1 00:00:55,431 --> 00:00:56,724 Kom op. 2 00:00:57,183 --> 00:00:58,809 -Ga gewoon mee. -Nee. 3 00:00:58,893 --> 00:01:01,729 -Toe? -Onder geen voorwaarde. 4 00:01:02,396 --> 00:01:05,274 Dit is misschien hun laatste reünietournee ooit. 5 00:01:05,357 --> 00:01:06,567 Dat hoop ik wel. 6 00:01:07,777 --> 00:01:08,986 Ze zijn de beste band. 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,154 Laat het los. 8 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 Ik houd je niet tegen. 9 00:01:12,072 --> 00:01:14,158 Als je echt wilt, koop ik kaartjes vooraan, 10 00:01:14,241 --> 00:01:15,576 neem Rachel mee. 11 00:01:15,659 --> 00:01:18,329 Ik wil Rachel niet meenemen, ik wil dat jij meekomt. 12 00:01:19,371 --> 00:01:21,373 Ik zou mijn oren af moeten hakken. 13 00:01:21,457 --> 00:01:22,750 -Dat geeft troep. -Ja. 14 00:01:22,833 --> 00:01:25,044 Dan zou ik het op moeten ruimen. 15 00:01:25,127 --> 00:01:27,713 -Zou je dat doen? -Ja. Bijdehandje. 16 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 Je bent er gek op. 17 00:01:30,341 --> 00:01:31,383 Is dat zo? 18 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 -Ja, dat is zo. -Ja. 19 00:02:05,084 --> 00:02:08,671 KOMPLOTAN 20 00:03:19,158 --> 00:03:20,451 Goedemorgen. 21 00:03:24,580 --> 00:03:25,623 Morgen, adjunct. 22 00:03:29,543 --> 00:03:31,128 Hoe kom je hierbinnen? 23 00:03:32,546 --> 00:03:36,050 Je bent net als de schimmel op de tegels in mijn wasruimte. 24 00:03:36,133 --> 00:03:38,260 Je schraapt het af, het komt weer terug. 25 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 Dan heb je blijkbaar een vochtprobleem, liefje. 26 00:03:43,057 --> 00:03:44,558 Beveiliging, alsjeblieft. 27 00:03:45,601 --> 00:03:47,561 Ik kan voorkomen dat supers in het leger komen. 28 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 Wat zou mij dat kunnen schelen? 29 00:03:50,105 --> 00:03:52,691 Persoonlijk kan ik niet wachten tot ze in Syrië zijn. 30 00:03:53,901 --> 00:03:54,902 Ja, vast. 31 00:03:57,488 --> 00:04:00,658 Vorige week heeft A-Train een shot gezet voor de grote race. 32 00:04:00,741 --> 00:04:05,079 Zijn neukertje, Popclaw, spuit hetzelfde spul. 33 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 Ze noemen het Compound V. 34 00:04:06,789 --> 00:04:10,417 Het is een booster of steroïde voor de supers, ze staan gelijk strak. 35 00:04:10,501 --> 00:04:14,672 Als bekend wordt dat de supers gewoon een paar steroïdejunks zijn, 36 00:04:14,755 --> 00:04:17,216 zal niemand ze in de Nationale Defensie willen. 37 00:04:18,968 --> 00:04:20,010 Heb je een monster? 38 00:04:21,136 --> 00:04:22,388 Nog niet. 39 00:04:23,389 --> 00:04:25,975 Dit kan heroïne zijn. Het kan van alles zijn. 40 00:04:26,058 --> 00:04:27,393 Je gelooft me niet. 41 00:04:27,476 --> 00:04:29,311 Daar ben ik geschokt en bedroefd om. 42 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Heus? Vast wel. 43 00:04:31,939 --> 00:04:36,402 Daarover gesproken, ik heb Translucent nergens meer gezien. 44 00:04:36,485 --> 00:04:39,196 Weet jij daar misschien meer van? 45 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 Die zak is onzichtbaar. Hij zou in die hoek kunnen staan, 46 00:04:42,825 --> 00:04:44,702 terwijl hij zijn leuter rukt. 47 00:04:45,744 --> 00:04:46,912 Luister. 48 00:04:47,621 --> 00:04:51,208 Als je supers nu al zakken vindt, wacht maar tot ze camouflage dragen. 49 00:04:51,291 --> 00:04:53,127 Wat moet sergeant Homelander stoppen 50 00:04:53,210 --> 00:04:55,879 om een paar honderdduizend Chinezen te doden? 51 00:04:55,963 --> 00:04:57,381 Een proces voor oorlogsmisdaden? 52 00:04:57,464 --> 00:05:00,718 Hij legt ons allemaal om voor hij een voet in Den Haag zet. 53 00:05:00,801 --> 00:05:04,388 Je zou de lanceersleutels net zo goed meteen aan Vought kunnen geven. 54 00:05:09,393 --> 00:05:11,145 Je trekt het je echt aan, hè? 55 00:05:12,855 --> 00:05:14,732 Ik ben gewoon een eerlijk burger. 