1 00:00:52,094 --> 00:00:53,637 Aku akan ambil ini. 2 00:01:11,238 --> 00:01:12,531 Maaf, soal semua... 3 00:01:12,615 --> 00:01:14,950 Jangan bodoh. Kau bantu kami. 4 00:01:19,622 --> 00:01:22,124 -Kita apakan dia? -Akan kita urus. 5 00:01:26,462 --> 00:01:28,130 Cip pelacaknya? 6 00:01:28,214 --> 00:01:29,340 Sudah dilumpuhkan. 7 00:01:29,924 --> 00:01:31,926 Duduk dan santailah, Hughie Kecil. 8 00:01:44,146 --> 00:01:46,565 Hei. Kau mau ke mana? 9 00:01:46,649 --> 00:01:48,776 -Pulang. Perlu baju. -Kami akan beri. 10 00:01:49,902 --> 00:01:51,320 Aku mau bajuku. 11 00:01:52,071 --> 00:01:53,155 Segera kembali. 12 00:01:53,322 --> 00:01:56,742 Kau mungkin terkejut, Temanku. 13 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 Hughie, kau baru bom bokong kesayangan Amerika, 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 kau tak bisa pergi. 15 00:02:04,583 --> 00:02:05,793 Aku harus pulang. 16 00:02:11,924 --> 00:02:13,759 Baik. Frenchie akan bersamamu. 17 00:02:14,301 --> 00:02:15,636 Tunggu, apa? Tidak. 18 00:02:15,719 --> 00:02:18,347 Dia pergi bersamamu, atau kupatahkan kakimu. 19 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 Anak baik. 20 00:02:29,984 --> 00:02:32,152 Kulit Translucent, tak terbakar ya? 21 00:02:33,070 --> 00:02:35,322 Buang di mana agar Homelander tak temukan? 22 00:02:35,406 --> 00:02:36,615 Tak di mana pun. 23 00:02:38,617 --> 00:02:40,870 Namun, kita bisa hambat dia. 24 00:03:04,602 --> 00:03:10,482 KOMPLOTAN 25 00:03:28,584 --> 00:03:32,338 MADELYN STILLWELL WAKIL DIREKTUR SENIOR MANAJEMEN PAHLAWAN 26 00:03:33,631 --> 00:03:34,632 Masuklah. 27 00:03:39,345 --> 00:03:41,931 Nn. Stillwell. Halo. 28 00:03:42,014 --> 00:03:43,223 Silakan duduk. 29 00:03:53,275 --> 00:03:54,902 Starlight, video itu... 30 00:03:54,985 --> 00:03:55,986 Nn. Stillwell, kumohon... 31 00:03:56,070 --> 00:03:57,529 Biar kuselesaikan. 32 00:03:58,238 --> 00:04:00,199 Gadis korban kencan perkosaan? 33 00:04:00,282 --> 00:04:04,578 Dia lihat video itu di YouTube, dan berterima kasih kepadamu. 34 00:04:04,662 --> 00:04:07,081 Dia tak bisa lebih baik lagi. 35 00:04:08,123 --> 00:04:09,083 Itu... 36 00:04:10,709 --> 00:04:13,921 -Itu bagus, bukan? -Itu fantastis! 37 00:04:14,088 --> 00:04:15,631 Poinmu naik sangat pesat. 38 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 Kau dapat dorongan besar dari pria, tentu saja, 39 00:04:19,009 --> 00:04:20,386 tetapi wanita juga. 40 00:04:20,469 --> 00:04:21,845 Mereka suka pemberdayaan. 41 00:04:21,929 --> 00:04:24,598 Enam belas poin dengan wanita umur 18 sampai 49, 42 00:04:24,682 --> 00:04:28,352 bahkan di daerah liberal seperti New York dan San Francisco. 43 00:04:28,435 --> 00:04:29,687 Tak tahu yang harus kukatakan. 44 00:04:29,812 --> 00:04:31,772 Kau harus menikmati ini. 45 00:04:31,855 --> 00:04:33,899 Ini bagus untukmu. 46 00:04:33,983 --> 00:04:37,861 Ini sangat bagus untuk kita, karena bagaimanapun ini kemitraan. 47 00:04:37,945 --> 00:04:39,947 -Ini Seth dan Evan. Dari marketing. -Hai. 48 00:04:40,030 --> 00:04:43,534 Mereka punya ide hebat cara kapitalisasikan kehebohan ini. 49 00:04:43,617 --> 00:04:44,743 Silakan. 50 00:04:44,827 --> 00:04:46,870 Baik? Ya. 51 00:04:47,329 --> 00:04:48,455 Sekarang. 52 00:04:48,539 --> 00:04:51,041 Gadis kota kecil Iowa, ternyata anak hebat, 53 00:04:51,125 --> 00:04:53,043 terpilih untuk Seven. 54 00:04:53,127 --> 00:04:55,504 Nasib berubah untuk gadis biasa. 55 00:04:55,587 --> 00:04:56,839 Dia menjawabnya. 56 00:04:56,922 --> 00:04:59,883 Demi kebenaran dan keadilan, bersama pahlawannya. 57 00:04:59,967 --> 00:05:02,761 Kota New York itu keras. Jatuh. Ada cacing. 58 00:05:02,845 --> 00:05:06,724 Perampok, pemerkosa dan pencuri! Dorothy tak di Kansas lagi. 59 00:05:06,807 --> 00:05:08,058 Atau Iowa. 60 00:05:08,142 --> 00:05:10,144 Gadis malang dihajar hal ganas. 61 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 Ditendang saat jatuh. 62 00:05:11,520 --> 00:05:14,565 Apa yang dia lakukan? Menyesal? Berhenti? 63 00:05:14,648 --> 00:05:17,526 -Tak mungkin! -Dia beradaptasi! Bertransformasi. 64 00:05:17,609 --> 00:05:19,445 Rengkuh kekuatan kewanitaannya. 65 00:05:19,528 --> 00:05:23,282 -Selamat tinggal, jalan bata kuning... -Dan halo, Starlight. 66 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 Aku tak bisa pakai itu. 67 00:05:31,790 --> 00:05:33,917 -Apa? -Mengapa tidak? Itu cantik. 68 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Sungguh? 69 00:05:36,587 --> 00:05:37,921 Itu cuma... 70 00:05:40,549 --> 00:05:41,633 Bukan aku. 71 00:05:41,717 --> 00:05:45,387 Aku merancang setelan Homelander. ini bukan rodeo pertamaku. 72 00:05:45,471 --> 00:05:48,849 Kau salah. Ini sungguh dirimu. Kuat, berani, feminis. 73 00:05:48,974 --> 00:05:50,309 Bagaimana itu feminis? 74 00:05:50,392 --> 00:05:51,435 Memberdayakan. 75 00:05:51,518 --> 00:05:55,189 Tunjukkan kau sangat percaya diri, tak takut tunjukkan. 76 00:05:55,272 --> 00:06:00,277 Yang terpenting, kisahkan transformasimu. 77 00:06:01,236 --> 00:06:02,613 Atau yang kaualami. 78 00:06:02,696 --> 00:06:06,909 Bagaimana kau tahu yang telah kualami? 79 00:06:08,243 --> 00:06:09,203 Maafkan aku. 80 00:06:09,369 --> 00:06:15,334 Aku apresiasi upayanya, sungguh, tetapi aku nyaman dengan baju lamaku. 81 00:06:15,876 --> 00:06:18,253 -Kami tidak. -Maaf? 82 00:06:18,337 --> 00:06:20,964 Starlight, seperti kataku, ini kemitraan. 83 00:06:21,048 --> 00:06:23,133 Dalam kemitraan ada timbal balik. 84 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 Ini tubuhku. 85 00:06:26,220 --> 00:06:28,847 Aku berhak pilih seberapa banyak kutunjukkan. 86 00:06:28,931 --> 00:06:30,933 Benar. Tepat. 87 00:06:32,226 --> 00:06:37,356 Kau tak bisa di Seven, kecuali pakai itu. 88 00:06:43,612 --> 00:06:47,407 Besok. A-Train lawan Shockwave. Balapan abad ini. 89 00:06:47,491 --> 00:06:52,162 Pertanyaannya, Al, bisakah A-Train pertahankan gelar sebagai orang tercepat, 90 00:06:52,246 --> 00:06:54,790 atau besok dia harus keluar trek 91 00:06:54,873 --> 00:06:57,209 di tangan penantang muda ini? 92 00:06:57,292 --> 00:06:58,585 Tunggu di sini, ya? 93 00:07:00,337 --> 00:07:01,797 ...balapan abad ini. 94 00:07:01,880 --> 00:07:02,881 Shockwave... 