00:13:24,638 --> 00:13:27,349 Aku bertemu dia Selasa. Bertemu dengannya di sini. 205 00:13:29,601 --> 00:13:31,853 Peluk anakmu, ya? 206 00:13:31,937 --> 00:13:34,314 Karena tak tahu apa yang akan terjadi. 207 00:13:34,397 --> 00:13:36,816 Benar. Tahu apa yang menarik? 208 00:13:37,651 --> 00:13:40,278 The Deep beri tahu aku, hanya aku, 209 00:13:40,737 --> 00:13:45,408 ada bekas terbakar pada mesin Wali Kota. 210 00:13:46,076 --> 00:13:50,789 Seperti dari dua sorotan kecil dengan intensitas tinggi, 211 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 sekitar selebar mata manusia. 212 00:13:55,710 --> 00:13:57,462 Katakan saja maksudmu. 213 00:13:59,047 --> 00:14:03,009 Merekmu adalah harapan, 214 00:14:03,093 --> 00:14:06,763 bisbol, Amerika, sinar matahari. 215 00:14:07,764 --> 00:14:09,391 Kau tak lakukan balas dendam. 216 00:14:11,434 --> 00:14:13,186 Madelyn, aku dengar dia, 217 00:14:13,853 --> 00:14:15,522 lewat tembok. 218 00:14:16,106 --> 00:14:19,150 -Dia ancam kau. -Aku yang terakhir perlu diselamatkan. 219 00:14:19,234 --> 00:14:20,819 Namun, kulakukan untukmu. 220 00:14:20,902 --> 00:14:24,197 Aku tahu. Apa kau pikirkan waktunya? 221 00:14:24,614 --> 00:14:28,118 Ada setengah Komite Peruntukan Senat datang malam ini. 222 00:14:42,882 --> 00:14:45,343 Bagaimana dia tahu tentang Senyawa V? 223 00:14:45,427 --> 00:14:48,346 Kita tak akan bicarakan itu. 224 00:14:48,430 --> 00:14:52,183 Ayolah, Madelyn. Kau tak perlu sembunyikan apa-apa dariku. 225 00:14:52,267 --> 00:14:56,062 Aku cinta Vought sama sepertimu. Aku bisa lakukan lebih lagi. 226 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 Bisa lakukan lebih? 227 00:14:57,606 --> 00:15:01,026 Kau sudah bukukan 12,3 miliar dolar bagi kami. 228 00:15:01,109 --> 00:15:03,278 Jadi, berengsek di 82 ambil semua? 229 00:15:03,361 --> 00:15:06,114 Sejumlah orang bodoh bersetelan berijazah Cornell? Ayolah. 230 00:15:06,656 --> 00:15:09,409 Aku yang ada di sana, bukan mereka. 231 00:15:10,076 --> 00:15:14,998 Aku yang tahu penontonnya, 232 00:15:15,707 --> 00:15:17,834 tahu yang bagus untuk perusahaan ini. 233 00:15:17,917 --> 00:15:20,128 Aku tahu, aku mengerti. 234 00:15:20,211 --> 00:15:22,088 Namun, yang kini kuperlukan, 235 00:15:22,422 --> 00:15:26,092 kau berlaku baik pada para anggota Kongres. 236 00:15:28,178 --> 00:15:29,012 Baik. 237 00:15:30,180 --> 00:15:32,474 Karena aku cuma bagus untuk itu? 238 00:15:33,683 --> 00:15:36,353 Senyum, bersikap manis, katakan hal baik. 239 00:15:38,772 --> 00:15:40,732 Tidak. 240 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 Biarkan aku melindungimu. 241 00:15:48,073 --> 00:15:49,991 Kau akan melindungiku? 242 00:15:54,454 --> 00:15:57,874 Para dewa itu murni 243 00:15:58,958 --> 00:16:00,752 dan mereka sempurna. 244 00:16:01,294 --> 00:16:03,004 Mereka di atas segalanya. 245 00:16:03,546 --> 00:16:05,715 Mereka harus tetap begitu. 246 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 Kau bocor. 247 00:16:24,609 --> 00:16:26,069 Terima kasih. 248 00:16:45,088 --> 00:16:49,801 15.28 PANGGILAN TAK TERJAWAB - AYAH 249 00:17:00,186 --> 00:17:01,980 -Halo? -Hai, Ayah. 250 00:17:02,313 --> 00:17:05,358 Hughie, di mana kau? Aku sudah telepon rumah sakit. 251 00:17:05,442 --> 00:17:06,568 Aku baik-baik saja. 252 00:17:06,651 --> 00:17:08,778 Polisi katakan ada yang tabrak toko Gary, 253 00:17:08,862 --> 00:17:10,739 masuk jendela, lalu kabur! 254 00:17:10,822 --> 00:17:13,074 Kukira kau terluka atau diculik. 255 00:17:13,158 --> 00:17:15,160 Aku lihat Dateline tentang perdagangan manusia... 256 00:17:15,243 --> 00:17:17,954 Ayah, aku belum pernah dijual, baik? 257 00:17:18,037 --> 00:17:20,874 Aku tutup awal, pasti terjadi setelah aku pergi. 258 00:17:20,957 --> 00:17:22,333 Kau ada di mana? 259 00:17:23,126 --> 00:17:26,212 Minum di Anthony. Bersantai. 260 00:17:26,296 --> 00:17:28,339 Tidak. Aku telepon Anthony. 261 00:17:28,423 --> 00:17:30,592 Aku telepon semua. Tak ada yang melihatmu. Jangan bohong. 262 00:17:30,675 --> 00:17:32,594 Ya, sulit dijelaskan. 263 00:17:33,428 --> 00:17:35,388 Ayah, dengar, aku harus pergi. 264 00:17:35,847 --> 00:17:38,808 Dengar, aku tahu kau sedih dengan kecelakaan Robin. 265 00:17:38,892 --> 00:17:39,934 Itu bukan kecelakaan. 266 00:17:40,018 --> 00:17:42,479 Baiklah, aku mau katakan, kau anak baik, 267 00:17:42,729 --> 00:17:45,607 sensitif. Pulanglah, ya? 268 00:17:45,690 --> 00:17:48,193 Sebelum lakukan hal bodoh. Pulanglah, Hughie. 269 00:17:48,943 --> 00:17:51,946 -Aku harus pergi. -Tunggu. Hugh... 270 00:18:34,197 --> 00:18:35,782 Kudengar kita ada pertemuan, 271 00:18:36,533 --> 00:18:37,742 kubiarkan kau saja. 272 00:18:38,326 --> 00:18:41,162 Kita ada pertemuan sekarang, benar, Deep? 273 00:18:42,288 --> 00:18:43,206 Kau dan aku. 274 00:18:44,582 --> 00:18:45,583 Masuklah. 