1 00:00:55,431 --> 00:00:56,724 Vamos. 2 00:00:57,183 --> 00:00:58,809 -Ven conmigo. -No. 3 00:00:58,893 --> 00:01:01,729 -¿Por favor? -De ninguna manera. 4 00:01:02,396 --> 00:01:05,274 Esta podría ser su última gira de reencuentro. 5 00:01:05,357 --> 00:01:06,567 Sí, eso espero. 6 00:01:07,777 --> 00:01:08,986 Son la mejor banda. 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,154 Por favor. 8 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 No te digo que no vayas. 9 00:01:12,072 --> 00:01:14,158 Si realmente quieres ir, te compraré asientos en primera fila 10 00:01:14,241 --> 00:01:15,576 y puedes llevar a Rachel. 11 00:01:15,659 --> 00:01:18,329 No quiero ir con Rachel, quiero ir contigo. 12 00:01:19,371 --> 00:01:21,373 Me vería obligado a arrancarme las orejas. 13 00:01:21,457 --> 00:01:22,750 -Sería un desastre. -Sí. 14 00:01:22,833 --> 00:01:25,044 Y yo tendría que limpiarlo. 15 00:01:25,127 --> 00:01:27,713 -¿Lo harías? -Sí, niño listo. 16 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 Te encanta. 17 00:01:30,341 --> 00:01:31,383 ¿Seguro? 18 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 -Sí, te encanta. -Sí. 19 00:02:05,084 --> 00:02:08,671 Los Muchachos 20 00:03:19,158 --> 00:03:20,451 -Hola. -Buenos días. 21 00:03:24,580 --> 00:03:25,623 Buenos días, subdirectora. 22 00:03:29,543 --> 00:03:31,128 ¿Cómo entraste aquí? 23 00:03:32,546 --> 00:03:36,050 Eres como el puto moho en mi cuarto de lavado. 24 00:03:36,133 --> 00:03:38,260 No importa cuántas veces lo limpie, siempre regresa. 25 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 Me parece que tienes un problema de humedad, linda. 26 00:03:43,057 --> 00:03:44,558 Seguridad, por favor. 27 00:03:45,601 --> 00:03:47,561 Sé cómo evitar que los Súper entren al ejército. 28 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 ¿Qué te hace pensar que me importa? 29 00:03:50,105 --> 00:03:52,691 Personalmente, no veo la hora de que vayan a Siria. 30 00:03:53,901 --> 00:03:54,902 Sí, seguro. 31 00:03:57,488 --> 00:04:00,658 La semana pasada, Audaz se inyectó esto antes de la gran carrera. 32 00:04:00,741 --> 00:04:05,079 Su amiga con derechos, Progarra, consumiendo lo mismo. 33 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 Lo llaman Componente V. 34 00:04:06,789 --> 00:04:10,417 Es una especie de potenciador o esteroide para los Súper, los estimula al máximo. 35 00:04:10,501 --> 00:04:14,672 Si esto se sabe, los Súper no serán más que un montón de drogadictos. 36 00:04:14,755 --> 00:04:17,216 Nadie los querrá en la Defensa Nacional. 37 00:04:18,968 --> 00:04:20,010 ¿Tienes una muestra? 38 00:04:21,136 --> 00:04:22,388 No todavía. 39 00:04:23,389 --> 00:04:25,975 Esto podría ser heroína. Podría ser cualquier cosa. 40 00:04:26,058 --> 00:04:27,393 No confías en mí. 41 00:04:27,476 --> 00:04:29,311 Eso me sorprende y me entristece, Susan. 42 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 ¿En serio? Seguro. 43 00:04:31,939 --> 00:04:36,402 Ya que lo mencionas, no he visto a Translúcido por ningún lado. 44 00:04:36,485 --> 00:04:39,196 ¿Acaso tú sabes algo sobre eso? 45 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 El imbécil es invisible. Podría estar en ese rincón 46 00:04:42,825 --> 00:04:44,702 masturbándose, y no lo sabríamos. 47 00:04:45,744 --> 00:04:46,912 Mira. 48 00:04:47,621 --> 00:04:51,208 Ya piensas que los Súper son unos idiotas, espera a verlos con uniforme militar. 49 00:04:51,291 --> 00:04:53,127 ¿Qué podría evitar que el sargento Vengador 50 00:04:53,210 --> 00:04:55,879 mate a unos cientos de miles de chinos? 51 00:04:55,963 --> 00:04:57,381 ¿Cómo van a juzgarlo por crímenes de guerra? 52 00:04:57,464 --> 00:05:00,718 Nos matará a todos antes de poner un pie en La Haya. 53 00:05:00,801 --> 00:05:04,388 ¿Por qué no les das los códigos nucleares a Vought ahora? Sería lo mismo. 54 00:05:09,393 --> 00:05:11,145 ¿En serio te importa? 55 00:05:12,855 --> 00:05:14,732 Solo estoy siendo un buen ciudadano, cielo. 56 00:05:14,815 --> 00:05:16,316 Lo sé. 57 00:05:18,110 --> 00:05:22,531 De acuerdo, consigue pruebas concretas, 58 00:05:22,614 --> 00:05:25,701 algo que realmente pueda usar, 59 00:05:25,784 --> 00:05:31,081 y quizá te consiga unos dólares por los gastos de la operación. 60 00:05:36,628 --> 00:05:38,130 Pero si me metes en problemas, 61 00:05:38,714 --> 00:05:39,965 pasarás el resto de tu vida 62 00:05:40,049 --> 00:05:42,926 bebiendo tu propia orina en una celda. 63 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 ¿Está claro? 64 00:05:47,556 --> 00:05:51,810 ¿Ves? Por eso no resultó lo nuestro, Susan. 65 00:05:51,894 --> 00:05:54,313 No puede haber dos machos alfa. En algún momento, alguno... 66 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Dime si está claro, maldición. 67 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 Está claro. 68 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 Recuérdame cuál era nuestro trato. 69 00:06:05,157 --> 00:06:06,116 ¿Qué? 70 00:06:06,200 --> 00:06:07,451 ¿Cuál era nuestro maldito trato? 71 00:06:07,534 --> 00:06:11,080 Vete al diablo. Ya te dije que Audaz lleva el Compuesto V... 72 00:06:11,163 --> 00:06:13,791 Sí, lo lleva a la tienda de fideos en Division. 73 00:06:14,333 --> 00:06:16,794 Hemos estado ahí toda la semana y no hemos visto nada. 74 00:06:16,877 --> 00:06:18,670 Donde sea que vaya, es en esa zona. 75 00:06:18,754 --> 00:06:21,799 Cada vez que lleva el V, regresa con un paquete de fideos. 76 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 Eso es todo lo que sé. 77 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 Espero que tengas razón, linda, 78 00:06:25,177 --> 00:06:28,889 o tú y tu fallecido casero van a terminar en Pornhub 79 00:06:28,972 --> 00:06:30,724 en la sección de cunnilingus mortal. 80 00:06:30,808 --> 00:06:32,351 Hijo de perra, si te atreves a... 81 00:06:36,855 --> 00:06:38,273 PALACIO DE LOS FIDEOS 82 00:06:38,357 --> 00:06:40,984 Lo siento, cielo, el trabajo es una locura. 