95 00:08:27,090 --> 00:08:28,383 Hughie? 96 00:08:30,302 --> 00:08:31,553 Hei, Ayah. 97 00:08:32,429 --> 00:08:35,474 -Lihatlah... Kau... -Ya. Maafkan tentang ini. 98 00:08:35,599 --> 00:08:40,520 Aku sudah lama bermaksud bersihkan barang pahlawan super, jadi... 99 00:08:43,857 --> 00:08:44,942 Kau mau pergi? 100 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Ya. Untuk sementara. 101 00:08:46,526 --> 00:08:47,444 Ke mana? 102 00:08:49,863 --> 00:08:51,198 Aku tak tahu. 103 00:08:51,281 --> 00:08:53,200 Tunggu... Kau menakutiku, Hugh. 104 00:08:54,826 --> 00:08:58,330 -Baiklah, aku telah bicara ke Dr. Feldman. -Dokter anakku? 105 00:08:58,413 --> 00:08:59,790 Dia masih doktermu, 106 00:08:59,873 --> 00:09:02,501 dan dia beri nama orang untuk konsultasi. 107 00:09:02,584 --> 00:09:04,419 Membantumu, kembali normal. 108 00:09:04,503 --> 00:09:07,256 Tak ada normal lagi. 109 00:09:07,631 --> 00:09:08,715 Apa maksudmu... 110 00:09:08,799 --> 00:09:12,594 Begini, kita selalu terbuka satu sama lain, ya? 111 00:09:12,678 --> 00:09:14,638 Kita selalu bicara dengan akrab. 112 00:09:14,721 --> 00:09:15,764 -Bicaralah kepadaku. -Hentikan. 113 00:09:15,847 --> 00:09:17,683 -Apa maksudmu... -Hentikan saja. 114 00:09:19,017 --> 00:09:20,978 Aku tak pernah beri tahu segalanya. 115 00:09:22,229 --> 00:09:24,690 Aku tak pernah beri tahu aku benci duduk di sofa, 116 00:09:24,773 --> 00:09:26,650 menonton TV seperti orang mati. 117 00:09:28,235 --> 00:09:30,237 Aku benci piza gulung! 118 00:09:30,320 --> 00:09:31,613 Tidak, kau suka itu! 119 00:09:31,738 --> 00:09:33,115 Saat aku umur tujuh! 120 00:09:35,742 --> 00:09:37,452 Aku tak berumur tujuh tahun. 121 00:09:49,464 --> 00:09:50,841 Maafkan aku. 122 00:10:12,112 --> 00:10:13,447 Ayahku bipolar. 123 00:10:16,325 --> 00:10:18,118 Suatu malam, saat umur 10, 124 00:10:18,201 --> 00:10:20,537 dia coba menutupiku dengan selimut Hello Kitty. 125 00:10:51,234 --> 00:10:53,153 Hei! 126 00:10:57,199 --> 00:10:59,034 Ada masalah apa dengan kalian? 127 00:10:59,534 --> 00:11:01,578 Bukan begini cara kita di sini. 128 00:11:01,661 --> 00:11:04,081 Bukankah sudah kuberi tahu giliran main pingpong? 129 00:11:04,331 --> 00:11:08,502 Oslo, Deeaygo, katakan apa kalian taruh nama di papanku? 130 00:11:08,585 --> 00:11:09,961 Maaf, Tn. Milk. Tidak, Pak. 131 00:11:10,921 --> 00:11:12,214 Aku juga tidak, Tn. Milk. 132 00:11:12,297 --> 00:11:15,842 Artinya kalian memotong orang lain di sini. 133 00:11:15,926 --> 00:11:17,719 Apa lagi artinya? Ayo katakan. 134 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 Artinya kami tak hormati kawan lain... 135 00:11:19,721 --> 00:11:20,722 Maaf? 136 00:11:22,474 --> 00:11:24,267 Semua kawan kami di unit. 137 00:11:24,351 --> 00:11:27,145 Kini kalian tahu cara menulis dalam bahasa Inggris yang baik. 138 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 Aku tahu karena telah melihatnya. 139 00:11:29,564 --> 00:11:30,774 -Ya, Pak. -Jadi, tolong, 140 00:11:30,857 --> 00:11:32,484 tempatkan John Hancocks di papanku. 141 00:11:32,567 --> 00:11:34,403 Ya, Tn. Milk. Terima kasih. 142 00:11:34,611 --> 00:11:35,946 Di urutan terbawah. 143 00:11:45,205 --> 00:11:48,542 Sial. Apa maumu? 144 00:11:48,625 --> 00:11:50,168 Apa, aku tak boleh kunjungi kawan lama? 145 00:11:50,252 --> 00:11:53,046 Jalin kembali persaudaraan sesama tentara? 146 00:11:53,130 --> 00:11:57,426 -Tidak. -Ayo, MM, peluklah aku. 147 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 Jika tetap sama, tak usah basa-basi. 148 00:12:00,011 --> 00:12:02,347 Kau selalu bohong, katakan semua baik, 149 00:12:02,556 --> 00:12:05,100 dan aku akan bohong katakan senang bertemu. 150 00:12:05,183 --> 00:12:06,476 Mengapa kau di sini? 151 00:12:09,479 --> 00:12:10,981 Baiklah. 152 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 Kau mau kembali, coba lagi? 153 00:12:16,069 --> 00:12:17,946 Tidak, Pak. Itu untukmu saja. 154 00:12:18,363 --> 00:12:20,949 Aku tak mau tahu apa pun tentang apa pun. 155 00:12:21,908 --> 00:12:23,910 Aku bahagia sekarang. 156 00:12:23,994 --> 00:12:26,746 Hidup baik, Monique kembali. Kami baik. Cuma... 157 00:12:26,830 --> 00:12:27,747 Oh, ya? Apa kabar Monique? 158 00:12:27,831 --> 00:12:29,749 Meludah setiap namamu muncul. 159 00:12:30,375 --> 00:12:32,127 Aku tak bisa begitu lagi padanya. 160 00:12:32,294 --> 00:12:35,589 Belum lagi, aku buat kemajuan dengan anak-anak ini. 161 00:12:35,672 --> 00:12:36,756 Aku bisa lihat. 162 00:12:41,428 --> 00:12:42,679 Jangan sampai aku keluar! 163 00:12:42,762 --> 00:12:46,391 Ini karya Tuhan. Aku tak bisa bantah. 164 00:12:46,475 --> 00:12:50,353 Namun, orang dengan bakatmu sia-sia di sini? 165 00:12:50,437 --> 00:12:53,523 Begini, Butcher, kita sudah alami hal buruk. 166 00:12:53,690 --> 00:12:54,858 Bahkan sebelum masalah Mallory. 167 00:12:55,025 --> 00:12:56,401 Itu... 168 00:12:59,905 --> 00:13:01,448 Jika akan buat perbedaan, 169 00:13:01,531 --> 00:13:04,075 aku lebih nyaman di skala lebih kecil. 170 00:13:04,242 --> 00:13:07,329 Aku si berengsek yang punya hati. Sementara kau, 171 00:13:09,080 --> 00:13:10,332 kau cuma berengsek. 172 00:13:15,712 --> 00:13:18,548 Lucu kau sebut membuat perbedaan. 173 00:13:22,135 --> 00:13:24,221 Sebab kami baru bunuh seorang pahlawan super. 174 00:13:24,471 --> 00:13:25,597 Omong kosong. 175 00:13:26,348 --> 00:13:27,766 Translucent. 176 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Apa... 177 00:13:33,647 --> 00:13:37,192 Ayolah, kau pasti bohong, bagaimana caranya? 178 00:13:37,275 --> 00:13:38,735 Ya, 179 00:13:41,488 --> 00:13:45,283 Sebongkah besar C-4, dijejalkan ke bokongnya. 180 00:13:45,367 --> 00:13:48,662 Meledak! Darah di mana-mana. Diabolis. 181 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 Namun sebelum meledak, dia berikan arahan. 182 00:13:52,541 --> 00:13:54,543 Ungkapkan rahasia besar. 183 00:13:54,626 --> 00:13:58,213 Jika mainkan dengan benar, kita bisa guncangkan sarang lebah. 184 00:13:58,296 --> 00:14:01,800 Jatuhkan Seven dan Vought bersamaan. 