275 00:18:45,667 --> 00:18:47,460 Ya. Tentu. 276 00:19:07,272 --> 00:19:09,065 Jadi... 277 00:19:09,148 --> 00:19:12,443 Ada yang bisa kulakukan untukmu, Homelander? 278 00:19:14,612 --> 00:19:16,406 Ya. Kurasa, 279 00:19:18,408 --> 00:19:21,494 kau bisa bantu aku pahami sesuatu, Deep, karena, 280 00:19:22,537 --> 00:19:24,330 aku tak tahu, mungkin aku bodoh. 281 00:19:25,164 --> 00:19:26,624 Apa aku bodoh, Deep? 282 00:19:27,417 --> 00:19:28,459 Apa? Tidak. 283 00:19:29,502 --> 00:19:31,713 Kau tak bodoh. 284 00:19:32,714 --> 00:19:35,216 Kau pintar. Sangat pintar. 285 00:19:35,300 --> 00:19:37,051 -Benar? -Ya. 286 00:19:37,135 --> 00:19:38,803 Baiklah, jadi, 287 00:19:39,262 --> 00:19:42,515 apa alasan yang mungkin, 288 00:19:42,599 --> 00:19:46,519 seperti apa insting tajam ikan, 289 00:19:46,936 --> 00:19:49,856 membuatmu ke Stillwell 290 00:19:50,273 --> 00:19:52,358 dan katakan apa yang kaukira kau lihat di sana? 291 00:19:52,442 --> 00:19:55,445 Kukira aku... 292 00:19:55,945 --> 00:19:58,948 aku bahkan tak tahu apa yang kulihat di sana. 293 00:19:59,032 --> 00:20:02,744 Itu sangat gelap, dan airnya berlumpur. 294 00:20:03,453 --> 00:20:06,331 Maafkan aku, ya? Maafkan aku. 295 00:20:07,165 --> 00:20:08,666 Aku tak... 296 00:20:09,042 --> 00:20:12,045 Aku tak lihat apa pun di sana, faktanya begitu. 297 00:20:14,505 --> 00:20:15,757 Itu yang kukira. 298 00:20:16,591 --> 00:20:18,092 -Ya. -Ya. 299 00:20:26,351 --> 00:20:30,355 Aku percaya kita tak akan pernah lakukan percakapan ini lagi. 300 00:20:31,856 --> 00:20:34,359 Tentu, tidak. Cuma sekali ini. 301 00:20:43,034 --> 00:20:45,828 Sekarang bercintalah dengan Shamu di lubang tiupnya. 302 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 Ya. 303 00:21:35,378 --> 00:21:38,673 Bundar berlapis karbon metamaterial sama dengan kulitnya. 304 00:21:47,515 --> 00:21:48,433 Bisa berhasil? 305 00:22:00,403 --> 00:22:02,196 Apa yang kalian lakukan? 306 00:22:02,280 --> 00:22:04,532 Tidak! Tunggu! 307 00:22:12,623 --> 00:22:15,084 Kalian tolol. 308 00:22:15,168 --> 00:22:16,753 Aku tak terkalahkan. 309 00:22:16,836 --> 00:22:19,797 Kalian tolol. 310 00:22:22,133 --> 00:22:25,636 Aku Translucent. Tak bisa dihancurkan. 311 00:22:25,720 --> 00:22:30,016 Cuma masalah waktu sebelum mereka datang. Kalian akan mati. 312 00:22:34,771 --> 00:22:36,397 Itu hebat. 313 00:22:37,523 --> 00:22:38,775 Luar biasa. 314 00:22:40,818 --> 00:22:43,446 Frenchie. Kembali nanti. 315 00:22:43,529 --> 00:22:44,781 Mau ke mana? 316 00:22:46,491 --> 00:22:48,910 Dapat ide. Jangka panjang. 317 00:22:49,494 --> 00:22:50,953 -Mungkin bantu. -Sekarang? 318 00:22:51,037 --> 00:22:54,457 Semua baik saja di sini, bukan? Jangan saling bertengkar. 319 00:23:05,259 --> 00:23:06,969 Sialan. 320 00:23:08,763 --> 00:23:09,889 Sial. 321 00:23:21,192 --> 00:23:22,777 Maaf, Nn. Stillwell. 322 00:23:26,739 --> 00:23:27,990 Kau Anika? 323 00:23:28,074 --> 00:23:31,202 Nn. Stillwell. Aku tak tahu... Kau sangat cantik. 324 00:23:31,285 --> 00:23:32,787 Terima kasih. Bisa kau tunjukkan? 325 00:23:32,870 --> 00:23:35,414 Ya. Kami belum bisa ping chip Translucent 326 00:23:35,498 --> 00:23:36,749 hingga lima menit lalu. 327 00:23:36,833 --> 00:23:39,377 -Di mana dia? -Jersey City. 328 00:23:39,460 --> 00:23:41,629 Apa yang dia lakukan di Jersey City? 329 00:23:42,713 --> 00:23:45,550 -Dia ada di sekitar area sepuluh blok ini. -Cuma itu? 330 00:23:45,633 --> 00:23:48,052 Mungkin chip bermasalah atau ada gangguan... 331 00:23:48,136 --> 00:23:49,137 Baik. 332 00:23:49,679 --> 00:23:53,141 Katakan keamanan untuk cari di area itu, dari pintu ke pintu, jika perlu. 333 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 Namun, secara rahasia. 334 00:23:54,934 --> 00:23:57,061 Dia tak kasatmata, tak akan sulit. 335 00:23:57,145 --> 00:23:58,020 Baik. 336 00:24:03,359 --> 00:24:06,988 Kejutan. Kejahatan air. 337 00:24:07,071 --> 00:24:08,197 Sialan, sungguh. 338 00:24:08,281 --> 00:24:11,033 Mereka cuma panggil aku jika ada masalah di dok. 339 00:24:11,576 --> 00:24:14,412 Atau sungai. Atau danau. 340 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 Kanal. 341 00:24:16,789 --> 00:24:17,707 Dermaga. 342 00:24:19,458 --> 00:24:21,711 Tolol. Aku bisa lakukan lebih banyak, 343 00:24:21,794 --> 00:24:25,298 tetapi Vought cuma inginkan aku menyelam 344 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 dan tunjukkan bisepsku di Instagram. 345 00:24:27,675 --> 00:24:31,637 Tentu, ada empat juta hit sehari, itu masih merendahkan. 346 00:24:35,349 --> 00:24:36,684 Ada apa denganmu? 347 00:24:36,767 --> 00:24:38,853 Kau terlihat jengkel semalaman. 