83 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 Sabes que preferiría estar en casa, masajeándote los pies 84 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 que aquí separando peleas de internos, 85 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 pero sabes que necesitamos el dinero. 86 00:06:46,949 --> 00:06:48,700 Claro que sí. 87 00:06:48,784 --> 00:06:52,412 Cuando cobre, iremos a la joyería y la desvalijaremos. 88 00:06:53,122 --> 00:06:54,540 Nos bañaremos en champaña. 89 00:06:57,334 --> 00:07:01,088 Lo sé, es broma. De acuerdo, cielo. Hablamos luego. 90 00:07:06,510 --> 00:07:07,553 Di algo. 91 00:07:10,472 --> 00:07:13,267 Ya sabes lo que decía Jean-Paul Sartre. 92 00:07:13,350 --> 00:07:16,186 "El matrimonio reprime las necesidades masculinas". 93 00:07:16,270 --> 00:07:19,648 El maldito Jean-Paul Sartre murió solo. 94 00:07:19,982 --> 00:07:22,651 Sin mencionar que su chica se acostaba con otro sujeto. 95 00:07:22,734 --> 00:07:24,653 Oui, eran libres de explorar. 96 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 ¿Explorar qué? ¿La gonorrea? 97 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 Vamos, Frenchie. 98 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 ¿Por qué trabajar tanto 99 00:07:30,826 --> 00:07:33,579 si no tienes a quién regresar y con quién dormir cada noche? 100 00:07:33,662 --> 00:07:36,415 Yo duermo con alguien distinto todas las noches. 101 00:07:36,498 --> 00:07:38,542 Sí, eso es porque también estás solo. 102 00:07:38,625 --> 00:07:40,043 Y vas a morir solo. 103 00:07:40,669 --> 00:07:43,088 Si tú y Monique tienen algo tan puro, 104 00:07:43,172 --> 00:07:45,090 ¿por qué le mientes sobre dónde estás? 105 00:07:55,559 --> 00:07:57,561 El de los fideos. Está armado. 106 00:07:58,896 --> 00:08:00,063 Ya era hora de que viéramos algo. 107 00:08:41,271 --> 00:08:42,814 Tenemos que entrar, ¿cierto? 108 00:08:43,357 --> 00:08:45,025 No tengas miedo, petit Hughie. 109 00:08:45,108 --> 00:08:47,945 ¿Podrías dejar de llamarme así? Mido 1,82. 110 00:09:43,375 --> 00:09:46,378 Rápido, vamos. Revisa esas cajas. 111 00:09:53,135 --> 00:09:54,511 Frenchie, busca el V. 112 00:10:02,894 --> 00:10:04,980 Frenchie, vamos. Revisa esas cajas. 113 00:10:08,358 --> 00:10:09,901 Vamos, Frenchie, ¿qué haces? 114 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 ¿Estás sordo? 115 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Cielos. 116 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 ¿Quién es? 117 00:10:27,169 --> 00:10:28,628 Creo que deberíamos liberarla. 118 00:10:28,712 --> 00:10:30,130 No. 119 00:10:30,213 --> 00:10:32,924 Debemos encontrar el V y largarnos. Esto no es un rescate. 120 00:10:33,967 --> 00:10:35,135 Suenas como Butcher. 121 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 Sueno como alguien que no quiere morir. 122 00:10:40,474 --> 00:10:42,351 Diablos, Frenchie, ¿qué...? 123 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 ¡Oigan! ¡No la dejen salir! 124 00:10:53,487 --> 00:10:54,404 ¡Santo Dios! 125 00:11:08,794 --> 00:11:09,753 Diablos. 126 00:11:09,836 --> 00:11:11,797 -¡Hughie, vamos! -¡Rápido! 127 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 Vamos. 128 00:11:37,864 --> 00:11:39,991 Hace unas semanas, todos estábamos... 129 00:11:40,075 --> 00:11:41,952 Estábamos bebiendo en el salón común. 130 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 Creo que fue durante el Supertazón. 131 00:11:47,332 --> 00:11:49,292 No lo sé, quizá estaba ebrio, pero... 132 00:11:52,212 --> 00:11:53,338 Lo intenté. 133 00:11:55,382 --> 00:11:57,050 En serio intenté 134 00:11:59,302 --> 00:12:00,637 hablar con los demás. 135 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 ¿Sobre qué? 136 00:12:04,307 --> 00:12:05,392 Delfines. 137 00:12:06,143 --> 00:12:07,686 ¿Sabía que en Japón 138 00:12:07,769 --> 00:12:10,939 cazan unos 20 000 delfines al año? 139 00:12:11,022 --> 00:12:12,232 Son criaturas inteligentes. 140 00:12:12,983 --> 00:12:17,487 Sí, tienen acentos regionales y un gran sentido del humor. 141 00:12:17,571 --> 00:12:19,990 Son muy graciosos. 142 00:12:21,783 --> 00:12:22,784 Sí. 143 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 Esa noche, Audaz 144 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 pensó que sería divertido esconder un delfín inflable en mi cama 145 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 con lápiz labial en el espiráculo. 146 00:12:34,588 --> 00:12:36,381 Sí, muy creativo. Imbéciles. 147 00:12:39,718 --> 00:12:41,011 Lo siento. 148 00:12:42,721 --> 00:12:43,847 Eso debió doler. 149 00:12:46,057 --> 00:12:48,894 Solo me contrataron para aportar diversidad. 150 00:12:50,729 --> 00:12:52,189 Soy un chiste. 151 00:12:53,899 --> 00:12:57,194 Puedo hablar con los peces, ¿y eso qué? 152 00:12:58,320 --> 00:13:01,781 ¿Con qué frecuencia necesitas ser salvado por un cardumen de salmones? 153 00:13:02,324 --> 00:13:04,493 Kevin, eso no es cierto. 154 00:13:05,660 --> 00:13:08,121 ¿Qué hubiera sido de ese crucero Carnival sin ti? 155 00:13:09,956 --> 00:13:12,667 Sí, lo sé. 156 00:13:16,046 --> 00:13:20,342 De acuerdo, necesito valorarme. Demostrar más confianza. 157 00:13:21,885 --> 00:13:23,678 Después de todo, ¿quién eres? 158 00:13:24,596 --> 00:13:25,847 Soy uno de Los Siete. 159 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 ¿Y qué significa eso? 160 00:13:27,516 --> 00:13:29,100 Que puedo hacer cualquier cosa que me proponga. 161 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 ¿Qué es lo que quieres proponerte? 162 00:14:00,006 --> 00:14:01,383 Qué desastre. 163 00:14:03,385 --> 00:14:04,302 ¿Estás bien? 164 00:14:05,095 --> 00:14:07,681 Justo cuando creía que esta mierda no podía empeorar... 165 00:14:07,764 --> 00:14:09,140 No, no te preocupes. 166 00:14:10,392 --> 00:14:12,394 Siempre puede empeorar. 