185 00:14:03,635 --> 00:14:04,970 Maksudmu Homelander? 186 00:14:08,932 --> 00:14:13,603 Ini tentang Becca, bukan? Selalu tentang Becca. 187 00:14:13,687 --> 00:14:15,397 Kau tak punya alasan sendiri? 188 00:14:20,151 --> 00:14:22,404 Akan berbeda kali ini, mengerti? 189 00:14:22,487 --> 00:14:24,281 Tak ada omong kosong lagi. 190 00:14:24,364 --> 00:14:27,117 Yang dahulu terjadi pada Mallory tak akan terjadi kali ini. 191 00:14:27,200 --> 00:14:28,743 Aku bersumpah. 192 00:14:33,748 --> 00:14:35,292 Frenchie ikut lagi? 193 00:14:35,500 --> 00:14:37,752 Karena aku tak bisa kerja dengan si berengsek itu. 194 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 Frenchie? Lama tak lihat dia. 195 00:14:43,008 --> 00:14:45,010 Kau satu-satunya yang kupercaya. 196 00:14:46,970 --> 00:14:49,306 Sejak kapan kau percaya orang? 197 00:14:50,890 --> 00:14:52,559 Sial! 198 00:14:52,684 --> 00:14:55,979 Senator Calhoun, kau tadinya tak ingin ada pahlawan super di militer. 199 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 LAPORAN ISTIMEWA DUKUNGAN PAHLAWAN SUPER DI MILITER 200 00:14:57,355 --> 00:14:58,398 Mengapa berubah? 201 00:14:58,481 --> 00:14:59,482 Tak berubah juga. 202 00:14:59,691 --> 00:15:03,945 Cuma, kusadari ini masalah yang berpengaruh pada Amerika. 203 00:15:04,195 --> 00:15:07,032 -Seharusnya tak diputuskan... -Tak bisa berhenti? 204 00:15:07,198 --> 00:15:08,450 Dia tak menangis. 205 00:15:08,825 --> 00:15:10,660 Astaga. Baik. 206 00:15:12,495 --> 00:15:13,830 Tidak. Kita harus taruh kembali... 207 00:15:13,913 --> 00:15:17,167 Kudengar cip pelacak Translucent mati. 208 00:15:17,876 --> 00:15:18,918 Ya? 209 00:15:19,002 --> 00:15:20,920 -Dia mungkin terluka. -Bagaimana? 210 00:15:21,004 --> 00:15:24,799 Dia punya kulit berlian. Dia baik-baik saja. Orangku mencarinya. 211 00:15:25,508 --> 00:15:28,094 Baik, aku lupa berikan kau ini. Ini. 212 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Apa ini? 213 00:15:29,471 --> 00:15:31,181 Hal yang bisa kau bicarakan. 214 00:15:31,264 --> 00:15:34,559 Kini rancangan militer sudah keluar komite, 215 00:15:34,809 --> 00:15:36,770 korporasi ingin jual itu. 216 00:15:36,853 --> 00:15:38,021 Ya! 217 00:15:38,104 --> 00:15:39,272 Benar! 218 00:15:41,608 --> 00:15:42,734 Hei. 219 00:15:42,817 --> 00:15:45,028 Kau ingat saat kau ingin aku pakai jubah merah? 220 00:15:45,111 --> 00:15:48,948 Aku katakan, "Tidak. Aku mau bendera." Ingat itu? 221 00:15:49,824 --> 00:15:52,744 Ya. Aku tak perlu ini, ya? 222 00:15:53,662 --> 00:15:56,831 Aku bisa jual diriku ke militer. Terima kasih. 223 00:15:57,540 --> 00:16:00,460 Kau bisa urus bayimu dan aku urus diriku. 224 00:16:00,543 --> 00:16:02,712 Tn. Edgar menulis itu secara pribadi. 225 00:16:03,880 --> 00:16:07,801 Jadi, jika kau mau ke lantai 82 dan permasalahkan itu, silakan. 226 00:16:11,346 --> 00:16:15,809 Ya. Kau senang sekarang ya? Kau senang, Nak? 227 00:16:21,022 --> 00:16:22,273 Ya, benar. 228 00:16:25,110 --> 00:16:26,903 Sewaan, dasar murahan? 229 00:16:26,986 --> 00:16:28,947 Siapa menurutmu aku, nol nol anu sialan? 230 00:16:29,030 --> 00:16:31,825 Jika kau belum sadar, uang kita tidak banyak. 231 00:16:31,908 --> 00:16:34,160 Menurutmu ini tak mencurigakan? 232 00:16:34,244 --> 00:16:36,329 Mencurigakan? Kurasa tidak. 233 00:16:36,413 --> 00:16:40,542 Kurasa van besar hitam dengan bunga di sisi akan mencurigakan. 234 00:16:40,625 --> 00:16:43,503 Ini cuma truk biasa. 235 00:16:46,840 --> 00:16:48,007 Tepat waktu. 236 00:16:56,015 --> 00:16:57,684 Hai. Hughie. 237 00:16:59,769 --> 00:17:00,937 Sialan! 238 00:17:05,775 --> 00:17:07,944 -Butcher, siapa ini? -Turun, kau akan bongkar penyamaran! 239 00:17:08,027 --> 00:17:09,112 Tidak sampai kodok ini keluar. 240 00:17:09,195 --> 00:17:12,240 Yang keluar cuma ejakulasiku di dada ibumu! 241 00:17:12,323 --> 00:17:13,658 -Ayo, Sialan! -Hei! 242 00:17:13,742 --> 00:17:16,119 -Kita setuju soal dia. -Kita setuju hentikan itu sementara. 243 00:17:16,202 --> 00:17:17,203 Persetujuan apa? 244 00:17:17,287 --> 00:17:18,955 Tak ada! Aku tak percaya pelacur Prancis ini! 245 00:17:19,038 --> 00:17:21,124 Aku lebih Amerika daripada dirimu, dasar rasis. 246 00:17:21,207 --> 00:17:23,960 -Mengapa bertengkar? -Tak apa! Masa lalu. 247 00:17:24,043 --> 00:17:28,256 Kau katakan itu ke cucu Mallory. Katakan itu sudah masa lalu. 248 00:17:28,339 --> 00:17:29,632 Itu bukan salahku! 249 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 Siapa Mallory? 250 00:17:30,925 --> 00:17:33,678 Baiklah, kalian berdua, hentikanlah! Sekarang! 251 00:17:33,762 --> 00:17:37,932 Tak pernah menyerah Tak pernah kecewakanmu 252 00:17:38,016 --> 00:17:39,559 Tak pernah lari 253 00:17:39,684 --> 00:17:40,643 Sial! 254 00:17:40,727 --> 00:17:42,270 Dan menelantarkanmu 255 00:17:42,353 --> 00:17:44,314 Takkan membuatmu menangis 256 00:17:44,397 --> 00:17:47,734 Jangan ucapkan selamat tinggal Jangan berkata bohong... 257 00:17:50,862 --> 00:17:53,823 Hei, Monique. Apa kabar, Sayang? 258 00:17:55,074 --> 00:17:58,661 Aku lupa rendam tilapia. Maafkan aku, Sayang. 259 00:18:00,288 --> 00:18:02,415 Baik. Bagaimana kalau ini? 260 00:18:02,499 --> 00:18:04,959 Bagaimana jika aku mampir DeLuca's nanti, 261 00:18:05,043 --> 00:18:07,754 beli dua tenderloin berlemak, jamur portobello, 262 00:18:07,837 --> 00:18:09,380 dan Pinot yang kau suka? 263 00:18:09,464 --> 00:18:12,884 Ya, Sayang. Baik, aku harus pergi. 264 00:18:13,885 --> 00:18:16,137 Baiklah, Sayang. Ya. Aku juga. 265 00:18:17,430 --> 00:18:20,058 Sayang, aku cuma... Kau benar. 266 00:18:20,225 --> 00:18:23,186 Aku juga mencintaimu. Sampai jumpa. 267 00:18:35,240 --> 00:18:37,158 Sialan kalian semua. 268 00:18:38,660 --> 00:18:40,870 Baiklah. Dengar. 269 00:18:40,954 --> 00:18:45,542 Kalian berbaikan dan saling berciuman, ya? Kita banyak pekerjaan. 270 00:18:46,835 --> 00:18:48,962 Jangan dekat-dekat, ya? 271 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 Sialan. Siapa orang ini? 272 00:18:53,132 --> 00:18:56,094 Anak baru. Hughie. Hughie, Mother's Milk. 273 00:18:56,803 --> 00:18:58,429 Itu julukan? 