348 00:24:44,483 --> 00:24:45,693 Apa? 349 00:24:46,194 --> 00:24:48,154 Ini masih tentang malam itu? 350 00:24:50,531 --> 00:24:52,158 Demi Tuhan. 351 00:24:53,201 --> 00:24:55,328 Menangislah sebanyak-banyaknya. 352 00:24:55,411 --> 00:24:58,039 Aku juga alami hal tak menyenangkan pertama datang. 353 00:24:58,122 --> 00:25:01,125 Lagi pula, kau suka aku, ingat? 354 00:25:01,209 --> 00:25:06,214 Tetap saja kau tak berhak berlaku seperti itu. 355 00:25:06,297 --> 00:25:09,050 -Kau diam saja. -Atau apa? 356 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 Kau suruh ikan kerapu kejar aku? 357 00:25:11,385 --> 00:25:13,846 Aku akan beri tahu semua kau gila. 358 00:25:13,930 --> 00:25:16,182 -Aku akan beri tahu Homelander. -Tidak akan. 359 00:25:16,265 --> 00:25:19,685 Aku sudah tanya, kau bukan orang nomor dua. 360 00:25:19,769 --> 00:25:24,273 Kau cuma manusia ikan. Semua orang berpikir kau itu lelucon. 361 00:25:24,941 --> 00:25:26,609 Aku, terutama. 362 00:25:26,692 --> 00:25:30,696 Aku tak percaya kebohonganmu. 363 00:25:30,780 --> 00:25:31,864 Anak kecil sialan... 364 00:25:31,948 --> 00:25:34,825 Kau sentuh aku lagi, 365 00:25:35,785 --> 00:25:37,995 aku akan bakar matamu. 366 00:25:40,748 --> 00:25:42,333 Paham? 367 00:25:51,717 --> 00:25:53,594 Kita akan selesaikan ini nanti. 368 00:25:53,678 --> 00:25:56,389 Kau dari depan, aku dari belakang. 369 00:26:15,324 --> 00:26:16,409 Aku akan... 370 00:26:21,497 --> 00:26:22,456 Hei. 371 00:26:31,674 --> 00:26:32,550 Hei, Anak-anak. 372 00:26:41,017 --> 00:26:42,518 Cepat. Lebih cepat. 373 00:26:42,935 --> 00:26:45,521 Kau hebat. Itu sangat bagus. 374 00:26:45,604 --> 00:26:47,273 -Tersenyum untuk kamera. -Apa ini? 375 00:26:47,356 --> 00:26:48,816 Berdiri si atasnya, dan katakan, "Ini hebat." 376 00:26:50,776 --> 00:26:54,196 Jimmy. Dapat saat aku menyelam? Itu bagus sekali. 377 00:26:54,488 --> 00:26:55,489 Bagus. 378 00:26:58,534 --> 00:27:01,037 Tersenyum pada kamera, Starlight. 379 00:27:11,088 --> 00:27:13,174 Selamat atas promosimu, Susan. 380 00:27:13,924 --> 00:27:15,885 Astaga, Butcher. 381 00:27:16,093 --> 00:27:18,471 Nyonya Wakil Direktur, benar? 382 00:27:20,139 --> 00:27:22,433 Andrew dan anak-anak pasti bangga. 383 00:27:23,059 --> 00:27:27,271 Jangan keras-keras dan jangan bicarakan keluargaku. Itu membuatku merinding. 384 00:27:27,646 --> 00:27:29,023 Apa yang kau lakukan di sini? 385 00:27:30,399 --> 00:27:32,526 Cuma perlu lihat beberapa berkasmu. 386 00:27:33,152 --> 00:27:34,820 Berkasku? Berkas apa? 387 00:27:35,404 --> 00:27:38,074 Beberapa Pahlawan Super. Permainan Besar, Teriakan, 388 00:27:38,574 --> 00:27:41,410 -Translucent, jika punya. -Mengapa Translucent? 389 00:27:41,494 --> 00:27:43,871 Tak ada yang khusus, cuma ingin tahu. 390 00:27:44,163 --> 00:27:46,999 Jadi, untuk itu kau dobrak rumahku tengah malam? 391 00:27:47,083 --> 00:27:48,334 Baiklah. 392 00:27:48,876 --> 00:27:51,045 Aku coba temukan jalan untuk lakukan pekerjaan, 393 00:27:51,128 --> 00:27:53,089 dan jika ada, pasti ada di berkas Mallory. 394 00:27:53,172 --> 00:27:56,634 -Mau terus bicara? -Tidak. Astaga. 395 00:27:56,717 --> 00:27:59,220 Jangan katakan apa-apa lagi. 396 00:27:59,303 --> 00:28:01,764 Berkas Mallory sudah mati dan dikubur. 397 00:28:01,847 --> 00:28:04,642 Kau Wakil Direktur Operasional CIA. 398 00:28:04,725 --> 00:28:05,684 Gali lagi. 399 00:28:05,810 --> 00:28:07,186 -Tidak. -Mengapa tidak? 400 00:28:07,269 --> 00:28:08,354 Karena kau. 401 00:28:08,437 --> 00:28:10,398 -Aku? -Ya, kau. 402 00:28:10,481 --> 00:28:13,859 Direktur akan pecat orang yang dekati berkas-berkas itu. 403 00:28:13,943 --> 00:28:17,696 Kau membuat seperti misi bunuh diri mengejar Pahlawan Super. 404 00:28:18,948 --> 00:28:21,659 Mengapa kau terlibat di sini? 405 00:28:21,909 --> 00:28:25,329 Kau sangat ingin mati atau memang haus hukuman? 406 00:28:27,790 --> 00:28:30,084 Kurasa, sedikit keduanya. 407 00:28:36,132 --> 00:28:38,592 Ayolah, Susan. 408 00:28:39,385 --> 00:28:41,804 Lima menit dengan selembar kertas. 409 00:28:41,887 --> 00:28:44,348 Demi masa lalu. Tak ada yang akan tahu. 410 00:28:46,559 --> 00:28:49,520 -Kau sungguh sedang membujukku? -Mengapa? Kau mau? 411 00:28:49,603 --> 00:28:55,234 Kaukira aku suka mengingat masa kita bercinta di kamar mandi bar? 412 00:28:55,317 --> 00:28:57,236 Ayolah. Kita menikmatinya. 413 00:28:57,570 --> 00:28:59,864 Seperti saat kau kirimi aku keranjang makanan. 414 00:29:00,156 --> 00:29:02,741 Dan kita tahu kau coba gunakan aku 415 00:29:02,825 --> 00:29:05,995 sebagai kartu bebas penjara di saat seperti ini. 416 00:29:06,078 --> 00:29:08,456 Jika begitu, 417 00:29:08,539 --> 00:29:12,376 kenapa kesal dan terganggu? Jika katakan "persetan kau" itu cukup. 418 00:29:15,004 --> 00:29:16,213 Persetan kau. 419 00:29:18,257 --> 00:29:19,758 Sekarang keluar dari rumahku. 