167 00:14:23,822 --> 00:14:26,741 DAVID MEREDITH - ESTACIÓN SHMU, FLORIDA ESTACIÓN PENN, NUEVA YORK 168 00:14:30,662 --> 00:14:33,331 Oye, Butcher. Ven a ver esto. 169 00:14:39,045 --> 00:14:40,380 Mira. 170 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 V. 171 00:14:46,386 --> 00:14:48,346 Entonces aquí es donde Audaz lo trae. 172 00:14:48,430 --> 00:14:50,682 Y esos sujetos se lo inyectaban a la chica asiática. 173 00:14:50,765 --> 00:14:51,975 Sí, cuando tenían ojos. 174 00:14:52,058 --> 00:14:56,646 Sí, pero ¿por qué? ¿Esto será obra de Vought o algo privado? 175 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 Vino envuelto en esto. 176 00:15:02,652 --> 00:15:04,362 Averigua de dónde viene. 177 00:15:04,446 --> 00:15:05,614 Veré qué puedo hacer. 178 00:15:07,699 --> 00:15:09,409 ¿Por qué diablos la inyectaban? 179 00:15:09,492 --> 00:15:13,038 ¿Por qué no le preguntas al foie gras? Él fue quien la dejó salir. 180 00:15:13,580 --> 00:15:15,540 -Parecía inofensiva. -¿Inofensiva? 181 00:15:17,000 --> 00:15:20,837 Estaba encerrada en una jaula subterránea con dos guardias armados. 182 00:15:20,920 --> 00:15:22,213 Tuve un presentimiento. 183 00:15:22,297 --> 00:15:24,549 No, Frenchie, solo ignoraste el plan. 184 00:15:24,633 --> 00:15:25,967 Siempre ignoras el plan. 185 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 ¿Por qué no relajas el trasero? 186 00:15:27,802 --> 00:15:29,596 ¿Por qué no te comes mi trasero? ¿Qué te parece? 187 00:15:29,679 --> 00:15:32,557 ¿Por qué siguen discutiendo como un par de idiotas? 188 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 Estamos tras un negocio sucio de la magnitud del Watergate. 189 00:15:35,977 --> 00:15:38,772 Vought y los Súper van a ir tras ella. 190 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 Solo tenemos que encontrar a la chica antes que ellos. 191 00:15:48,156 --> 00:15:49,240 Sigue buscando. 192 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 ¿Quién era? 193 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Nadie. 194 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 "Annie". ¿Estrella? 195 00:16:04,089 --> 00:16:07,175 Sí, no es nada. Se supone que tendríamos una cita. 196 00:16:07,258 --> 00:16:08,677 No una cita, solo... 197 00:16:08,760 --> 00:16:11,554 Me preguntó si quería saber su número, 198 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 y luego intercambiamos información platónicamente, 199 00:16:13,848 --> 00:16:16,518 pero nunca mencionamos la palabra "cita". 200 00:16:16,726 --> 00:16:18,520 Llámala ahora mismo. Irás a la cita. 201 00:16:18,603 --> 00:16:23,024 Tengo una regla. No voy a citas luego de una masacre. 202 00:16:23,108 --> 00:16:26,403 Escucha. Esto es lo que harás. Vas a interferir su teléfono. 203 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 De ahora en adelante, oiremos todo lo que ella diga. 204 00:16:28,697 --> 00:16:31,157 Esta es una oportunidad única. 205 00:16:31,241 --> 00:16:33,410 Después de todo lo que has hecho, será pan comido. 206 00:16:34,744 --> 00:16:38,123 Ella no es mala persona. 207 00:16:40,333 --> 00:16:44,921 Es una de los Súper, Hughie. Es igual a los demás. 208 00:16:50,844 --> 00:16:53,388 No podremos seguir manteniendo esto en secreto por mucho tiempo. 209 00:16:53,471 --> 00:16:56,599 Si Translúcido no aparece pronto, la gente va a sospechar. 210 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 ¿Qué tal si decimos que murió? 211 00:16:58,184 --> 00:17:01,104 Digámosle al mundo que murió de manera trágica, luchando por el país. 212 00:17:01,187 --> 00:17:03,606 Podríamos hacer un funeral asombroso, más grande que el de Kennedy. 213 00:17:03,690 --> 00:17:04,607 No lo sé. 214 00:17:04,691 --> 00:17:07,569 ¿Admitir que vencieron a uno de nuestros superhéroes invencibles? 215 00:17:07,652 --> 00:17:09,571 Acabaría con el asunto del ejército. 216 00:17:09,654 --> 00:17:12,866 No le demos muchas vueltas. Digamos que está en una misión secreta. 217 00:17:12,949 --> 00:17:15,744 No podemos decir dónde, por cuestiones de seguridad nacional. 218 00:17:15,827 --> 00:17:18,079 Solo podemos decir que está luchando contra la MS-13. 219 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Sí, eso es bueno. 220 00:17:19,456 --> 00:17:20,874 Simple y concreto. 221 00:17:20,957 --> 00:17:23,042 MS-13, me gusta. 222 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 Hola. 223 00:17:27,380 --> 00:17:28,423 ¿Qué? 224 00:17:29,841 --> 00:17:30,717 ¿Cuándo? 225 00:17:33,052 --> 00:17:34,804 ¿Cuántas personas lo saben? 226 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Hace siete minutos, 227 00:17:36,890 --> 00:17:41,728 el vuelo Transoceanic de París a Chicago fue secuestrado en pleno vuelo. 228 00:17:41,811 --> 00:17:42,771 ¿Hace siete minutos? 229 00:17:42,854 --> 00:17:44,606 Sí, nos avisó una fuente de NORAD. 230 00:17:44,689 --> 00:17:45,899 ¿Cuántos secuestradores son? 231 00:17:45,982 --> 00:17:47,025 Parece que tres. 232 00:17:47,108 --> 00:17:48,777 ¿Enviaron los F-16? 233 00:17:48,860 --> 00:17:52,822 Sí, están en camino, pero ustedes pueden llegar antes. 234 00:17:55,283 --> 00:17:56,659 ¿Nos pueden dejar a solas? 235 00:17:58,953 --> 00:18:00,121 A mitad del Atlántico. 236 00:18:01,164 --> 00:18:02,415 -Sí. -Tierra de nadie. 237 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 No puedes operar en suelo extranjero. 238 00:18:04,501 --> 00:18:06,628 Pero ¿un avión secuestrado sobre aguas internacionales? 239 00:18:06,711 --> 00:18:09,339 Si lo interceptas, nadie protestará. 240 00:18:10,381 --> 00:18:12,550 Si traes a esos pasajeros a salvo, 241 00:18:13,384 --> 00:18:16,596 ningún congresista tendrá las agallas para votar en contra de nuestra propuesta. 242 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 Es nuestra oportunidad. 243 00:18:26,147 --> 00:18:28,149 Más importante que Translúcido. 