274 00:18:58,763 --> 00:19:00,807 Tidak, ibuku namai Mother's Milk. 275 00:19:01,891 --> 00:19:02,976 Benarkah? 276 00:19:03,059 --> 00:19:05,186 Jadi, ada pelacur Prancis dan Stephen Hawking sialan. 277 00:19:05,270 --> 00:19:06,646 Bagus, Butcher. 278 00:19:06,729 --> 00:19:09,649 Baiklah, ini Stephen Hawking sialan yang singkirkan pahlawan super. 279 00:19:12,569 --> 00:19:13,736 Dia di rumah. 280 00:19:13,862 --> 00:19:16,030 Itu Popclaw, benar? Pacar A-Train? 281 00:19:19,909 --> 00:19:24,831 Popclaw. Hai. Kau tahu sewamu? Itu seharusnya dibayar minggu lalu. 282 00:19:24,914 --> 00:19:25,999 Baik. Tentu saja. 283 00:19:26,833 --> 00:19:29,210 -Kau kira dia dan A-Train... -Ya, bercinta. 284 00:19:29,294 --> 00:19:31,129 Tak dengar apa pun tentang itu. Biasanya tahu. 285 00:19:31,212 --> 00:19:34,674 Menurut Translucent, A-Train tahu seluk-beluk wanita ini. 286 00:19:34,757 --> 00:19:35,884 Akan kuberi cek segera. 287 00:19:36,384 --> 00:19:37,343 Baik. 288 00:19:37,427 --> 00:19:39,220 Ya. Baik. 289 00:19:44,183 --> 00:19:45,018 Baiklah. 290 00:19:45,101 --> 00:19:47,520 Mari pasang alat dengar dan cari tahu. 291 00:19:53,234 --> 00:19:54,861 Ini dari Circuit City? 292 00:19:54,944 --> 00:19:57,030 Benar? Dia murahan. 293 00:20:00,450 --> 00:20:03,369 Kita tak perlu menyelinap masuk. 294 00:20:04,662 --> 00:20:06,414 Cuma perlu nomor IPv6-nya. 295 00:20:06,581 --> 00:20:10,251 Setiap desktop, TV pintar di rumah yang ada kamera... 296 00:20:10,335 --> 00:20:11,711 Mungkin di setiap kamar. 297 00:20:11,794 --> 00:20:12,837 Bahkan toilet? 298 00:20:12,921 --> 00:20:14,255 Tidak, Frenchie. Tak di toilet. 299 00:20:14,339 --> 00:20:17,216 Aku cuma perlu lima menit di dalam. Layanan rumah adalah kekhususanku. 300 00:20:24,474 --> 00:20:26,142 Halo, Bu. Kami dari Bryman Audio Visual. 301 00:20:26,225 --> 00:20:27,644 Kami punya router baru. 302 00:20:27,727 --> 00:20:33,232 Aku... Ini Hughie. Aku Gary. 303 00:20:33,316 --> 00:20:34,651 Aku tak buat janji. 304 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 Manajermu. Dia tingkatkan gedung. 305 00:20:36,945 --> 00:20:39,697 Aku baru bertemu induk semangku, dia tak sebutkan. 306 00:20:39,781 --> 00:20:41,783 Aku punya perintah kerja, Bu. 307 00:20:43,159 --> 00:20:44,577 Hanya sebentar saja. 308 00:20:44,661 --> 00:20:47,622 Kami bisa tingkatkan hingga 1.000 mbps. 309 00:20:47,914 --> 00:20:48,957 Itu banyak. 310 00:20:49,040 --> 00:20:50,833 Baik. Masuklah. 311 00:20:57,924 --> 00:21:00,218 Komputer ada di sini jika diperlukan. 312 00:21:00,635 --> 00:21:02,804 Ya, aku cuma perlu masuk servermu, 313 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 -untuk unduh paket layanan. -Ya, tentu. 314 00:21:05,306 --> 00:21:08,184 Aku perlu akui. Kami penggemar. 315 00:21:08,267 --> 00:21:11,604 Maksudku, Terminal Beauty III. Itu bagus. 316 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Terima kasih. 317 00:21:14,732 --> 00:21:16,734 Ya, itu bagus sekali. 318 00:21:18,152 --> 00:21:19,529 Beri tahu jika kalian perlu yang lain. 319 00:21:20,655 --> 00:21:21,864 Terima kasih. 320 00:21:38,798 --> 00:21:42,176 Kau akan tatap itu sepanjang hari? Cepat. 321 00:21:56,566 --> 00:21:58,151 Ada apa? 322 00:21:58,234 --> 00:21:59,360 Tidak. 323 00:22:10,580 --> 00:22:11,622 Lihat. 324 00:22:20,882 --> 00:22:23,342 Anak ini penuh kejutan. 325 00:22:23,426 --> 00:22:25,053 Baik, Bu. Sudah selesai. 326 00:22:26,971 --> 00:22:28,890 -Terima kasih. -Terima kasih. 327 00:22:30,850 --> 00:22:32,685 -John Hancock-mu? -Pasti. 328 00:22:35,480 --> 00:22:36,981 Permisi. 329 00:22:48,284 --> 00:22:50,369 Kau mau minta tanda tangan? 330 00:23:01,672 --> 00:23:02,924 Bukankah kita pernah bertemu? 331 00:23:08,846 --> 00:23:11,557 Mungkin. Aku bertemu banyak orang. 332 00:23:11,641 --> 00:23:14,143 Ayo, Bung, meterku hampir habis. Ayo pergi. 333 00:23:14,227 --> 00:23:17,480 -Ayo keluar dari sini. Permisi, Kawan. -Ya. 334 00:23:21,067 --> 00:23:23,152 Kau coba agar kita terbunuh? 335 00:23:59,021 --> 00:24:00,314 Ya. 336 00:24:02,775 --> 00:24:04,360 Ya. Aku akan segera ke sana. 337 00:24:04,443 --> 00:24:06,863 Begini, Translucent mungkin berkeliaran 338 00:24:06,946 --> 00:24:08,489 di kantor ahli kandungan atau yang lain. 339 00:24:08,573 --> 00:24:11,909 Selama dua hari? Ayolah, aku tak paham. Mengapa tak ada yang peduli? 340 00:24:11,993 --> 00:24:13,077 Jatuhkan senjata! 341 00:24:13,161 --> 00:24:16,289 Karena jika ada yang tahu salah satu Seven hilang, mereka panik. 342 00:24:16,914 --> 00:24:18,749 Lagi pula, tak bisa ganti Translucent. 343 00:24:18,833 --> 00:24:20,126 Hancurkan mereka, Homelander! 344 00:24:20,209 --> 00:24:21,669 Tentu, Kawan! 345 00:24:21,752 --> 00:24:24,005 Pasti, jika sesuatu terjadi padanya, 346 00:24:24,088 --> 00:24:25,923 itu serangan langsung pada Seven. 347 00:24:26,007 --> 00:24:27,717 Serangan langsung padaku. 348 00:24:27,800 --> 00:24:30,720 Kau berhasil mengatasinya kurang dari 20 detik. 349 00:24:30,803 --> 00:24:32,597 Bukan aku yang turun satu setengah poin. 350 00:24:32,680 --> 00:24:34,390 Kurasa maksudmu, 351 00:24:34,473 --> 00:24:37,518 "Terima kasih, Homelander, muncul tiba-tiba, 352 00:24:37,602 --> 00:24:39,270 "bawa pers ekstra untukku." 353 00:24:39,353 --> 00:24:40,813 Homelander. Maeve. 354 00:24:41,147 --> 00:24:45,109 Kapten, kalian pahlawan sebenarnya. Kami senang membantu. 355 00:24:45,193 --> 00:24:46,319 -Benar? -Itu benar. 356 00:24:46,777 --> 00:24:48,529 -Di mana penembakmu? -Di 31. 357 00:24:48,654 --> 00:24:49,780 Baiklah. Tunggu di sini. 358 00:24:54,911 --> 00:24:56,078 Elevator? 359 00:25:00,416 --> 00:25:03,044 Menurutku, anggota tim yang hilang lebih penting 360 00:25:03,127 --> 00:25:04,795 daripada balap A-Train. 361 00:25:05,713 --> 00:25:09,800 Tn. Edgar mau kita di balapan untuk perkenalkan poin percakapan baru. 362 00:25:09,884 --> 00:25:11,344 Kau tahu ini. 363 00:25:11,427 --> 00:25:12,970 Aku lihat Edgar dengan sinar X. 364 00:25:13,054 --> 00:25:17,433 Dia hampir kena serangan jantung. Darahnya seperti minyak mesin. 365 00:25:17,516 --> 00:25:22,271 Stillwell dan bayi perengek itu? Itu konyol. 