420 00:29:31,187 --> 00:29:33,689 Apa aku sebut ini hidup atau mati? 421 00:29:33,772 --> 00:29:36,650 Akan kukirimkan keranjang makanan ke pemakamanmu. 422 00:29:58,130 --> 00:29:59,173 Hai. 423 00:30:02,718 --> 00:30:05,054 Kukira kau mungkin haus, jadi... 424 00:30:17,274 --> 00:30:19,360 -Jika tak mau, aku bisa... -Tunggu, aku mau. 425 00:30:25,199 --> 00:30:26,367 Bersulang. 426 00:30:32,164 --> 00:30:36,252 Dengar, aku ingin kau jawab beberapa pertanyaan tentang A-Train. 427 00:30:37,836 --> 00:30:42,716 Saat dia tabrak wanita itu. 428 00:30:43,092 --> 00:30:47,012 Robin Ward. Aku ingin tahu alasannya. 429 00:30:47,096 --> 00:30:49,223 Ke mana dia pergi, apa yang dia lakukan? 430 00:30:49,306 --> 00:30:52,768 Mengapa? Dia saudarimu? Pacar? 431 00:30:54,687 --> 00:30:56,021 Pacar. 432 00:30:57,398 --> 00:30:59,525 Itu sebabnya semua ini? Astaga. 433 00:30:59,608 --> 00:31:01,527 Apa yang membuatmu mengira aku tahu tentang itu? 434 00:31:01,610 --> 00:31:03,988 Aku tahu kau dan A-Train dekat. Kalian sering bersama. 435 00:31:04,071 --> 00:31:05,614 Kau penggemar? 436 00:31:06,699 --> 00:31:07,741 Dengar, 437 00:31:08,325 --> 00:31:11,203 orang di sana itu? Mereka mau membunuhmu. 438 00:31:11,287 --> 00:31:13,205 Kalau kau beri tahu, mungkin aku bisa... 439 00:31:13,289 --> 00:31:16,166 Apa? Hentikan? Karena mereka mendengarmu? 440 00:31:16,250 --> 00:31:19,336 -Kau penguasa di sini? -Baiklah, tak mau bicara, tak usah. 441 00:31:19,461 --> 00:31:20,713 Aku coba, semoga beruntung. 442 00:31:20,796 --> 00:31:23,424 Kekuatan superku bukannya tak kasatmata. 443 00:31:24,925 --> 00:31:26,051 Kau tahu itu? 444 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 Aku baca pikiran orang. 445 00:31:30,931 --> 00:31:32,850 Kuawasi mereka saat mereka kira mereka sendiri. 446 00:31:45,321 --> 00:31:49,617 Aku lihat orang seperti apa adanya. Aku lihat dirimu juga. 447 00:31:49,700 --> 00:31:50,743 Baik. 448 00:31:51,535 --> 00:31:53,078 Karena kau sangat mengenalku? 449 00:31:53,162 --> 00:31:56,874 Ya, aku tahu kau mencoba tangguh. Itu agak mengagumkan. 450 00:31:57,499 --> 00:31:59,126 Namun kenyataannya, 451 00:32:00,794 --> 00:32:02,004 kau takut. 452 00:32:02,880 --> 00:32:07,843 Kalian orang kulit putih, kau merasa luar biasa berengsek, 453 00:32:07,926 --> 00:32:09,261 dan kau tahu itu. 454 00:32:18,354 --> 00:32:19,813 Periksa semua ruangan... 455 00:32:32,701 --> 00:32:36,413 Hughie, aku kasihan kepadamu. 456 00:32:36,747 --> 00:32:38,332 Pacarmu tewas. 457 00:32:38,415 --> 00:32:40,751 Kau jadi gila saat patah hati. 458 00:32:40,834 --> 00:32:44,296 Namun, saat ini nalurimu hanya ingin kau lari, 459 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 dan harusnya kau patuhi itu. 460 00:32:48,133 --> 00:32:50,010 Kecuali kami bunuh kau dahulu. 461 00:32:50,427 --> 00:32:51,720 Caranya? 462 00:32:52,888 --> 00:32:57,351 Kulitku tak tertembus. Aku pahlawan super. 463 00:32:58,727 --> 00:33:02,022 Kami perangi geng dan teroris. 464 00:33:02,106 --> 00:33:04,650 Kami selamatkan dunia setiap hari. 465 00:33:05,734 --> 00:33:08,904 Aku berdiri di depan ribuan penggemar, 466 00:33:08,987 --> 00:33:12,074 semuanya seperti orgasme. 467 00:33:13,951 --> 00:33:15,327 Siapa kau? 468 00:33:16,036 --> 00:33:18,831 Balon air 469 00:33:18,914 --> 00:33:22,751 berisi darah dan daging. 470 00:33:25,003 --> 00:33:27,840 Homelander akan temukan aku, bila ya, 471 00:33:27,923 --> 00:33:29,591 dia akan ledakkan kalian. 472 00:33:29,675 --> 00:33:31,301 Aku akan pulang tepat waktu. 473 00:33:31,385 --> 00:33:33,721 Karena itulah kau, dan itulah aku. 474 00:33:34,304 --> 00:33:36,974 Kau bukan pahlawan dalam kisah ini. 475 00:33:38,976 --> 00:33:40,352 Dan... 476 00:33:41,687 --> 00:33:43,897 Bukan aku yang terjebak. 477 00:33:49,653 --> 00:33:51,321 Semoga beruntung. 478 00:33:52,114 --> 00:33:53,240 Sudah kucoba. 479 00:33:55,534 --> 00:33:56,744 Percakapan bagus. 480 00:33:58,704 --> 00:34:00,330 Larilah naik bukit, Hughie. 481 00:34:37,701 --> 00:34:39,578 JAGA TANGANMU TETAP BERSIH! 482 00:34:53,759 --> 00:34:57,513 Berkat Samaritan's Embrace, Asim dapat tempat tidur, 483 00:34:57,596 --> 00:35:00,516 tempat memasak berventilasi, dan laptop. 484 00:35:00,599 --> 00:35:03,435 Namun, tugas belum selesai. Ada tiga juta anak 485 00:35:03,519 --> 00:35:05,896 seperti Asim yang perlu bantuanmu. 486 00:35:05,979 --> 00:35:09,066 Hanya 999 sebulan. Tiga puluh tiga sen... 487 00:35:09,149 --> 00:35:11,401 Hai, John. Terima kasih dukunganmu. 488 00:35:12,736 --> 00:35:15,364 Itu membuat republik ini hebat. 