244 00:18:29,609 --> 00:18:31,486 Más importante que cualquier otra cosa. 245 00:18:31,569 --> 00:18:34,155 VUELO 37 DE TRANSOCEANIC 246 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 Halotano concentrado. 247 00:18:40,829 --> 00:18:44,624 No es del todo seguro, pero debería dejarla inconsciente. 248 00:18:44,707 --> 00:18:46,000 Merci, princesa. 249 00:18:46,084 --> 00:18:47,877 Debo irme. La chica nos lleva ventaja. 250 00:18:47,961 --> 00:18:50,129 Oye, te extraño. 251 00:18:52,048 --> 00:18:54,092 Nos conseguí un pequeño apartamento en Bowery. 252 00:18:56,344 --> 00:18:57,428 ¿Cuándo vas a ir? 253 00:18:59,180 --> 00:19:02,475 En cuanto pueda. Lo prometo. 254 00:19:02,559 --> 00:19:03,476 ¿Lo prometes? 255 00:19:06,688 --> 00:19:10,733 No me obligues a usar el gas contigo, príncipe. 256 00:19:11,401 --> 00:19:12,402 ¿Sí? 257 00:19:12,777 --> 00:19:13,987 De acuerdo. 258 00:19:42,348 --> 00:19:43,182 ¡Carajo! 259 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 ¿Cuándo van a interceptar? 260 00:19:49,063 --> 00:19:52,901 Cabo, no me importa quién esté con usted en la habitación, necesito que me informe. 261 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 Cielos. 262 00:19:56,487 --> 00:19:57,822 Hola, ¿tiene un segundo? 263 00:19:58,323 --> 00:20:00,491 -No es un buen momento. -Se lo agradezco. 264 00:20:00,575 --> 00:20:01,743 -Será rápido, por favor. -No. 265 00:20:01,826 --> 00:20:03,119 -Gracias. -De acuerdo. 266 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 Encontré una misión. 267 00:20:09,626 --> 00:20:14,964 Creo que es muy importante y me gustaría hacerla. 268 00:20:15,048 --> 00:20:16,674 Con su permiso, claro. 269 00:20:16,758 --> 00:20:18,343 ¿Qué? ¿Dónde? 270 00:20:18,801 --> 00:20:19,844 Oceanolandia. 271 00:20:20,219 --> 00:20:21,429 ¿Oceanolandia? 272 00:20:21,763 --> 00:20:23,473 Sí. Verá... 273 00:20:24,223 --> 00:20:26,309 Los delfines allí... 274 00:20:26,392 --> 00:20:29,646 No los alimentan bien y los maltratan. 275 00:20:31,147 --> 00:20:32,815 Para ser sincero, están muy desconformes. 276 00:20:33,983 --> 00:20:37,278 Y me gustaría informar a la gente sobre el tema. 277 00:20:37,362 --> 00:20:39,447 Creo que a la gente le interesaría. 278 00:20:40,615 --> 00:20:43,368 ¿Sabes que eres el rostro 279 00:20:43,451 --> 00:20:45,453 de la campaña otoñal de Oceanolandia? 280 00:20:45,536 --> 00:20:47,872 Sí, pero podríamos cancelar eso, ¿no? 281 00:20:47,956 --> 00:20:49,248 De todas formas no es mucho dinero. 282 00:20:49,332 --> 00:20:50,750 No, no podemos. 283 00:20:50,833 --> 00:20:52,085 Es que me gustaría 284 00:20:52,168 --> 00:20:54,462 hacer algo un poco más substancioso. 285 00:20:56,464 --> 00:20:58,883 -De acuerdo, te entiendo. Sí. -¿Sí? De acuerdo. 286 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 Profundo. 287 00:21:02,679 --> 00:21:03,972 Haz lo que mejor haces. 288 00:21:19,654 --> 00:21:22,281 Hola, cielo. 289 00:21:29,372 --> 00:21:30,540 ¿Qué hiciste? 290 00:21:31,916 --> 00:21:33,584 ¿De qué demonios hablas? 291 00:21:33,668 --> 00:21:36,045 ¿A quién le contaste sobre el Compuesto V? 292 00:21:37,505 --> 00:21:40,299 A nadie. ¿Por qué? ¿Qué...? 293 00:21:40,383 --> 00:21:44,345 Porque, además de mí, tú eras la única persona que sabía 294 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 que yo lo tengo y adónde lo llevo. 295 00:21:46,806 --> 00:21:50,893 No le conté nada a nadie. Estás paranoico. 296 00:21:50,977 --> 00:21:52,937 ¿A quién demonios le dijiste? 297 00:21:59,235 --> 00:22:00,570 No me grites. 298 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 Escúchame. 299 00:22:04,907 --> 00:22:06,159 Siéntate. 300 00:22:17,003 --> 00:22:19,464 Te amo, sabes que sí. 301 00:22:20,131 --> 00:22:22,216 Te he amado desde la primera vez que nos vimos. 302 00:22:22,300 --> 00:22:23,468 ¿En serio? 303 00:22:23,968 --> 00:22:28,598 Te oí en la carrera. ¿Que no tienes novia? ¿Recibes propuestas? 304 00:22:28,681 --> 00:22:33,186 Vamos, tengo que decir esas cosas. Sabes que me obligan a hacerlo. 305 00:22:34,187 --> 00:22:35,354 Es mi marca. 306 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 Ven aquí. 307 00:22:42,111 --> 00:22:43,196 Ven aquí. 308 00:22:49,577 --> 00:22:51,329 ¿Recuerdas cuando tuviste tu recaída? 309 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 -Sí. -Me quedé contigo frotándote la espalda. 310 00:22:55,416 --> 00:22:57,376 Y limpié tu vómito. 311 00:22:59,879 --> 00:23:02,006 Siempre estaré aquí para ti. 312 00:23:07,345 --> 00:23:08,721 Lo sé, cielo. 313 00:23:10,932 --> 00:23:12,433 Por favor. 314 00:23:13,976 --> 00:23:15,561 Dime a quién le dijiste. 315 00:23:16,979 --> 00:23:19,107 Porque estamos en problemas. Estamos en graves problemas. 316 00:23:26,447 --> 00:23:28,199 No le dije a nadie. 317 00:23:45,550 --> 00:23:48,136 Como sea, tendrás que empacar una maleta. 318 00:23:48,219 --> 00:23:49,679 Lleva todo lo que necesites. 319 00:23:50,596 --> 00:23:51,848 ¿Por qué? ¿Adónde vamos? 320 00:23:52,557 --> 00:23:54,308 Tengo que encargarme de esto. 321 00:23:54,392 --> 00:23:56,352 Pero hasta entonces, tengo que llevarte a un lugar seguro, 322 00:23:56,435 --> 00:23:58,521 antes de que Vengador lo descubra. 323 00:24:00,857 --> 00:24:02,191 Te amo. 324 00:24:07,864 --> 00:24:09,157 Yo también. 325 00:24:36,517 --> 00:24:38,352 ¿Manos y pies? Hay oferta especial. 326 00:24:45,109 --> 00:24:47,778 El divertido show de los delfines 327 00:24:47,862 --> 00:24:50,448 con la participación de estos dos cabezas de chorlito. 328 00:24:50,531 --> 00:24:53,492 Este otoño, recuerden, vayan a lo profundo. 329 00:24:53,576 --> 00:24:54,493 Visiten Oceanolandia. 330 00:24:55,203 --> 00:24:56,746 Muy bien, muéstrame lo que tienes. 331 00:25:11,677 --> 00:25:13,846 ¿No dijiste que habías jugado bolos antes? 332 00:25:14,805 --> 00:25:17,141 Sí, solo estoy fuera de práctica. ¿Tú? 333 00:25:17,225 --> 00:25:20,811 Sí, aquí, de hecho. Toda mi vida. 334 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 Mi primer beso fue aquí, con Amy Seeler, en el baño de hombres cuando tenía 14. 