366 00:25:22,355 --> 00:25:25,983 Mereka manusia biasa. Namun, jentikkan jari, kita yang kerja. 367 00:25:26,067 --> 00:25:28,152 Mengapa? Mengapa lakukan itu? 368 00:25:28,236 --> 00:25:29,904 Karena mereka tanda tangani cek kita. 369 00:25:30,488 --> 00:25:33,866 Bisakah kita langsung ke bagian kau muncul di balap? 370 00:25:35,826 --> 00:25:37,578 Itu sebabnya aku mencintaimu. 371 00:25:39,497 --> 00:25:42,708 Kau satu-satunya yang katakan kebenaran. 372 00:26:03,562 --> 00:26:04,814 Semua sudah selesai. 373 00:26:08,067 --> 00:26:09,777 Semua sudah selesai sekarang. 374 00:26:10,236 --> 00:26:11,696 Ini dia. 375 00:26:23,291 --> 00:26:24,583 Sialan. 376 00:26:31,882 --> 00:26:33,509 Itu kerahku. 377 00:26:33,592 --> 00:26:34,635 Ya, masih. 378 00:26:34,927 --> 00:26:38,389 Ya, aku tak bisa gandeng dia di The Today Show seperti itu. 379 00:26:38,723 --> 00:26:41,892 Tidak, itu benar. Aku senang. Maafkan aku. 380 00:26:41,976 --> 00:26:43,060 Aku yakin. 381 00:26:44,395 --> 00:26:46,689 Kau tahu prosedurnya. Dia tembak kita dahulu. 382 00:26:49,900 --> 00:26:51,193 Gadis baik. 383 00:27:01,829 --> 00:27:03,164 Hal-hal yang kubiarkan kau lakukan padaku. 384 00:27:03,247 --> 00:27:05,666 Ya, kita bahkan tak kencan lagi. 385 00:27:15,551 --> 00:27:16,552 Sial! 386 00:27:25,269 --> 00:27:26,854 Kau mau aku lakukan ini? 387 00:27:27,313 --> 00:27:29,273 Ya. Baik. 388 00:27:30,858 --> 00:27:32,360 Ya. Baik. 389 00:27:35,112 --> 00:27:36,572 Anak pintar. 390 00:27:46,290 --> 00:27:47,541 Baik. 391 00:27:51,295 --> 00:27:54,924 Hentikan. Itu geli. 392 00:27:55,007 --> 00:27:56,592 Geli. 393 00:27:59,512 --> 00:28:00,721 Ada masalah apa? 394 00:28:01,222 --> 00:28:04,433 Shockwave itu masalah. Bagaimana jika aku kalah? 395 00:28:04,517 --> 00:28:08,854 Kau tak akan kalah. Kau orang tercepat. 396 00:28:08,938 --> 00:28:10,064 Sampai tak lagi. 397 00:28:10,189 --> 00:28:12,066 Tahu yang Stillwell katakan? 398 00:28:12,274 --> 00:28:14,485 Jika aku tak menang, aku keluar. 399 00:28:14,568 --> 00:28:17,780 Tak ada yang mau pria nomor dua tercepat di Seven. 400 00:28:22,159 --> 00:28:23,494 Sayang. 401 00:28:28,374 --> 00:28:30,084 Senyawa V, di mana kau taruh? 402 00:28:31,085 --> 00:28:32,420 Kau yakin, Sayang? 403 00:28:32,503 --> 00:28:36,382 Maksudku, barang itu, buat kau lakukan hal yang ganas. 404 00:28:36,549 --> 00:28:37,967 Ingat terakhir kali? 405 00:28:38,050 --> 00:28:39,718 Itu tak akan terjadi lagi. 406 00:28:40,052 --> 00:28:42,430 Aku terkendali. Aku baik. 407 00:28:44,056 --> 00:28:48,853 Kau lari tembus seorang gadis, Sayang, bukan itu yang kusebut kendali. 408 00:28:48,978 --> 00:28:51,063 Benda itu berbahaya. 409 00:28:52,356 --> 00:28:53,566 Percayalah. 410 00:28:53,649 --> 00:28:55,484 Tidak, aku perlu itu. 411 00:28:55,776 --> 00:28:58,362 Sayang, aku masih mencintaimu bahkan jika kau kalah. 412 00:28:58,612 --> 00:29:00,865 Apa itu membantuku sekarang? 413 00:29:02,616 --> 00:29:04,660 Aku harus menangkan ini. 414 00:29:04,743 --> 00:29:07,121 Aku tak mau disingkirkan ke kelompok B. 415 00:29:08,456 --> 00:29:09,498 Seperti aku? 416 00:29:09,748 --> 00:29:11,083 Tak seperti... Itu... 417 00:29:18,090 --> 00:29:19,133 Aku harus pergi. 418 00:29:19,216 --> 00:29:21,969 Mengapa kau tak beri tahu aku di mana V itu? 419 00:29:22,720 --> 00:29:25,598 Aku akan kembali besok menemuimu setelah balapan. 420 00:29:26,765 --> 00:29:28,100 Kau bicarakan apa? 421 00:29:30,644 --> 00:29:31,979 Aku bermaksud katakan itu. 422 00:29:33,230 --> 00:29:34,482 Kau bercanda? 423 00:29:34,565 --> 00:29:37,776 Aku sudah potong rambut, cukur alis, 424 00:29:37,943 --> 00:29:40,696 wax tubuhku seperti ayam cabut bulu, 425 00:29:41,071 --> 00:29:44,241 agar kita bisa akhirnya tatap masa depan bersama besok 426 00:29:44,325 --> 00:29:46,327 di depan dunia sebagai pasangan! 427 00:29:46,410 --> 00:29:49,079 Maksudku, itu jelas dengan Stillwell dan semuanya! 428 00:29:53,959 --> 00:29:55,503 Kau sudah jelaskan dengan Stillwell? 429 00:29:55,586 --> 00:29:58,172 Begini, saat kita akan datang. Aku janji. 430 00:29:58,380 --> 00:30:01,008 Namun, aku harus dapatkan pengaruh dahulu. 431 00:30:03,093 --> 00:30:04,178 Di mana V? 432 00:30:11,101 --> 00:30:12,520 Apa itu Senyawa V? 433 00:30:12,603 --> 00:30:14,688 Mungkin seperti peningkat kinerja. 434 00:30:15,189 --> 00:30:16,649 Steroid pahlawan super? 435 00:30:16,732 --> 00:30:19,318 Apa pun itu, dia pakai saat bunuh Robin. 436 00:30:40,130 --> 00:30:41,298 Mengapa meringis? 437 00:30:41,382 --> 00:30:43,175 Aku tak tahu, Bung. 438 00:30:43,467 --> 00:30:47,388 Mungkin karena Seven hanya pasukan bersteroid. 439 00:30:48,472 --> 00:30:50,558 Kini persis seperti penyimpangan 440 00:30:50,641 --> 00:30:52,268 yang Langley akan makan. 441 00:30:52,476 --> 00:30:54,937 Belum sampai kita yakin benar hal itu. 442 00:30:55,104 --> 00:30:56,939 Jika dapat, bisa kau kerjakan? 443 00:30:57,022 --> 00:30:58,774 Aku bisa jalankan tes, tentu. 444 00:30:58,857 --> 00:31:01,527 Namun, tak bisa tahu kecuali mencoba sendiri. 445 00:31:01,610 --> 00:31:02,778 Ide luar biasa. 446 00:31:02,861 --> 00:31:05,030 Kita akan tahu jika mencobanya. 447 00:31:05,114 --> 00:31:09,577 Pertama, kita harus dapatkan dahulu. 448 00:31:10,202 --> 00:31:13,747 A-TRAIN - SHOCKWAVE BALAPAN ABAD INI 449 00:31:18,127 --> 00:31:21,422 A-TRAIN LAWAN SHOCKWAVE BALAPAN ABAD INI 450 00:31:21,505 --> 00:31:24,174 STADION HARTSDALE BAYAR PER TONTON LANGSUNG 451 00:31:35,936 --> 00:31:38,647 Ini samaranmu. Kau wartawan berperilaku santai. 452 00:31:40,733 --> 00:31:45,487 Jadi, Butcher katakan dia bertemu denganmu beberapa hari lalu? 453 00:31:47,781 --> 00:31:50,743 Ya. Kedengarannya benar. 454 00:31:51,493 --> 00:31:53,495 Entah, agak kehilangan trek waktu. 455 00:31:53,579 --> 00:31:55,164 Awal yang keras. 456 00:31:56,123 --> 00:31:57,791 Mikrofonmu di sini. 457 00:31:59,835 --> 00:32:01,712 Translucent, ya? 458 00:32:02,755 --> 00:32:05,382 Bagaimana kau lakukan itu? 459 00:32:08,427 --> 00:32:10,137 Aku tak tahu. Cuma beruntung, kurasa. 460 00:32:10,220 --> 00:32:12,598 Ya, tetap saja. Pasti menakutkan. 