489 00:35:15,447 --> 00:35:17,241 Bill, bagaimana anak-anak? 490 00:35:18,575 --> 00:35:19,576 Hei. 491 00:35:19,660 --> 00:35:22,621 Sumbanglah Samaritan's Embrace sekarang, 492 00:35:22,704 --> 00:35:23,914 berikan anak seperti Asim... 493 00:35:23,997 --> 00:35:25,457 Bisa pesan air soda? 494 00:35:26,375 --> 00:35:28,794 -Nn. Stillwell. -Senator. 495 00:35:28,877 --> 00:35:30,337 Mau kupesankan apa? 496 00:35:30,796 --> 00:35:32,047 Jack, dengan es. 497 00:35:32,130 --> 00:35:34,007 Ada Macallan 25. 498 00:35:34,091 --> 00:35:36,635 Kau sia-siakan. Wiski tetap wiski bagiku. 499 00:35:38,887 --> 00:35:42,224 Astaga, mereka beri informasi palsu tentang Maeve. 500 00:35:42,349 --> 00:35:44,560 Keajaiban dia tak mati karena kanker paru. 501 00:35:46,103 --> 00:35:48,856 Namun, kau tahu, bukan? Asap? 502 00:35:48,939 --> 00:35:50,190 Maaf? 503 00:35:50,274 --> 00:35:53,110 Semua suka bersinar. 504 00:35:53,527 --> 00:35:58,490 Namun, besok pagi? Tak ada yang pakai pahlawan super di pertahanan nasional. 505 00:35:58,574 --> 00:36:01,368 Itu tak akan keluar komite, atau jadi resmi. 506 00:36:01,451 --> 00:36:04,830 Karena semoga saja ada keuntungan dari konflik bersenjata. 507 00:36:04,913 --> 00:36:07,374 Kau kirim pahlawan super lewat pararel ke-38, 508 00:36:07,457 --> 00:36:09,001 Pyongyang akan jawab dengan nuklir. 509 00:36:09,084 --> 00:36:10,794 Salah satu orangku akan tangkap. 510 00:36:12,337 --> 00:36:14,089 Lihat Robertson di sana? 511 00:36:14,548 --> 00:36:17,759 Dia punya Lockheed di negaranya dan di sakunya. 512 00:36:17,843 --> 00:36:21,430 McCrea? Dia punya Fort Bragg dan beberapa ribu pemilih. 513 00:36:23,473 --> 00:36:26,393 Tak ada yang mau memakai jasamu. 514 00:36:26,810 --> 00:36:28,770 Amerika hidup dari senjata. 515 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 Sial, cuma itu yang masih kita buat. 516 00:36:31,690 --> 00:36:34,693 Namun, kau ketuanya. Kau memihak siapa? 517 00:36:34,776 --> 00:36:38,071 Aku? Aku cuma penjahat tua. Jika ada di sana? 518 00:36:38,655 --> 00:36:41,158 Aku sangat takut jika Homelander di sana. 519 00:36:41,241 --> 00:36:44,328 Pahlawanku sangat setia, patriotik... 520 00:36:44,411 --> 00:36:48,540 Begitulah. Mereka pahlawanmu, bukan? 521 00:36:53,545 --> 00:36:54,963 Berikan dia Macallan 25. 522 00:36:57,507 --> 00:37:01,178 Mengapa pilih rata-rata jika bisa dapat yang luar biasa? 523 00:37:08,894 --> 00:37:10,145 Terima kasih. 524 00:37:17,152 --> 00:37:19,947 Akan lebih menyenangkan di pesta. Kumohon? Jangan sentuh aku. 525 00:37:20,030 --> 00:37:21,031 Kumohon, jangan. 526 00:37:21,114 --> 00:37:23,575 Tidak, hentikan. Tidak. 527 00:37:23,659 --> 00:37:27,079 -Kumohon. Tidak... -Gadis itu bilang tidak. 528 00:37:27,829 --> 00:37:29,581 Kita teman di sini. 529 00:37:29,665 --> 00:37:31,124 Ya, semua baik-baik saja. 530 00:37:39,174 --> 00:37:42,761 Nona? Tolong tutup matamu. 531 00:37:45,013 --> 00:37:46,348 Kau berengsek. 532 00:38:05,200 --> 00:38:06,702 Kulit berlian sialan! 533 00:38:09,371 --> 00:38:10,330 Sialan. 534 00:38:18,088 --> 00:38:19,381 Ini. 535 00:38:20,841 --> 00:38:22,300 Ini, ambillah. 536 00:38:23,093 --> 00:38:26,346 -Apa itu? -Untuk mengatasi keteganganmu. 537 00:38:26,430 --> 00:38:29,307 Itu LSD dan MDMA. Ini seperti permen. 538 00:38:29,391 --> 00:38:30,726 Akan bantu. Ambillah. 539 00:38:30,809 --> 00:38:35,772 Terima kasih. Kurasa saat ini bukan saatnya berhalusinasi. 540 00:38:48,368 --> 00:38:50,746 Kau ini apa? 541 00:38:51,121 --> 00:38:53,957 Ahli kimia? Insinyur? Apa? 542 00:38:55,417 --> 00:38:57,753 Aku tahu sedikit dari banyak hal. 543 00:38:58,628 --> 00:39:00,505 Aku pedagang senjata. 544 00:39:00,589 --> 00:39:04,092 Namun, seperti yang kau lihat, aku punya keunggulan. 545 00:39:04,384 --> 00:39:06,553 -Membunuh pahlawan super? -Bukan. 546 00:39:08,096 --> 00:39:11,141 Kau bisa hitung berapa pahlawan super yang tewas. 547 00:39:11,224 --> 00:39:14,186 Kadang-kadang kau bisa lemahkan. 548 00:39:17,314 --> 00:39:19,733 Sungguh, mereka makhluk luar biasa. 549 00:39:22,819 --> 00:39:26,656 Masing-masing punya kekuatan unik yang perlu solusi unik. 550 00:39:27,866 --> 00:39:29,451 Tak pernah sama. 551 00:39:29,785 --> 00:39:32,871 -Siapa yang membayarmu lakukan itu? -Siapa pun yang bayar. 552 00:39:36,208 --> 00:39:38,835 Saat kau bunuh pahlawan super 553 00:39:39,044 --> 00:39:41,713 atau siapa pun, 554 00:39:44,007 --> 00:39:45,634 seperti apa rasanya? 555 00:39:52,474 --> 00:39:53,725 Kau tahu, 556 00:39:54,726 --> 00:39:59,648 aku lihat wanita ini di elevator Midtown, 2008. 557 00:40:01,399 --> 00:40:03,819 Tak lebih dari 10 detik. 558 00:40:04,111 --> 00:40:05,403 Menakjubkan. 559 00:40:06,071 --> 00:40:07,280 175 sentimeter. 560 00:40:09,324 --> 00:40:11,618 Rambut hitam berkilau. 561 00:40:12,369 --> 00:40:15,497 Rok ketat Tom Ford, sepatu stileto Louboutin. 562 00:40:19,167 --> 00:40:20,794 Namun, dia punya... 