335 00:25:25,107 --> 00:25:26,442 Fue muy romántico. 336 00:25:27,109 --> 00:25:30,863 Sí, seguro ella soñaba con que su primer beso fuera así. 337 00:25:30,947 --> 00:25:33,241 Disculpa, ¿dónde fue tu primer beso? 338 00:25:33,324 --> 00:25:35,868 En el baile de graduación. Fue increíble. 339 00:25:37,703 --> 00:25:41,707 Aguarda, ¿tu graduación? ¿Tu primer beso fue a los 18 años? 340 00:25:43,960 --> 00:25:46,963 No estás bromeando, y eso está bien. Es estupendo. 341 00:25:47,380 --> 00:25:51,050 Sí, tuve una infancia muy dedicada a la religión. 342 00:26:00,851 --> 00:26:02,228 Nunca me volvió a invitar a salir. 343 00:26:02,311 --> 00:26:04,772 Disculpa, ¿qué decías? 344 00:26:05,856 --> 00:26:07,775 Nada, hablaba de la graduación. 345 00:26:09,068 --> 00:26:11,529 -¿Qué fue...? -Nada, algo estúpido. 346 00:26:13,322 --> 00:26:15,658 Voy a lanzar. 347 00:26:21,914 --> 00:26:23,958 Entonces, ¿cómo es Translúcido? 348 00:26:25,584 --> 00:26:27,295 Supongo que cambiamos de tema. 349 00:26:28,004 --> 00:26:29,422 Sí, lo siento. 350 00:26:29,505 --> 00:26:30,965 Lo siento, se me acaba de ocurrir. 351 00:26:31,048 --> 00:26:32,383 Era mi favorito de niño. 352 00:26:32,466 --> 00:26:35,219 Dijiste que los demás eran unos imbéciles, ¿él también lo es? 353 00:26:36,220 --> 00:26:41,142 No es muy bueno respetando los límites o la privacidad, eso seguro. 354 00:26:42,435 --> 00:26:47,189 Pero, fuera de eso, es bastante solitario. Pasa todo su tiempo libre con su hijo. 355 00:26:50,401 --> 00:26:51,610 ¿Tiene un hijo? 356 00:26:51,694 --> 00:26:54,071 Sí, creo que se divorció de joven. 357 00:26:54,155 --> 00:26:58,367 Tiene unos diez años. Hunter o Maverick, algo así. 358 00:27:27,438 --> 00:27:28,439 Todo está bien. 359 00:28:05,935 --> 00:28:08,062 Muy bien, se acabó. 360 00:28:08,854 --> 00:28:11,482 Están a salvo. Todos van a estar bien. 361 00:28:12,775 --> 00:28:14,235 ¡Gracias, Vengador! 362 00:28:15,277 --> 00:28:16,362 No... 363 00:28:19,031 --> 00:28:23,160 Vamos, ustedes están a salvo. 364 00:28:23,744 --> 00:28:25,037 ¿Estás bien, linda? 365 00:28:25,121 --> 00:28:26,580 -¿Sí? Me alegro. -Sí. 366 00:28:27,415 --> 00:28:29,583 Son increíbles, fantásticos. 367 00:28:29,667 --> 00:28:30,626 ¡Vamos, Maeve! 368 00:28:30,709 --> 00:28:33,546 ¡Démosle un fuerte aplauso a Reina Maeve! 369 00:28:35,256 --> 00:28:36,549 Te amamos, Maeve. 370 00:28:40,010 --> 00:28:41,053 ¿Capitán? 371 00:28:45,349 --> 00:28:46,434 Alto. 372 00:28:47,059 --> 00:28:49,437 Tranquilo, amigo. Tranquilo. 373 00:28:50,646 --> 00:28:52,690 Eso es, tranquilo. 374 00:29:04,452 --> 00:29:05,744 ¡Control de tráfico aéreo! 375 00:29:07,621 --> 00:29:10,332 No funciona. ¿Sabes pilotear un avión? 376 00:29:11,792 --> 00:29:13,169 No serviría de nada. 377 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 ¿Qué hacemos? 378 00:29:27,850 --> 00:29:29,560 ¿Está todo bien? 379 00:29:29,643 --> 00:29:30,644 Vuelvan a sus asientos. 380 00:29:30,728 --> 00:29:32,354 De acuerdo, mantengan la calma. 381 00:29:32,438 --> 00:29:35,566 Permanezcan en sus asientos. Todo está bajo control. 382 00:29:37,067 --> 00:29:38,694 Tienes que ir allá afuera. Levanta el avión. 383 00:29:38,777 --> 00:29:40,070 ¿Que levante el avión? 384 00:29:40,154 --> 00:29:43,073 ¿Cómo? No tengo dónde pararme. Estamos en el aire. 385 00:29:43,157 --> 00:29:45,576 No lo sé, vuela hacia él, enderézalo. 386 00:29:45,659 --> 00:29:48,996 A esa velocidad, o el avión se vuelca, 387 00:29:49,079 --> 00:29:50,998 o atravieso el casco... 388 00:29:56,629 --> 00:30:00,633 Esa fue fuerte. Todo está bien. No se preocupen. 389 00:30:04,595 --> 00:30:06,430 De acuerdo. 390 00:30:06,514 --> 00:30:09,183 Sacas a todos, uno por uno, los llevas a tierra firme... 391 00:30:09,808 --> 00:30:12,853 ¿Y qué? ¿Vuelvo 123 veces? 392 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Maeve, piensa. 393 00:30:18,859 --> 00:30:19,902 No podemos hacer nada. 394 00:30:21,779 --> 00:30:23,405 -Por favor. -Todo está bien, amigos. 395 00:30:23,489 --> 00:30:25,616 Todo está bien. Estamos bien. 396 00:30:25,699 --> 00:30:26,784 Un momento, ¿nos dejan? 397 00:30:26,867 --> 00:30:29,119 No, no. Solo iré a ver algo a la parte trasera. 398 00:30:31,372 --> 00:30:32,957 Dios mío, te vas. Nos dejará. 399 00:30:33,040 --> 00:30:34,250 Dije que no. 400 00:30:37,169 --> 00:30:39,547 Vengador, ¿vas a salvarnos? 401 00:30:39,964 --> 00:30:43,551 Claro que voy a salvarlos, linda. Claro. 402 00:30:43,634 --> 00:30:46,387 Voy a salvar a todos aquí. No se preocupen. 403 00:30:48,138 --> 00:30:50,224 Está bien. 404 00:30:51,725 --> 00:30:53,018 Venga, señora. 405 00:30:53,310 --> 00:30:55,020 -Siéntense. -¡Maeve! 406 00:31:15,207 --> 00:31:19,128 Ustedes dos, quítense las máscaras. Vamos. 407 00:31:20,546 --> 00:31:21,755 Ahora. 408 00:31:22,548 --> 00:31:23,799 ¡Por favor, sálvennos! 409 00:31:26,260 --> 00:31:27,595 -Lleva a ellas dos. -No. 410 00:31:27,678 --> 00:31:28,929 -Solo a ellas dos. -No. 411 00:31:29,013 --> 00:31:31,890 ¿Para que puedan contarle al mundo que dejamos morir a los demás? 412 00:31:31,974 --> 00:31:34,226 -¡Vamos! -No, Maeve, no... 413 00:31:34,310 --> 00:31:37,313 Quédense atrás. Todos. 414 00:31:37,396 --> 00:31:40,232 ¡Quédense atrás, o los pulverizaré con mis rayos, maldición! 415 00:31:40,316 --> 00:31:42,234 ¡Mataré a cada uno de ustedes! 416 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Atrás. 417 00:31:45,738 --> 00:31:46,864 Vamos. 418 00:31:48,324 --> 00:31:49,950 ¡No, espera, no! 419 00:31:50,034 --> 00:31:51,118 ¡Por favor, quédense! 420 00:31:51,201 --> 00:31:52,286 -Lo siento. -Llévennos. 421 00:31:52,369 --> 00:31:55,581 -¡Por favor! -¡Por favor, no nos dejes, Maeve! 422 00:31:55,664 --> 00:31:56,832 ¡Maeve! 423 00:31:57,583 --> 00:31:58,709 No mueras con ellos. 424 00:32:01,754 --> 00:32:02,838 Maeve. 425 00:32:02,921 --> 00:32:04,590 -¿Qué les pasa? -Maeve. 