461 00:32:16,477 --> 00:32:19,855 Mau tahu yang kacau, adalah... 462 00:32:21,774 --> 00:32:25,527 Dalam beberapa hal, tepat di saat itu, itu... 463 00:32:27,404 --> 00:32:29,156 terasa enak. 464 00:32:31,575 --> 00:32:33,619 Terlihat di wajahmu, Hughie. 465 00:32:33,702 --> 00:32:34,828 Apa? Bagaimana bisa tahu? 466 00:32:34,912 --> 00:32:37,206 Karena aku tahu bagaimana rasanya pekerjaan ini. 467 00:32:38,666 --> 00:32:41,126 Saat aku pegang peledak di tanganku, rasanya seperti... 468 00:32:41,210 --> 00:32:42,628 Aku merasakan dorongan. 469 00:32:42,920 --> 00:32:44,004 Aku paham. 470 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 Aku merasa hidup. 471 00:32:45,422 --> 00:32:49,385 Namun, dorongan itu, Hughie, tak berbeda dengan yang A-Train rasakan. 472 00:32:50,302 --> 00:32:51,804 Semua ada harganya. 473 00:33:01,355 --> 00:33:03,482 Hal terakhir yang kukatakan ke Robin, 474 00:33:04,858 --> 00:33:09,071 "Jangan menjelekkan Billy Joel." 475 00:33:11,782 --> 00:33:15,536 Itu hal terakhir yang dia dengar, sebelum meledak berkeping-keping. 476 00:33:16,829 --> 00:33:20,165 Aku akan ingat itu seumur hidup. 477 00:33:27,172 --> 00:33:28,799 Harganya? 478 00:33:30,801 --> 00:33:32,219 Apa pun itu, 479 00:33:33,262 --> 00:33:34,680 akan kubayar. 480 00:33:41,645 --> 00:33:44,481 Ini balapan abad ini. 481 00:33:44,565 --> 00:33:45,941 BALAPAN ABAD INI 482 00:33:46,150 --> 00:33:47,025 MULAI 483 00:33:47,109 --> 00:33:50,237 Ini warisan dan masa depan kita. 484 00:33:50,696 --> 00:33:54,158 Atlet kelas atas. 485 00:33:55,451 --> 00:33:56,702 A-TRAIN "SHOE-IN" UNTUK PERSETUJUAN BESAR SEPATU OLAH RAGA 486 00:33:56,785 --> 00:33:59,163 Ini yang kita telah kita tunggu-tunggu. Pertunjukannya. 487 00:33:59,246 --> 00:34:02,583 Orang-orang ini sangat kuat dan sangat cepat. 488 00:34:02,666 --> 00:34:04,460 The Train siap tinggalkan stasiun. 489 00:34:04,543 --> 00:34:08,213 Dia capai kecepatan melebihi 1.600 kilometer per jam. 490 00:34:08,297 --> 00:34:10,340 Pria tercepat di dunia ada di New York. 491 00:34:10,424 --> 00:34:11,800 Siapa yang akan menang? 492 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 Tingginya 1,85 sentimeter... 493 00:34:30,569 --> 00:34:31,945 Siap, Juara? 494 00:34:32,571 --> 00:34:33,822 Kau siap? 495 00:34:34,782 --> 00:34:35,657 Ya. 496 00:34:36,742 --> 00:34:41,789 Hei. Ibu melihat kita berdua dari surga sekarang, 497 00:34:42,414 --> 00:34:44,708 memberimu kecepatan. 498 00:34:44,792 --> 00:34:46,835 Kau paham? 499 00:34:47,628 --> 00:34:48,587 Aku paham. 500 00:34:48,670 --> 00:34:51,048 Itu yang kubicarakan. Baiklah, itu yang ingin kudengar. 501 00:34:51,131 --> 00:34:52,299 Baiklah. 502 00:34:56,011 --> 00:34:59,056 Memperkenalkan anggota terbaru Seven, 503 00:34:59,765 --> 00:35:03,519 Starlight, ditemani Black Noir. 504 00:35:07,439 --> 00:35:11,610 Aku muak dengan formalitas berlebihan dan birokrat tingkat tinggi. 505 00:35:11,693 --> 00:35:14,196 Jika orang mau kami di Angkatan Bersenjata, 506 00:35:14,279 --> 00:35:17,449 orang bisa suruh Kongres lakukan. Benar, bukan? 507 00:35:18,700 --> 00:35:19,952 Ya. 508 00:35:30,254 --> 00:35:31,964 Maaf, aku terlambat. Ada tempat untukku? 509 00:35:33,507 --> 00:35:35,592 Selalu menakjubkan, Sayangku. 510 00:35:35,884 --> 00:35:38,554 Hei, siapa yang siap menonton balapan? 511 00:35:40,556 --> 00:35:42,307 Bersoraklah untuk temanku A-Train! 512 00:35:44,142 --> 00:35:46,520 Baiklah. Kalian orang-orang payah. 513 00:35:46,603 --> 00:35:49,690 Tetaplah berdiri untuk menyanyikan lagu kebangsaan. 514 00:35:49,773 --> 00:35:51,066 ZONA PENGGEMAR SEVEN 515 00:35:53,277 --> 00:35:55,487 Terima kasih sudah datang. Senang bertemu. 516 00:35:59,074 --> 00:36:01,034 Kau cantik sekali. 517 00:36:01,410 --> 00:36:02,703 Boleh minta swafoto? 518 00:36:03,787 --> 00:36:06,206 Tentu saja, Sayang. Ambil ini. 519 00:36:10,085 --> 00:36:14,047 Lihatlah dirimu. Kau sungguh berdandan menjadi bagian ini. 520 00:36:14,131 --> 00:36:16,550 Ini seragam lamamu. Namun, aku menabung untuk beli yang baru! 521 00:36:22,347 --> 00:36:25,100 Hei, Starlight! Tunjukkan kami dadamu! 522 00:36:29,730 --> 00:36:31,940 Sial, Sayang, kau terlihat baik. Ya! 523 00:36:32,107 --> 00:36:33,650 Turunkan sedikit! 524 00:36:35,360 --> 00:36:38,322 Tak perlu berlaku seperti itu. Benar? 525 00:36:38,405 --> 00:36:39,823 Tendang bokongku, Starlight! 526 00:36:40,616 --> 00:36:45,078 Sayang, kau tahu? Tabung uangmu. Aku lebih suka yang itu. 527 00:36:48,165 --> 00:36:49,207 Ayolah, kau akan suka! 528 00:36:49,291 --> 00:36:51,126 -Starlight. -Aku perlu waktu. 529 00:36:51,209 --> 00:36:52,920 Ke mana dia? 530 00:36:54,546 --> 00:36:56,798 Bersuaralah. 531 00:37:04,264 --> 00:37:06,725 Senang kau datang. Firasatku katakan kau mungkin hadir. 532 00:37:07,643 --> 00:37:10,395 Ingat saat kita sering terbang ke Paris? 533 00:37:10,479 --> 00:37:11,605 Seperti, saat iseng? 534 00:37:11,688 --> 00:37:14,316 Aku ingat bokongku membeku melintasi Atlantik. 535 00:37:14,399 --> 00:37:17,527 Ya, itu saat bagus. Mengapa kita putus? 536 00:37:18,403 --> 00:37:21,615 Kau tak keberatan jika kita tak buka bab kecil itu? 537 00:37:23,158 --> 00:37:24,242 Ayolah. 538 00:37:30,248 --> 00:37:31,667 Kau tahu... 539 00:37:31,750 --> 00:37:32,793 Ya, cium dia. 540 00:37:35,295 --> 00:37:40,342 Jika aku pernah mengira kau jatuh cinta pada orang lain, 541 00:37:41,301 --> 00:37:43,512 Kukira aku takkan sanggup. 542 00:37:43,595 --> 00:37:47,057 -Begitukah? -Ya. Kau dan aku, kita berbeda. 543 00:37:47,641 --> 00:37:48,475 Lebih baik. 544 00:37:49,810 --> 00:37:51,687 -Bersama selamanya. -Baik... 545 00:38:00,112 --> 00:38:05,075 Ini dia A-Train. Semua siap! 546 00:38:05,283 --> 00:38:07,577 The Train siap tinggalkan stasiun. 547 00:38:15,127 --> 00:38:16,670 ORANG TERCEPAT DI DUNIA 548 00:38:40,027 --> 00:38:41,987 Baik, Frenchie, kutemukan. Sudah kosong. 549 00:38:45,407 --> 00:38:46,783 Starlight! Starlight! 550 00:38:46,867 --> 00:38:48,118 Starlight! Bisa aku... 551 00:38:48,201 --> 00:38:49,870 Starlight! Sebelah sini. 552 00:38:49,953 --> 00:38:51,371 Sebelah sini. Starlight! 