563 00:40:21,962 --> 00:40:24,172 Aku tak pernah lupakan ini. 564 00:40:25,924 --> 00:40:29,469 Ada kotoran di bawah kukunya dan kalus di telapak tangannya, 565 00:40:29,553 --> 00:40:33,974 dan kulihat ini, aneh bagi wanita cantik seperti ini. 566 00:40:34,057 --> 00:40:38,353 Kau tukang kebun? Pemahat? Apa ini? 567 00:40:39,437 --> 00:40:41,231 Aku memikirkannya. 568 00:40:46,570 --> 00:40:48,238 Terus-menerus. 569 00:40:50,991 --> 00:40:53,034 Dia orang pertama yang kubunuh. 570 00:40:58,165 --> 00:41:01,168 Itu membekas. 571 00:41:02,544 --> 00:41:05,714 Itu seperti bekas luka. 572 00:41:12,053 --> 00:41:14,806 Baik, Senator. Kau siap? 573 00:41:16,892 --> 00:41:18,643 Ya. 574 00:41:21,229 --> 00:41:24,149 Sayang! Kau tahu aku suka melihat. 575 00:41:24,232 --> 00:41:26,776 Tidak. Tak selalu bisa pegang kendali. 576 00:41:27,652 --> 00:41:28,904 Tuan. 577 00:41:29,613 --> 00:41:32,532 Kurasa aku rasakan saja. 578 00:41:32,616 --> 00:41:34,743 Kau akan merasa enak dan luar biasa, Sayang. 579 00:41:41,374 --> 00:41:43,752 -Siap? -Selalu siap. 580 00:41:44,252 --> 00:41:45,921 Rasanya seperti mentega, Sayang. 581 00:41:47,589 --> 00:41:50,133 Bersiaplah, Pak. Kau akan masuk. 582 00:41:52,385 --> 00:41:54,554 -Ayolah. -Astaga. 583 00:41:55,764 --> 00:41:57,557 Rasanya berbeda. 584 00:42:12,322 --> 00:42:14,658 Homelander. 585 00:42:14,950 --> 00:42:16,534 Starlight. 586 00:42:17,577 --> 00:42:18,954 Apa kabar? 587 00:42:22,374 --> 00:42:24,876 -Aku baik-baik saja. -Bagus. 588 00:42:26,920 --> 00:42:30,257 Itu identitas rahasiamu? 589 00:42:31,758 --> 00:42:32,926 Menarik. 590 00:42:33,885 --> 00:42:37,180 -Terima kasih. -Ya, aku sudah lepaskan milikku, 591 00:42:39,391 --> 00:42:40,892 sudah lama. 592 00:42:43,311 --> 00:42:44,813 Kurasa aku mau tidur. 593 00:42:46,356 --> 00:42:47,649 Selamat malam. 594 00:43:01,538 --> 00:43:04,291 Tidak. Aku tak lewati delapan ronde IVF 595 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 dan puting berdarah untuk menyerah sekarang. 596 00:43:07,752 --> 00:43:10,088 Aku lakukan ini. Ya. 597 00:43:11,006 --> 00:43:14,509 Anak kecil itu akan minum asiku jika bisa kuupayakan. 598 00:43:39,409 --> 00:43:42,162 Meski ilmuwan percaya cangkang berevolusi 599 00:43:42,287 --> 00:43:44,539 dalam membantu penyu menggali, 600 00:43:44,622 --> 00:43:47,500 itu dikenali menjadi... 601 00:43:59,763 --> 00:44:00,764 Apa yang kau lakukan? 602 00:44:01,181 --> 00:44:03,016 Kejutkan teman tak kasatmata kita. 603 00:44:03,099 --> 00:44:04,768 Aku perlu dia tak sadar. 604 00:44:06,603 --> 00:44:07,979 Mengapa? 605 00:44:08,688 --> 00:44:10,357 Karena aku mengerti. 606 00:44:11,900 --> 00:44:14,069 Apa yang kau inginkan? 607 00:44:18,073 --> 00:44:20,992 -Ada apa, Starlight? -Apa? 608 00:44:27,415 --> 00:44:28,917 -Sial. -Ya. 609 00:44:29,000 --> 00:44:32,420 Sial. Senang kau pakai baju biasa 610 00:44:32,504 --> 00:44:35,173 jadi bisa perlihatkan identitas rahasiamu. Ini. 611 00:44:35,256 --> 00:44:38,760 "Astaga. Kukenali Starlight. Itu Annie January! 612 00:44:38,885 --> 00:44:43,181 "Aku satu sekolah di SMA Hoover. Tagar DiaDahuluBulimia." 613 00:44:45,809 --> 00:44:48,436 Satu, itu bodoh. 614 00:44:48,520 --> 00:44:52,315 Dua, sangat bodoh melakukannya di depan kamera. 615 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 Selalu perhatikan kamera. 616 00:44:54,192 --> 00:44:56,778 -Mereka akan perkosa gadis itu. -Gadis apa? 617 00:44:56,861 --> 00:44:58,696 Tak ada gadis di video itu. Ada nama? 618 00:44:58,780 --> 00:45:01,241 -Tidak, dia lari. -Hebat, dia lari. 619 00:45:01,366 --> 00:45:04,202 Hebat, selalu dapatkan nama, Starlight, selalu. 620 00:45:04,285 --> 00:45:05,829 Mereka katakan... 621 00:45:06,996 --> 00:45:10,417 Mereka katakan dia teman. Kencan perkosaan, kurasa. 622 00:45:10,500 --> 00:45:14,087 Hebat. Dia tak muncul, dan secara statistik, tak akan. 623 00:45:14,170 --> 00:45:16,673 Jadi, yang kita punya cuma dua Delta Beta 624 00:45:16,756 --> 00:45:19,134 yang bersikeras mereka mabuk di lorong 625 00:45:19,217 --> 00:45:21,386 sampai kau pukuli hingga pingsan. 626 00:45:21,469 --> 00:45:23,012 Mereka bohong. 627 00:45:23,596 --> 00:45:26,182 Bukankah aku tak bersalah sampai terbukti? 628 00:45:26,266 --> 00:45:29,060 Saat kau di liga besar? Kau terbalik. 629 00:45:32,564 --> 00:45:36,443 Aku tak tahu rencanamu hari ini, 630 00:45:36,526 --> 00:45:39,195 tetapi kau batalkan semuanya. Ada pertemuan 631 00:45:39,279 --> 00:45:42,073 dengan penilaian risiko, manajemen krisis, legal. 632 00:45:43,366 --> 00:45:45,910 Jerry pasti akan jengkel. Sial. 633 00:45:50,165 --> 00:45:51,583 Apa mereka akan pecat aku? 634 00:45:52,208 --> 00:45:54,377 Datanglah ke kantor Stillwell pukul 10.00. 635 00:45:55,253 --> 00:45:58,590 Apa? Aku dipecat? 