426 00:32:05,341 --> 00:32:07,843 Lo siento. 427 00:32:07,926 --> 00:32:11,013 Por favor, llévensela. ¡Llévense a mi hija! 428 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 ¿Vengador? 429 00:32:14,350 --> 00:32:17,311 ¡Por favor! ¡Por favor, llévensela! 430 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 Miren esto. 431 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Homicidios. 432 00:32:51,261 --> 00:32:52,596 Llegaron rápido. 433 00:32:52,680 --> 00:32:54,181 Lo oímos en la radio. 434 00:32:54,264 --> 00:32:55,432 ¿Por qué el acento? 435 00:32:55,849 --> 00:32:56,934 ¿Por qué el tuyo? 436 00:32:58,268 --> 00:32:59,853 ¿La habías visto antes? 437 00:33:01,313 --> 00:33:03,023 Creo que hace un año. 438 00:33:07,778 --> 00:33:08,987 Es obra de una pandilla. 439 00:33:11,365 --> 00:33:12,616 ¿Una pandilla? 440 00:33:13,367 --> 00:33:14,868 ¿Y quién te dijo eso? 441 00:33:15,327 --> 00:33:16,578 No voy a discutir con él. 442 00:33:17,705 --> 00:33:18,706 Lo estoy investigando. 443 00:33:20,416 --> 00:33:21,500 Disculpa. 444 00:33:24,211 --> 00:33:25,462 Salud, amigo. 445 00:33:45,065 --> 00:33:48,360 Audaz me vio hace una semana. ¿Qué tal si me reconoció? 446 00:33:48,444 --> 00:33:49,862 No te vio. 447 00:33:51,113 --> 00:33:53,490 Es fácil para ti decirlo, Butcher, pero yo tengo familia. 448 00:33:54,616 --> 00:33:55,701 ¿Y yo no? 449 00:33:57,828 --> 00:34:02,374 Mira, Vought no envía a un Súper a investigar un ataque de pandillas, ¿sí? 450 00:34:02,458 --> 00:34:03,751 Está buscando a la chica. 451 00:34:03,834 --> 00:34:05,544 Oye, ¿quién era la mujer? 452 00:34:06,462 --> 00:34:10,132 Roberta Cho. Madre de cuatro hijos, amante de la comida mexicana, 453 00:34:10,215 --> 00:34:13,385 y entró a muchos inmigrantes de todos lados del Pacífico. 454 00:34:13,510 --> 00:34:14,803 Como a nuestra chica. 455 00:34:14,887 --> 00:34:16,847 Audaz, ¿puedo tomar una selfi? 456 00:34:21,518 --> 00:34:24,271 El maldito puede recorrer todo Manhattan en 30 minutos. 457 00:34:24,354 --> 00:34:26,356 Va a encontrarla antes que nosotros. 458 00:34:26,440 --> 00:34:28,984 No, no lo hará. Sé adónde va la chica. 459 00:34:29,943 --> 00:34:31,737 La estación Penn. 460 00:34:32,321 --> 00:34:35,157 Está volviendo sobre sus pasos. Quiere volver a casa. 461 00:34:39,745 --> 00:34:43,582 Soy Ezequiel y quiero invitarlos a la Exposición Creer, 462 00:34:43,665 --> 00:34:47,795 del 6 al 10 de junio, en Fair Grounds y con el patrocinio de Abrazo Samaritano. 463 00:34:47,878 --> 00:34:49,671 Habrá música, habrá... 464 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 ALABANZA 465 00:34:50,672 --> 00:34:51,632 CAMIONES DE COMIDA 466 00:34:51,715 --> 00:34:54,009 Y, ah, cierto, 467 00:34:54,092 --> 00:34:56,261 Jesús. Con la presencia de... 468 00:34:56,345 --> 00:34:57,221 VENGADOR 469 00:34:57,304 --> 00:34:58,263 ESTRELLA 470 00:34:58,347 --> 00:34:59,556 De Los Siete. 471 00:34:59,640 --> 00:35:01,266 -Oye. -Lo sé. 472 00:35:01,350 --> 00:35:03,727 No me interesa convertir a las masas ni nada de eso. 473 00:35:03,811 --> 00:35:07,648 Haré un panel para adolescentes y... 474 00:35:08,232 --> 00:35:10,901 Donaré todas mis ganancias a caridad. A Covenant House. 475 00:35:11,443 --> 00:35:15,030 Eres la persona más buena de la ciudad. 476 00:35:15,113 --> 00:35:16,198 No, en serio. 477 00:35:16,281 --> 00:35:18,784 Las demás personas buenas pueden irse al diablo. 478 00:35:19,701 --> 00:35:21,453 Por eso lo hago. 479 00:35:21,537 --> 00:35:23,497 Venganza y gloria personal. 480 00:35:29,837 --> 00:35:32,923 -¿Estás bien? -Sí. 481 00:35:36,677 --> 00:35:38,929 Pareces un poco... 482 00:35:39,638 --> 00:35:41,223 No sé. 483 00:36:04,496 --> 00:36:05,497 De acuerdo. 484 00:36:07,958 --> 00:36:10,961 Lo diré, para ser sincero, 485 00:36:12,880 --> 00:36:14,548 tengo mis sospechas en cuanto a ti. 486 00:36:15,883 --> 00:36:16,925 ¿En serio? 487 00:36:17,634 --> 00:36:21,138 Sí. Dijiste que jugabas bolos, 488 00:36:21,221 --> 00:36:23,891 tienes superpoderes, 489 00:36:23,974 --> 00:36:26,476 y sin embargo, eres pésima en esto. 490 00:36:29,479 --> 00:36:30,856 ¿Sabes qué creo? 491 00:36:30,939 --> 00:36:32,816 Creo que te estás conteniendo 492 00:36:32,900 --> 00:36:35,986 porque es la primera cita y no quieres presumir. 493 00:36:38,530 --> 00:36:41,283 ¿Quieres seguir inflando mi ego, o vas a mostrarme qué puedes hacer? 494 00:36:50,834 --> 00:36:52,085 Diablos. 495 00:36:55,005 --> 00:36:56,506 Esa sí que fue una chuza. 496 00:36:59,009 --> 00:37:00,218 Sí. 497 00:37:02,971 --> 00:37:03,972 OCTAVA AVENIDA - METRO 498 00:37:04,056 --> 00:37:06,099 Sí, estupendo, viejo. Buen trabajo. Gracias. 499 00:37:07,392 --> 00:37:09,019 No nos hagas esperar. 500 00:37:09,102 --> 00:37:12,481 El hermano de Deshawn, que creció en mi barrio, entrega paquetes. 501 00:37:12,564 --> 00:37:14,316 No me interesa esa parte. 502 00:37:14,399 --> 00:37:15,525 Rastreó el número de cuenta, 503 00:37:15,609 --> 00:37:18,820 y la caja donde venía el V fue enviada por Abrazo Samaritano. 504 00:37:18,904 --> 00:37:20,238 ¿La caridad de superhéroes de Ezequiel? 505 00:37:21,573 --> 00:37:25,452 ¿Cómo diablos está involucrado ese maldito religioso elástico? 506 00:37:25,535 --> 00:37:27,371 Lo averiguaremos cuando encontremos a la chica. 507 00:37:28,288 --> 00:37:29,706 Sí. 508 00:37:29,790 --> 00:37:33,043 Muy bien, plataformas. Planta baja. Yo iré arriba. 509 00:37:33,126 --> 00:37:34,503 El que la encuentre, le avisa a Frenchie 510 00:37:34,586 --> 00:37:36,213 para que pueda aplicarle el gas, ¿de acuerdo? 511 00:37:49,559 --> 00:37:50,727 Si acaban de sintonizar, 512 00:37:50,811 --> 00:37:52,104 VUELO SECUESTRADO HA DESAPARECIDO 513 00:37:52,187 --> 00:37:54,481 las autoridades han perdido contacto 514 00:37:54,564 --> 00:37:57,651 con el vuelo que había sido secuestrado y temen lo peor. 515 00:37:57,734 --> 00:38:01,238 Los aviones de búsqueda comenzaron a sobrevolar su ruta de vuelo. 