553 00:38:52,372 --> 00:38:53,206 Annie? 554 00:38:56,668 --> 00:38:59,838 Annie! Annie, hai. Permisi. 555 00:38:59,921 --> 00:39:02,966 Hughie, dari bangku kapan hari? 556 00:39:03,717 --> 00:39:08,513 Kau Starlight! Itu... Mengapa aku tak sadari itu? 557 00:39:08,805 --> 00:39:10,849 Agak nyaman kau tak sadar. 558 00:39:11,266 --> 00:39:13,727 Sialan, Hughie, kau kenal Starlight? 559 00:39:15,103 --> 00:39:16,229 Starlight, ke sini! 560 00:39:16,313 --> 00:39:19,608 Namun, Hughie, senang bertemu, tetapi aku harus pergi. 561 00:39:19,691 --> 00:39:21,193 Tidak, Hughie. Kita perlu waktu! 562 00:39:21,276 --> 00:39:25,781 Boleh kubelikan bir mahal? Jika kau punya waktu? 563 00:39:28,742 --> 00:39:31,203 Beserta nacho yang lebih mahal lagi? 564 00:39:31,661 --> 00:39:33,163 Mari. 565 00:39:33,663 --> 00:39:34,623 Baik. 566 00:39:46,134 --> 00:39:48,678 Tidak ada V. Pasti disembunyikan di tempat lain. 567 00:39:48,762 --> 00:39:49,971 Sialan, cari, Frenchie. 568 00:39:50,555 --> 00:39:52,307 Aneh sekali. Maksudku, hari itu... 569 00:39:52,390 --> 00:39:53,642 Apakah itu tiga hari lalu? 570 00:39:53,934 --> 00:39:55,268 Kau terlihat... 571 00:39:55,352 --> 00:39:59,189 Kau terlihat begitu normal. Dan sekarang... 572 00:39:59,272 --> 00:40:00,482 Kini aku jadi aneh. 573 00:40:00,690 --> 00:40:03,401 Tidak. Tidak! Sama sekali tidak. Bukan itu maksudku. 574 00:40:03,485 --> 00:40:07,697 Aku cuma... Aku tak dapatkan getaran Beyoncé. Namun... 575 00:40:07,781 --> 00:40:09,116 Bukannya tak punya. 576 00:40:09,199 --> 00:40:11,159 -Aku bercanda. -Baik. 577 00:40:17,082 --> 00:40:19,126 Berita buruk. Tak ada V. 578 00:40:19,209 --> 00:40:20,293 Hebat. Kita tak beruntung. 579 00:40:20,377 --> 00:40:21,878 Tidak... 580 00:40:21,962 --> 00:40:25,715 Senang rasanya bicara dengan orang yang tak tahu siapa aku. 581 00:40:27,592 --> 00:40:29,594 Saat di belakang layar, itu... 582 00:40:31,179 --> 00:40:32,472 Itu berbeda. 583 00:40:33,890 --> 00:40:35,016 Bagaimana? 584 00:40:35,433 --> 00:40:38,895 Aku tak tahu jika mereka sungguh ingin kau jadi pahlawan. 585 00:40:40,272 --> 00:40:42,440 Kurasa mereka cuma ingin kau terlihat begitu. 586 00:40:49,990 --> 00:40:52,868 Di bangku itu, 587 00:40:52,951 --> 00:40:55,912 saat bicara betapa benci pekerjaanmu, maksudmu... 588 00:40:56,580 --> 00:40:58,373 Maksudmu pekerjaan ini? 589 00:41:01,751 --> 00:41:02,961 Kalau begitu... 590 00:41:05,589 --> 00:41:06,965 keluar saja. 591 00:41:09,092 --> 00:41:11,344 Pergi saja. Tak ada yang perlu kaubuktikan. 592 00:41:17,726 --> 00:41:18,977 Aku harus kembali. 593 00:41:19,227 --> 00:41:21,730 Sebelum mereka cari aku. 594 00:41:21,813 --> 00:41:23,523 -Ya. Benar. -Jadi... 595 00:41:24,107 --> 00:41:27,903 Dengar, Annie, Starlight. Apakah... 596 00:41:27,986 --> 00:41:29,362 Annie. 597 00:41:29,779 --> 00:41:32,240 Ini gila, tetapi... 598 00:41:32,324 --> 00:41:33,909 aku tahu kau adalah kau dan segalanya, 599 00:41:33,992 --> 00:41:37,787 jika kau ingin, lakukan... 600 00:41:37,871 --> 00:41:39,789 Kau mau nomorku? 601 00:41:43,418 --> 00:41:48,131 Ya. Ya, itu yang kuminta. 602 00:41:48,215 --> 00:41:49,299 Baik. 603 00:41:49,382 --> 00:41:51,468 Aku hubungi atau lakukan kejahatan? 604 00:41:51,551 --> 00:41:54,471 Mungkin lakukan kejahatan bisa panggil aku lebih cepat. Jadi... 605 00:41:55,096 --> 00:41:58,308 Ada jagoan baru di kota. Aku siap guncang pertunjukan. 606 00:41:58,808 --> 00:42:02,604 Hadirin sekalian, inilah Shockwave. 607 00:42:17,327 --> 00:42:18,411 Kau tak apa? 608 00:42:18,495 --> 00:42:20,163 Ya. Ya, aku baik-baik saja. 609 00:42:20,247 --> 00:42:22,707 Aku bagus dan cepat, Sayang. Begitulah. 610 00:42:22,958 --> 00:42:24,709 Kau terlihat seperti mabuk. 611 00:42:24,960 --> 00:42:28,296 Tidak, cuma, Ibu... Semangatnya mengalir melalui tubuhku. 612 00:42:28,380 --> 00:42:30,131 Kau tahu yang kukatakan? 613 00:42:30,215 --> 00:42:32,676 Aku lihat A-Train. Dia seperti mabuk. 614 00:42:32,759 --> 00:42:34,177 Dia pasti sudah suntikkan V. 615 00:42:35,095 --> 00:42:36,805 Kita terlewat. 616 00:42:55,615 --> 00:42:58,576 Aku pergi dari sini. Aku akan datang lagi. 617 00:42:58,660 --> 00:43:00,453 Mau ke mana kau? 618 00:43:01,538 --> 00:43:02,914 Cuma mau lihat gadis itu. 619 00:43:02,998 --> 00:43:07,460 Hadirin sekalian, alihkan perhatianmu ke trek. 620 00:43:13,425 --> 00:43:15,176 Pelari, bersiap. 621 00:43:38,366 --> 00:43:42,203 Kosongkan trek. Tolong, kosongkan trek. 622 00:43:46,499 --> 00:43:47,625 Siap. 623 00:44:01,431 --> 00:44:04,184 TAYANGAN ULANG 624 00:44:04,267 --> 00:44:07,312 Dia lakukan lagi! A-Train menang! 625 00:44:08,063 --> 00:44:11,941 Rekor dunia baru untuk A-Train. Kata mereka kilat tak menyambar dua kali. 626 00:44:12,025 --> 00:44:14,861 Bisa percaya? Dia terbang! 627 00:44:14,944 --> 00:44:17,155 Dunia milik A-Train. 628 00:44:17,238 --> 00:44:20,742 A-Train menang! A-Train menang! 629 00:44:20,825 --> 00:44:23,787 Luar biasa! Sungguh luar biasa! 630 00:44:30,251 --> 00:44:32,170 Bagaimana kau kenal Starlight? 631 00:44:33,088 --> 00:44:38,551 Aku tak sungguh "kenal dia." Cuma bertemu di bangku taman. 632 00:44:40,845 --> 00:44:42,597 Kau dapat nomornya? 633 00:44:45,934 --> 00:44:46,976 Ya. 634 00:44:49,229 --> 00:44:50,522 Hughie? 635 00:44:50,605 --> 00:44:52,482 Ya. Dapat. 636 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 Bagus. 637 00:44:59,614 --> 00:45:00,448 MM. 638 00:45:00,532 --> 00:45:03,785 Popclaw menatap tabung V seperti terbuat dari Snickers. 639 00:45:04,244 --> 00:45:06,579 Menurutmu dia curi sisa A-Train? 640 00:45:06,663 --> 00:45:09,207 Itu maksudku. Ke sinilah sekarang. 641 00:45:09,499 --> 00:45:11,042 Kau tahu? 642 00:45:11,251 --> 00:45:14,003 Shockwave lakukan balapan dengan bersih, 643 00:45:14,087 --> 00:45:16,881 tetapi hanya ada satu orang tercepat dunia, 644 00:45:16,965 --> 00:45:18,675 itu A-Train, Sayang! 645 00:45:18,758 --> 00:45:20,552 Ya, Sayang. 646 00:45:20,802 --> 00:45:23,471 A-Train, bagaimana rayakan malam ini? Ada gadis spesial? 