636 00:45:58,673 --> 00:46:02,343 Senator, aku hargai kau datang pagi-pagi. 637 00:46:02,844 --> 00:46:06,681 Aku sadar kau sibuk semalam. 638 00:46:15,023 --> 00:46:16,691 Ini palsu. 639 00:46:16,816 --> 00:46:18,485 Kurasa kita berdua tahu itu asli. 640 00:46:20,778 --> 00:46:23,990 Begini, aku bersama wanita muda. 641 00:46:24,073 --> 00:46:26,576 Cukup umur. Namanya Rhonda. 642 00:46:26,659 --> 00:46:29,120 Ini tak mungkin. 643 00:46:29,204 --> 00:46:31,789 Mereka mungkin palsukan. 644 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 Maafkan aku. Itu asli. 645 00:46:33,625 --> 00:46:35,668 Aku pasti tahu. Aku di sana. 646 00:46:36,419 --> 00:46:37,462 Kau apa? 647 00:46:44,844 --> 00:46:46,763 Kau bergetar saat orgasme, Pak. 648 00:46:47,472 --> 00:46:48,806 Astaga. 649 00:46:49,933 --> 00:46:51,476 Itu saja, Doppelganger. 650 00:46:52,519 --> 00:46:54,646 Siapa dia? 651 00:46:54,979 --> 00:46:58,525 Aku akan senang lanjutkan percakapan semalam. 652 00:46:59,901 --> 00:47:02,779 Ini tak adil, Madelyn. 653 00:47:03,238 --> 00:47:05,949 Kau akan terkejut, Senator? 654 00:47:06,032 --> 00:47:08,284 Kurasa kita berdua tak naif. 655 00:47:12,038 --> 00:47:14,916 Tak fatal menjadi homoseksual. 656 00:47:14,999 --> 00:47:16,960 Ini Oklahoma, Pak. 657 00:47:17,293 --> 00:47:19,087 Di mana pemilihmu tinggal. 658 00:47:21,214 --> 00:47:23,675 Bahkan jika kukeluarkan RUU dari komite, 659 00:47:23,758 --> 00:47:26,094 tak akan ada yang pilih. 660 00:47:26,177 --> 00:47:29,472 Tak ada yang mau pahlawan supermu di Angkatan Bersenjata. 661 00:47:30,890 --> 00:47:32,100 Kita akan lihat. 662 00:47:42,485 --> 00:47:44,279 Homelander. 663 00:47:46,114 --> 00:47:49,784 Selamat datang di Analisis Kejahatan. Mau Red Bull? 664 00:47:49,867 --> 00:47:51,411 Sudah temukan Translucent? 665 00:47:51,828 --> 00:47:53,746 Belum, keamanan masih mencari. 666 00:47:53,830 --> 00:47:56,207 Dia sudah hilang lebih dari 24 jam. 667 00:47:57,166 --> 00:47:58,793 Dia dalam bahaya? 668 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 Bagaimana kau tahu? 669 00:48:04,132 --> 00:48:06,843 Lupakan. Akan kucari sendiri. Di mana posisi terakhirnya? 670 00:48:07,176 --> 00:48:09,429 Aku harus hubungi Nn. Stillwell dan... 671 00:48:09,512 --> 00:48:10,513 Tidak. 672 00:48:11,097 --> 00:48:13,641 Tidak. Kau bicara kepadaku. 673 00:48:14,392 --> 00:48:17,770 Aku tak yakin boleh bicara... 674 00:48:17,854 --> 00:48:19,022 Siapa namamu? 675 00:48:20,440 --> 00:48:23,901 -Anika. -Anika. Nama yang cantik. 676 00:48:24,777 --> 00:48:26,070 Dengar, Anika. 677 00:48:26,946 --> 00:48:28,740 Aku Homelander. 678 00:48:29,073 --> 00:48:31,326 Aku lakukan apa pun yang kuinginkan. 679 00:48:32,118 --> 00:48:33,119 Paham? 680 00:48:34,287 --> 00:48:35,330 Sekarang. 681 00:48:36,164 --> 00:48:40,043 Posisi terakhir Translucent, 682 00:48:41,044 --> 00:48:42,295 kumohon. 683 00:48:51,638 --> 00:48:54,432 Ada yang rasanya tak enak. 684 00:48:54,515 --> 00:48:56,893 -Aku rasa begitu. -Aku tak malu akui, 685 00:48:56,976 --> 00:48:58,645 aku hebat sekali. 686 00:49:03,316 --> 00:49:04,901 Masalahnya adalah kulit itu. 687 00:49:04,984 --> 00:49:08,488 Sekeras berlian. Tetapi kusadari, 688 00:49:08,571 --> 00:49:11,783 cuma cangkangmu yang keras, seperti penyu. 689 00:49:13,326 --> 00:49:17,038 Tetapi bagian dalammu, sama seperti milik kami. 690 00:49:17,622 --> 00:49:18,539 Lembut. 691 00:49:19,499 --> 00:49:22,085 Mau dapat remasan di dalam? 692 00:49:22,168 --> 00:49:25,380 Lewat mulut? Tidak. Asam perut, refleks cekik. 693 00:49:26,381 --> 00:49:30,176 Jika kumasukkan sesuatu ke tenggorokanmu, kau mungkin muntahkan. 694 00:49:32,470 --> 00:49:35,390 -Cuma ada satu cara. -Apa yang kau lakukan? 695 00:49:35,473 --> 00:49:38,810 Dia jejalkan sebongkah bom plastik ke bokongmu, Nak. 696 00:49:40,103 --> 00:49:41,479 Bom bokong. 697 00:49:43,773 --> 00:49:45,149 Astaga. 698 00:49:49,070 --> 00:49:50,071 Sekarang, 699 00:49:50,738 --> 00:49:54,409 kau masukkan jari ke sana coba keluarkan, 700 00:49:54,867 --> 00:49:56,035 meledak. 701 00:49:57,203 --> 00:49:58,788 Aku picu ini, 702 00:49:59,205 --> 00:50:01,708 juga meledak. Hebat? 703 00:50:01,791 --> 00:50:03,543 Tolong jangan bunuh aku. 704 00:50:04,794 --> 00:50:06,546 Aku akan lakukan apa pun. 705 00:50:08,673 --> 00:50:10,383 Aku akan beri tahu tentang A-Train. 706 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 Itu yang anak itu mau, bukan? 707 00:50:12,844 --> 00:50:16,264 Aku tak tahu ke mana A-Train pergi di malam dia bunuh gadis itu. 708 00:50:16,347 --> 00:50:18,349 Namun, aku tahu dari mana dia. 709 00:50:18,433 --> 00:50:19,851 -Dari mana? -Rumah Popclaw. 