516 00:38:53,331 --> 00:38:55,500 CONTACTOS - W. BUTCHER 517 00:38:58,336 --> 00:39:00,422 TIENDA DE ELECTRÓNICA 518 00:39:06,219 --> 00:39:07,220 No. 519 00:39:11,058 --> 00:39:12,350 Está bien. 520 00:39:13,185 --> 00:39:14,436 Lo dejé. 521 00:39:16,104 --> 00:39:17,272 Lo dejé, ¿ves? 522 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 No vine a lastimarte. 523 00:39:27,449 --> 00:39:28,742 ¿Te gusta la música? 524 00:39:30,494 --> 00:39:31,703 A mí también. 525 00:39:34,831 --> 00:39:37,626 ¿Puedo contarte un secreto que jamás le he dicho a nadie? 526 00:39:44,216 --> 00:39:45,926 Cuando era niño, 527 00:39:46,718 --> 00:39:48,512 mi padre me separó de mi maman. 528 00:39:50,388 --> 00:39:53,391 Estábamos en Marsella, y se metió a la casa a mitad de la noche. 529 00:39:53,683 --> 00:39:57,229 Me tuvo con él por años. Hotel tras hotel. 530 00:39:58,688 --> 00:40:00,816 Algunas noches, me sacaba a caminar, 531 00:40:02,776 --> 00:40:05,112 fumaba un cigarrillo y me decía que me amaba. 532 00:40:05,195 --> 00:40:06,196 Luego... 533 00:40:13,036 --> 00:40:15,205 Intenté escaparme tantas veces. 534 00:40:20,752 --> 00:40:23,130 Me colé en autobuses, trenes, 535 00:40:23,213 --> 00:40:25,757 hacía lo que fuera para regresar a Marsella. 536 00:40:28,051 --> 00:40:29,636 Con maman. 537 00:40:31,638 --> 00:40:33,473 Pero él siempre me encontraba. 538 00:40:37,936 --> 00:40:40,188 Sé lo que se siente querer regresar a casa. 539 00:40:47,904 --> 00:40:49,906 ¿Ves? Conozco tu secreto. 540 00:40:53,034 --> 00:40:54,578 No eres una mala persona. 541 00:40:56,621 --> 00:40:58,582 Solo estás asustada. 542 00:41:06,339 --> 00:41:08,008 Déjame ayudarte. 543 00:41:33,366 --> 00:41:35,994 No. 544 00:41:36,119 --> 00:41:38,413 Frenchie, ¿la viste? ¿Para qué lado fue? 545 00:41:38,496 --> 00:41:39,748 -No lo sé. -¿Intentaste echarle el gas? 546 00:41:39,831 --> 00:41:40,957 -No. -¿Por qué no? 547 00:41:41,041 --> 00:41:42,334 No me pareció correcto. 548 00:41:42,417 --> 00:41:43,793 ¿No seguiste el plan porque no te pareció correcto? 549 00:41:43,877 --> 00:41:45,253 Lo siento, ¿de acuerdo? 550 00:41:49,674 --> 00:41:53,178 Sean Jakowski, del equipo de atletismo. 551 00:41:53,929 --> 00:41:58,516 Estaba muy enamorada de él. Finalmente, me invitó a una fiesta. 552 00:41:58,600 --> 00:42:02,312 Mi cabello lucía hermoso, nos tomamos de las manos, fue perfecto. 553 00:42:02,395 --> 00:42:04,356 Luego, de repente, un alumno de último año lo empujó 554 00:42:04,439 --> 00:42:07,525 y luego lo golpeó, así que intervine. 555 00:42:07,609 --> 00:42:08,818 Le di una paliza. 556 00:42:09,611 --> 00:42:11,154 Te felicito. 557 00:42:11,238 --> 00:42:13,323 -¿Quieres saber cómo me agradeció Sean? -Sí. 558 00:42:13,406 --> 00:42:16,493 No volvió a hablarme. Nunca más. 559 00:42:18,203 --> 00:42:19,579 Ahí comprendí 560 00:42:19,663 --> 00:42:21,957 que nunca debes mostrarle tu fortaleza al chico que te gusta. 561 00:42:24,251 --> 00:42:28,129 Para ser sincero, Sean Jakowski tenía un pene muy pequeño. 562 00:42:33,426 --> 00:42:36,263 ¿No te molesta que pueda darte una paliza jugando bolos 563 00:42:37,138 --> 00:42:39,307 y en cualquier otro ámbito? 564 00:42:40,058 --> 00:42:41,851 ¿Y alzarte y hacer pesas contigo? 565 00:42:41,935 --> 00:42:43,478 Cielos, ¿eso es una amenaza o una promesa? 566 00:42:45,063 --> 00:42:47,232 No, no... 567 00:42:48,275 --> 00:42:51,820 Creo que eres increíble así como eres. 568 00:42:57,409 --> 00:42:59,035 Tienes kétchup. 569 00:43:02,080 --> 00:43:04,040 ¿Qué? ¿No te gusta? 570 00:43:04,666 --> 00:43:06,042 ¿No es tu estilo? 571 00:43:16,136 --> 00:43:18,513 Guárdame el asiento. Enseguida vuelvo. 572 00:43:53,048 --> 00:43:55,050 -Hola. -Hola. 573 00:43:59,846 --> 00:44:01,306 ¿Dónde está la chica, Frenchie? 574 00:44:01,389 --> 00:44:03,641 Ya que, de repente, tienes una conexión con la hembra loca. 575 00:44:03,725 --> 00:44:06,603 Quizá subió al metro. Quizá quiera tomar un tren a casa. 576 00:44:06,686 --> 00:44:08,271 ¿En serio? ¿Te sacaste esa idea del culo? 577 00:44:08,355 --> 00:44:10,065 ¿Por qué no usas tu lengua para buscar otra? 578 00:44:10,148 --> 00:44:13,610 La perdiste, viejo. Teníamos órdenes. Debíamos seguirlas. 579 00:44:13,693 --> 00:44:15,195 Somos profesionales, debemos confiar en los otros. 580 00:44:15,278 --> 00:44:18,448 Pero eres un maldito bohemio drogadicto. 581 00:44:18,531 --> 00:44:21,618 Hasta Hughie, que es un maldito nerd, es más profesional que tú. 582 00:44:21,701 --> 00:44:24,287 Entiendo que tú y tu TOC no lo comprendan... 583 00:44:24,371 --> 00:44:26,039 Ayúdame a entender, Frenchie. 584 00:44:26,122 --> 00:44:27,957 ¿Qué pasó cuando Mallory te pidió que siguieras a Farolero? 585 00:44:28,041 --> 00:44:29,125 Ya basta. 586 00:44:29,209 --> 00:44:31,378 Mallory era nuestra jefa, viejo. 587 00:44:31,461 --> 00:44:34,297 Teníamos órdenes, y tenías que seguirlas. 588 00:44:34,381 --> 00:44:37,509 Tenías que seguir a Farolero y espiarlo, pero lo dejaste ir. 589 00:44:37,592 --> 00:44:38,426 No lo sabía. 590 00:44:38,510 --> 00:44:40,970 Y Farolero fue y quemó a los nietos de Mallory. 591 00:44:41,054 --> 00:44:41,971 No lo sabía. 592 00:44:42,055 --> 00:44:43,306 ¡No importa! 593 00:44:44,182 --> 00:44:46,142 No seguiste las órdenes, y murió gente por tu culpa. 594 00:44:48,436 --> 00:44:51,189 Oigan, basta. Ya basta. 595 00:44:51,272 --> 00:44:54,567 ¿Sabes qué? Al diablo con esto, Butcher. 596 00:44:55,443 --> 00:44:57,404 Al diablo contigo. Me largo. 597 00:44:58,613 --> 00:45:00,532 -Púdrete. -LM, espera. 598 00:45:02,367 --> 00:45:04,786 Dijiste que esta vez sería diferente. 599 00:45:04,869 --> 00:45:07,622 Pero este maldito idiota sigue haciendo la misma mierda. 600 00:45:07,705 --> 00:45:10,500 Y acabaremos como Mallory. 601 00:45:10,792 --> 00:45:12,419 -Sí, bueno, vete al diablo. -Al carajo. 602 00:45:12,502 --> 00:45:13,628 Vamos. 