647 00:45:24,431 --> 00:45:25,473 Kau tahu aku. 648 00:45:27,600 --> 00:45:31,271 Aku selalu mencari wanita, tetapi terlalu cepat ditangkap! 649 00:45:31,354 --> 00:45:34,983 Aku terbuka untuk penawaran! Ada banyak yang diajak. 650 00:46:06,347 --> 00:46:07,557 Gila. 651 00:46:08,183 --> 00:46:11,394 Kau katakan itu. Dia sudah begitu satu jam. 652 00:46:11,478 --> 00:46:12,770 Ayo dapatkan aku! 653 00:46:13,563 --> 00:46:15,648 Bagaimana jika kau terus awasi dia? 654 00:46:16,274 --> 00:46:17,525 Baik. 655 00:46:17,609 --> 00:46:19,402 Lihat kotak merah di sana? 656 00:46:19,486 --> 00:46:22,280 Aku sudah cukup lama untuk tahu itu kit perbaikan saat kulihat. 657 00:46:22,363 --> 00:46:25,533 Katanya pada A-Train, V itu "berbahaya." 658 00:46:26,367 --> 00:46:27,785 Dia pernah mengalaminya. 659 00:46:27,869 --> 00:46:30,788 Kukira jika tunggu lama, dua tambah dua bisa buruk. 660 00:46:30,872 --> 00:46:34,834 Detektif jeli! Kini akui. 661 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 Hal ini kalahkan menjaga penjahat. 662 00:46:37,253 --> 00:46:38,379 Benar, 'kan? 663 00:47:03,488 --> 00:47:04,572 Hei, Popclaw. 664 00:47:04,697 --> 00:47:07,450 Tn. Lutz. Panggilan rumah? 665 00:47:07,534 --> 00:47:11,538 Aku cuma ke sini untuk tagih sewa. Sewa yang katamu akan kau bayar. 666 00:47:11,621 --> 00:47:13,498 Masuklah. 667 00:47:13,790 --> 00:47:15,416 Kau bisa tunggu di sana, 668 00:47:15,500 --> 00:47:17,502 tetapi aku perlu beberapa menit menulis cek. 669 00:47:17,585 --> 00:47:20,380 Aku tak menggigit, kecuali kau inginkan. 670 00:47:21,381 --> 00:47:22,840 Itu bercanda, Alek. 671 00:47:22,924 --> 00:47:24,467 Alek, benar? 672 00:47:24,592 --> 00:47:25,927 Mari ambil ceknya. 673 00:47:26,678 --> 00:47:31,558 Kau mau minum, Alek, sementara menunggu? Kau lebih suka Alek atau Alexander? 674 00:47:31,641 --> 00:47:34,978 Alek. Itu kependekan dari Alesky. 675 00:47:35,061 --> 00:47:37,689 Aku suka itu. Terdengar eksotis. 676 00:47:37,772 --> 00:47:39,065 Baik. 677 00:47:46,906 --> 00:47:48,283 Suka yang kau lihat? 678 00:47:49,659 --> 00:47:54,872 Tidak. Ya. Maksudku, cantik. 679 00:47:55,206 --> 00:47:58,209 Tak apa. Banyak orang punya fantasi pahlawan super. 680 00:48:01,921 --> 00:48:04,007 Maaf? Maksudku, aku... 681 00:48:11,472 --> 00:48:12,765 Kau tahu, 682 00:48:14,225 --> 00:48:17,145 ada tempat di mana kita bisa ke puncak 683 00:48:21,149 --> 00:48:23,067 pemahaman. 684 00:48:27,488 --> 00:48:30,533 Hentikan! Atas nama hukum! 685 00:48:30,700 --> 00:48:32,702 Tidak! Popclaw telah tangkap aku. 686 00:48:35,997 --> 00:48:41,085 Aku akan duduk di sini sampai polisi datang! 687 00:48:41,336 --> 00:48:44,797 Kau bukan kucing garong, kau babi jorok! 688 00:48:44,881 --> 00:48:46,090 Katakan! 689 00:48:46,257 --> 00:48:49,969 Kau babi jorok yang suka makan bokong! 690 00:48:51,095 --> 00:48:54,474 -Katakan! -Aku babi jorok yang suka makan bokong. 691 00:48:56,851 --> 00:48:58,811 Siapa yang suka makan bokong? 692 00:49:07,236 --> 00:49:08,196 Dia tak bisa bernapas! 693 00:49:08,279 --> 00:49:11,115 Baik, tahan. Tahan di situ. Tak secepat itu. 694 00:49:41,104 --> 00:49:42,271 Astaga... 695 00:49:46,943 --> 00:49:48,319 Kau biarkan pria itu mati. 696 00:49:50,071 --> 00:49:51,698 Dia tak bersalah. 697 00:49:51,781 --> 00:49:53,116 Dia sudah mati. 698 00:49:53,199 --> 00:49:54,200 Itu omong kosong! 699 00:49:54,784 --> 00:49:56,285 Jadi, kau bisa menyeberang jalan, 700 00:49:56,369 --> 00:49:58,538 lari turun tangga empat lantai dalam 10 detik, 701 00:49:58,621 --> 00:50:00,289 seperti pahlawan super, bisa? 702 00:50:01,332 --> 00:50:03,000 Bahkan jika sampai sana, 703 00:50:03,292 --> 00:50:05,378 lehermu akan ditebasnya. 704 00:50:06,629 --> 00:50:08,923 Kini, kita dapatkan dia di mana kita mau. 705 00:50:09,674 --> 00:50:11,342 Apa yang kau bicarakan? 706 00:50:11,426 --> 00:50:12,593 Kau anak pintar, 707 00:50:12,677 --> 00:50:15,847 tetapi masih tak paham satu kelemahan mereka. 708 00:50:19,142 --> 00:50:20,893 Reputasi mereka. 709 00:50:21,853 --> 00:50:23,563 Ayo, Frenchie. 710 00:50:31,821 --> 00:50:33,698 Seperti katamu. 711 00:50:33,781 --> 00:50:35,867 Apa pun harganya, kau akan bayar. 712 00:50:37,034 --> 00:50:38,119 Benar? 713 00:50:45,877 --> 00:50:47,628 Tenang. 714 00:50:48,671 --> 00:50:50,381 Kami tak ingin menyakitimu. 715 00:50:54,260 --> 00:50:56,888 Kami akan bantu atasi kekacauan kecil ini. 716 00:51:02,226 --> 00:51:07,774 Yang perlu kau lakukan cuma katakan segala yang kau tahu tentang ini. 717 00:51:10,443 --> 00:51:11,778 Siapa kau? 718 00:51:13,905 --> 00:51:17,116 Baiklah. Aku dapat pesanmu. Di mana apinya? 719 00:51:18,075 --> 00:51:20,912 Bukan. Bukan api. Air. 720 00:51:21,704 --> 00:51:23,456 Tanya saja ikan kecilku ini. 721 00:51:25,875 --> 00:51:27,043 Kau bisa tunjukkan dia. 722 00:51:30,379 --> 00:51:33,299 Teman baikku temukan... 723 00:51:33,382 --> 00:51:35,134 Itu porpoise. 724 00:51:35,676 --> 00:51:38,638 Porpoise sialan temukan ini di dasar pelabuhan. 725 00:51:42,308 --> 00:51:43,726 Ayo, jangan malu-malu. 726 00:51:52,693 --> 00:51:55,488 Astaga. Itu Translucent? 727 00:51:55,571 --> 00:51:57,740 Masih kira kita tak perlu khawatir? 728 00:51:57,824 --> 00:51:59,784 Bagaimana mereka tembus kulitnya? 729 00:52:00,993 --> 00:52:02,954 Maniak seperti apa... 730 00:52:03,037 --> 00:52:04,455 Bukan maniak. 731 00:52:05,498 --> 00:52:07,250 Pintar, sebenarnya. 732 00:52:08,292 --> 00:52:09,752 Sangat pintar. 733 00:52:11,254 --> 00:52:15,049 Hei, Deep, apa yang tak kulihat? 734 00:52:15,925 --> 00:52:16,968 Zinc, Homelander. 735 00:52:17,051 --> 00:52:19,637 Benar. Kotak itu terbuat dari apa, Deep? 736 00:52:23,099 --> 00:52:24,141 Zinc. 737 00:52:24,225 --> 00:52:25,726 Tepat lagi. 738 00:52:26,185 --> 00:52:31,274 Mereka juga tahu kita akhirnya akan temukan Translucent, sisa dirinya. 739 00:52:32,024 --> 00:52:33,526 Mereka mengulur waktu. 740 00:52:34,610 --> 00:52:35,903 Mengapa katakan itu? 741 00:52:35,987 --> 00:52:37,530 Aku senang kau bertanya. 742 00:52:47,415 --> 00:52:49,208 KAMI DATANG 743 00:52:50,042 --> 00:52:51,586 Siapa pun itu, 744 00:52:53,087 --> 00:52:54,505 mereka menantang perang.