710 00:50:20,518 --> 00:50:23,855 Dia sangat mencintainya. Dia tak mau ada yang tahu. 711 00:50:23,980 --> 00:50:25,773 Namun, aku tahu banyak hal. 712 00:50:25,857 --> 00:50:29,152 Dia ada di sana setiap malam. Mungkin sekarang. 713 00:50:29,235 --> 00:50:32,989 Popclaw, pahlawan yang ada benda tajam keluar dari tangannya. 714 00:50:33,072 --> 00:50:34,073 Ya, selebritas. 715 00:50:34,157 --> 00:50:37,076 Popclaw pasti tahu kegiatan A-Train. 716 00:50:37,160 --> 00:50:39,162 Cuma itu yang kutahu, sumpah, 717 00:50:39,245 --> 00:50:41,330 tetapi aku akan beri tahu segalanya. 718 00:50:41,873 --> 00:50:42,832 Tanya saja. 719 00:50:49,297 --> 00:50:50,965 Tunggu, cuma... 720 00:50:51,758 --> 00:50:52,884 Tanya apa saja. 721 00:50:52,967 --> 00:50:56,512 Biasanya, itu yang diperintahkan dokter, 722 00:50:57,054 --> 00:50:59,974 tetapi sayangnya, 723 00:51:01,017 --> 00:51:02,185 kita kehabisan waktu. 724 00:51:03,060 --> 00:51:04,103 Tidak. 725 00:51:04,187 --> 00:51:07,356 Dengarlah. Aku tahu banyak hal. 726 00:51:07,440 --> 00:51:10,276 Hal kotor. Hingga ke atas. Tunggu. 727 00:51:10,359 --> 00:51:12,904 Tidak! Kumohon, tunggu, dengarlah. Aku bisa bantu. 728 00:51:12,987 --> 00:51:15,072 -Aku tak kasatmata. Kita bisa... -Butcher, 729 00:51:15,156 --> 00:51:16,491 Tidak, kumohon. 730 00:51:16,574 --> 00:51:18,284 Sebentar, kumohon. 731 00:51:22,747 --> 00:51:23,623 Di sini. 732 00:51:25,374 --> 00:51:27,084 Apa itu? 733 00:51:27,877 --> 00:51:29,253 Homelander. 734 00:51:29,712 --> 00:51:31,088 Itu Homelander? 735 00:51:31,672 --> 00:51:35,009 Homelander di sini? Sial! 736 00:51:37,553 --> 00:51:41,098 Dia bisa lihat. Dengan penglihatan X-ray, bisa lihat tembus atap. 737 00:51:41,182 --> 00:51:43,142 Dan pendengaran hebat. 738 00:51:43,226 --> 00:51:45,895 Kau tarik pemicu, dia akan dengar. 739 00:51:49,524 --> 00:51:50,983 Homelander akan bunuh kita semua. 740 00:51:52,568 --> 00:51:54,278 Homelander. 741 00:51:54,362 --> 00:51:56,447 Kita akan lemparkan dia. 742 00:51:57,114 --> 00:51:58,199 Caranya? 743 00:51:59,700 --> 00:52:02,453 -Pittsburgh. -Kau serius? 744 00:52:02,787 --> 00:52:03,704 Mematikan. 745 00:52:05,206 --> 00:52:08,584 -Kau tahu biayanya bagiku? -Taruh di rekening. 746 00:52:17,343 --> 00:52:18,511 Teman-teman? 747 00:52:26,686 --> 00:52:29,605 -Di mana itu? -Panel pintu belakang. 748 00:52:38,531 --> 00:52:40,491 Lihat, penembakan mal itu tragedi. 749 00:52:40,575 --> 00:52:41,576 HAK AMENDEMEN KEDUA? 750 00:52:41,659 --> 00:52:42,785 Aku cuma katakan, jika lebih banyak orang dipersenjatai, 751 00:52:42,869 --> 00:52:44,829 mungkin aku tak perlu kerja setiap hari. 752 00:52:45,371 --> 00:52:48,082 -Halo. -Sayang, ini pembakaran. 753 00:52:48,791 --> 00:52:52,169 -Kau bercanda? Sekarang? -Ini serius, sayangnya. 754 00:52:54,005 --> 00:52:56,507 Baik. 755 00:52:57,592 --> 00:52:59,302 Aku akan siap dalam tiga menit. 756 00:53:01,512 --> 00:53:02,722 STATUS: MENCARI SINYAL 757 00:53:02,805 --> 00:53:03,723 Ayo. 758 00:53:03,806 --> 00:53:05,057 Frenchie, penerimaan buruk di sini. 759 00:53:05,141 --> 00:53:06,434 Kukira begitu. 760 00:53:11,022 --> 00:53:12,148 Ayolah. 761 00:53:43,512 --> 00:53:44,597 Malam. 762 00:53:47,099 --> 00:53:48,184 Astaga. 763 00:53:48,684 --> 00:53:51,395 Kau Homelander. Aku bicara pada Homelander. 764 00:53:52,438 --> 00:53:53,814 Pak, tolong identitas. 765 00:53:56,108 --> 00:53:57,777 Masuk kembali ke kerangkeng. 766 00:53:57,860 --> 00:54:00,112 Santai saja. 767 00:54:00,655 --> 00:54:01,781 Apa yang kau lakukan di sini? 768 00:54:01,864 --> 00:54:03,741 Ini tempatku. 769 00:54:04,659 --> 00:54:08,788 Aku buka Fogo de Chao. Tahu apa itu churrascaria? 770 00:54:09,538 --> 00:54:11,040 Ya, rumah steik Brazil. 771 00:54:11,123 --> 00:54:13,167 Pak, aku perlu lihat belakang van. 772 00:54:14,627 --> 00:54:16,921 Jangan tersinggung, kau punya surat perintah? 773 00:54:19,590 --> 00:54:21,592 Jika tak ada apa-apa, tak perlu 774 00:54:21,676 --> 00:54:23,219 khawatir, bukan? 775 00:54:28,140 --> 00:54:29,892 Masuk ke kerangkeng. 776 00:54:30,893 --> 00:54:34,647 Aku tak mau masuk ke kerangkeng. Aku lakukan, aku mati. 777 00:54:35,690 --> 00:54:37,942 Jika tidak, kau mati. 778 00:55:03,676 --> 00:55:08,431 Pikirkan saja. Kau bunuh aku, mereka tak akan berhenti mencarimu. 779 00:55:09,765 --> 00:55:13,310 Kau akan ketakutan seumur hidup, 780 00:55:13,394 --> 00:55:16,105 hingga mereka temukan dirimu, itu pasti terjadi. 781 00:55:29,410 --> 00:55:30,578 Semua baik-baik saja, Pak? 782 00:55:52,141 --> 00:55:54,351 Begini, kau biarkan aku pergi, 783 00:55:55,269 --> 00:55:59,398 kau akan jadi pahlawan yang selamatkan Translucent. 784 00:55:59,940 --> 00:56:04,111 Belum terlambat. Kau masih bisa pulang, 785 00:56:05,654 --> 00:56:07,740 kembali ke kehidupanmu. 786 00:56:14,330 --> 00:56:15,456 Anak pintar.