603 00:45:13,711 --> 00:45:14,671 Oigan, los dos. 604 00:45:14,754 --> 00:45:16,756 -¿LM? -¿Qué? 605 00:45:18,633 --> 00:45:20,176 ¿Qué es de la vida de Sporty Spice? 606 00:45:20,260 --> 00:45:21,261 ¿Quién? 607 00:45:22,345 --> 00:45:24,514 La maldita Sporty Spice. ¿Qué es de su vida? 608 00:45:28,309 --> 00:45:29,352 No lo sé. 609 00:45:29,436 --> 00:45:33,231 Exacto. ¿Y Posh? ¿Sabes qué está haciendo? 610 00:45:33,314 --> 00:45:34,482 No entiendo. 611 00:45:34,566 --> 00:45:38,486 Hace ropa para anoréxicas. No es exactamente un mercado en crecimiento. 612 00:45:39,154 --> 00:45:41,698 ¿Y Baby? ¿Saben lo que está haciendo? 613 00:45:42,157 --> 00:45:45,410 Nada. Ni siquiera aparece en la sección de chismes del periódico. 614 00:45:45,493 --> 00:45:51,082 Y Scary Spice, cubierta de demandas y cintas porno. 615 00:45:51,916 --> 00:45:54,294 Ginger, por otro lado, sacó tres discos. 616 00:45:54,377 --> 00:45:59,132 Passion, Schizophonic, y Scream If You Want To Go Faster. 617 00:45:59,215 --> 00:46:01,676 Todos hacen sangrar los oídos. 618 00:46:02,469 --> 00:46:06,890 Cuando están separadas, son basura, 619 00:46:07,474 --> 00:46:10,393 pero cuando se juntan, 620 00:46:12,270 --> 00:46:14,689 son las malditas Spice Girls. 621 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 ¿Cómo sabes tanto sobre las Spice Girls? 622 00:46:23,907 --> 00:46:26,201 No, el punto es 623 00:46:27,368 --> 00:46:30,163 que somos basura cuando estamos solos. 624 00:46:32,040 --> 00:46:33,791 Nos necesitamos. 625 00:46:33,875 --> 00:46:36,836 Nos necesitamos, no funcionamos si estamos separados. 626 00:46:37,754 --> 00:46:40,507 Pueden molerse a golpes entre ustedes, 627 00:46:40,590 --> 00:46:41,799 en serio, no me interesa. 628 00:46:41,883 --> 00:46:44,010 No cambiará el pasado. 629 00:46:50,934 --> 00:46:53,770 ¿Qué dicen si vamos a encontrar a esa perra, 630 00:46:53,853 --> 00:46:57,398 le metemos el gas en el culo y nos largamos? 631 00:47:02,612 --> 00:47:04,364 Vaya, es muy malo para dar palabras de aliento. 632 00:47:04,447 --> 00:47:05,615 Muy malo. 633 00:47:10,620 --> 00:47:12,664 OCEANOLANDIA - VE A LO PROFUNDO VISITA OCEANOLANDIA 634 00:47:14,249 --> 00:47:15,792 ¡Sí! 635 00:47:16,834 --> 00:47:19,254 Eso es. Próxima parada, el océano Atlántico. 636 00:47:20,046 --> 00:47:22,131 Así es. Sí, así es. 637 00:47:25,009 --> 00:47:26,010 ¿Qué? 638 00:47:27,220 --> 00:47:29,389 De acuerdo. 639 00:47:29,806 --> 00:47:32,350 Sí, pero concentrémonos en la huida primero, 640 00:47:32,433 --> 00:47:35,353 y podemos hablar de eso en otro momento. 641 00:47:39,482 --> 00:47:41,276 También me agradas. Lo sabes. 642 00:47:41,442 --> 00:47:43,570 Pero no deberíamos apresurar las cosas. 643 00:47:46,864 --> 00:47:49,534 ¿En serio? Este no es el momento adecuado. 644 00:47:51,411 --> 00:47:52,662 Además, me estás poniendo incómodo. 645 00:47:54,706 --> 00:47:57,625 De acuerdo, si lo toco, ¿te callarás? 646 00:48:02,130 --> 00:48:03,840 ¡Carajo! 647 00:48:04,299 --> 00:48:05,592 Te hice una promesa. 648 00:48:24,152 --> 00:48:25,111 ESTACIÓN PENN 34 649 00:49:43,398 --> 00:49:45,108 -Vamos. -No, Frenchie. 650 00:49:45,650 --> 00:49:47,193 Olvídalo, amigo. Está perdida. 651 00:49:51,280 --> 00:49:55,326 ¡Audaz! ¡Por aquí! ¡Miren todos! ¡Ahí está Audaz! 652 00:49:55,410 --> 00:49:56,994 -¿Audaz está aquí? -Miren, es Audaz. 653 00:49:59,914 --> 00:50:01,165 Hola. 654 00:50:06,879 --> 00:50:09,257 Audaz, ¿puedo tomar una selfi? 655 00:50:09,340 --> 00:50:12,218 Claro, seguro. Puedo tomarme algunas fotos. 656 00:50:40,413 --> 00:50:43,332 No, déjame hablar con ella. 657 00:50:43,416 --> 00:50:44,876 No seas idiota. 658 00:50:47,128 --> 00:50:48,671 ¿Qué tal si es una de las Spice Girls? 659 00:50:51,048 --> 00:50:52,091 Frenchie. 660 00:51:14,071 --> 00:51:15,656 Déjame ayudarte a ir a casa. 661 00:51:51,651 --> 00:51:53,277 No es una de las Spice Girls. 662 00:52:38,906 --> 00:52:40,283 VUELO 37 SECUESTRADO - VENGADOR HABLA 663 00:52:40,366 --> 00:52:42,451 Reiteramos, los restos del vuelo 37 de Transoceanic 664 00:52:42,535 --> 00:52:44,871 están comenzando a llegar a la costa. 665 00:52:44,954 --> 00:52:47,415 Se cree que no habrá sobrevivientes. 666 00:52:50,710 --> 00:52:51,919 No tenían que morir. 667 00:52:53,796 --> 00:52:56,507 Tenemos a Vengador y Reina Maeve en la escena. 668 00:52:56,591 --> 00:52:57,758 ¿Algún comentario? 669 00:53:00,136 --> 00:53:01,804 Dije que no tenían que morir. 670 00:53:02,305 --> 00:53:05,057 Llegamos tres minutos después de que el avión cayera. 671 00:53:06,017 --> 00:53:07,143 ¿Y por qué? 672 00:53:08,311 --> 00:53:10,479 Porque no estamos en la cadena de mando. 673 00:53:12,064 --> 00:53:15,318 Si NORAD nos hubiera llamado antes de enviar los jets, 674 00:53:15,401 --> 00:53:16,861 podríamos haberlos salvado. 675 00:53:16,944 --> 00:53:20,740 Eran 123 personas. Hombres, mujeres y niños. 676 00:53:20,823 --> 00:53:22,658 Disculpen. 677 00:53:28,122 --> 00:53:31,751 Pero si nos dejan entrar en el ejército, 678 00:53:32,376 --> 00:53:36,964 esto no volverá a suceder. Es una promesa. 679 00:53:39,091 --> 00:53:40,217 ¿Verdad, Maeve? 680 00:53:43,429 --> 00:53:44,889 Hablen con sus congresistas. 681 00:53:44,972 --> 00:53:47,099 Hablen con ellos, ellos escuchan al pueblo. 682 00:53:47,183 --> 00:53:48,893 Y juntos... 683 00:53:49,602 --> 00:53:50,895 ¡Juntos, nos aseguraremos 684 00:53:50,978 --> 00:53:55,399 de que esto no le vuelva a pasar a nuestra gran nación! 685 00:53:59,779 --> 00:54:02,698 Dios los bendiga. Dios bendiga Estados Unidos. 686 00:54:03,115 --> 00:54:04,742 ¡Estamos contigo, Vengador! 687 00:54:04,825 --> 00:54:08,079 ¡Y yo estoy con ustedes, hermano! 688 00:54:08,996 --> 00:54:11,499 ¡El mundo tiene que escucharnos! 689 00:54:12,333 --> 00:54:15,002 ¡Muy pronto, amigo, 690 00:54:15,086 --> 00:54:18,547 quien haya hecho esto, va a recibir lo que se merece! 691 00:54:20,007 --> 00:54:24,178 ¡Vengador! 692 00:54:24,261 --> 00:54:27,139 ¡Vengador! 693 00:54:27,223 --> 00:54:31,894 ¡Vengador!