56 00:05:14,815 --> 00:05:16,316 Weet ik toch. 57 00:05:18,110 --> 00:05:22,531 Goed, geef me wat hard bewijs. 58 00:05:22,614 --> 00:05:25,701 Iets zinvols dat ik kan gebruiken 59 00:05:25,784 --> 00:05:31,081 en misschien werp ik je dan wat stuivers toe voor je operationele kosten. 60 00:05:36,628 --> 00:05:38,130 Maar als je me bedondert, 61 00:05:38,714 --> 00:05:39,965 zul je levenslang 62 00:05:40,049 --> 00:05:42,926 je eigen pis drinken op een geheime plek. 63 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 Zeg dat je het begrijpt. 64 00:05:47,556 --> 00:05:51,810 Kijk, Susan, daarom is het nooit wat geworden tussen ons. 65 00:05:51,894 --> 00:05:54,313 Twee alfamannetjes gaat niet, want onvermijdelijk... 66 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Zeg dat je het begrijpt. 67 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 Ik begrijp het. 68 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 Zeg nog eens, wat was onze deal? 69 00:06:05,157 --> 00:06:06,116 Wat? 70 00:06:06,200 --> 00:06:07,451 Wat was onze deal? 71 00:06:07,534 --> 00:06:11,080 Bekijk het. Ik heb je al gezegd dat A-Train de Compound V brengt... 72 00:06:11,163 --> 00:06:13,791 Hij brengt Compound V naar de noedelzaak op Division. 73 00:06:14,333 --> 00:06:16,794 We hebben de hele week opgelet en niks gezien. 74 00:06:16,877 --> 00:06:18,670 Waar hij ook heengaat, daar is het. 75 00:06:18,754 --> 00:06:21,799 Want als hij de V wegbrengt, komt hij terug met sesamnoedels. 76 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 Meer weet ik niet. 77 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 Ik hoop dat je gelijk hebt. 78 00:06:25,177 --> 00:06:28,889 Anders zien jij en je dierbare overleden huisbaas jezelf terug op Pornhub, 79 00:06:28,972 --> 00:06:30,724 in de fatale cunnilingussectie. 80 00:06:30,808 --> 00:06:32,351 Vuile hufter, als je ook... 81 00:06:36,855 --> 00:06:38,273 NOEDELPALEIS 82 00:06:38,357 --> 00:06:40,984 Sorry, schatje, het werk liep behoorlijk uit. 83 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 Ik ben veel liever thuis voeten aan het masseren 84 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 dan hier vechtersbazen te scheiden, 85 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 maar er moet brood op de plank komen, toch? 86 00:06:46,949 --> 00:06:48,700 Zeker weten. 87 00:06:48,784 --> 00:06:52,412 Als het betaaldag is, gaan we los bij Kay Juweliers. 88 00:06:53,122 --> 00:06:54,540 Champagnedouches. 89 00:06:57,334 --> 00:07:01,088 Ik maak maar een grapje. Goed, lieverd, spreek je later. 90 00:07:06,510 --> 00:07:07,553 Zeg iets. 91 00:07:10,472 --> 00:07:13,267 Jean-Paul Sartre zei: 92 00:07:13,350 --> 00:07:16,186 'Het huwelijk verstikt essentiële mannelijke behoeften.' 93 00:07:16,270 --> 00:07:19,648 Jean-Paul Sartre stierf ook als een oude, eenzame klootzak. 94 00:07:19,982 --> 00:07:22,651 En zijn meisje was aan het hokken met een andere gast. 95 00:07:22,734 --> 00:07:24,653 Oui, en ze konden vrijuit ontdekken. 96 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 Wat ontdekken? Gonorroe? 97 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 Kom op, Frenchie. 98 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 Waarom zou je zo hard werken 99 00:07:30,826 --> 00:07:33,579 als je niemand hebt om bij thuis te komen en bij te slapen? 100 00:07:33,662 --> 00:07:36,415 Ik wil elke nacht naast iemand anders slapen. 101 00:07:36,498 --> 00:07:38,542 Omdat je ook een oude, eenzame zak bent. 102 00:07:38,625 --> 00:07:40,043 En je zult alleen doodgaan. 103 00:07:40,669 --> 00:07:43,088 Als jij en Monique zoiets puurs hebben, 104 00:07:43,172 --> 00:07:45,090 waarom lieg je dan over waar je bent? 105 00:07:55,559 --> 00:07:57,561 Noedelman. Hij pakt iets op. 106 00:07:58,896 --> 00:08:00,063 We gaan eens kijken. 107 00:08:41,271 --> 00:08:42,814 Wij moeten er ook naar binnen? 108 00:08:43,357 --> 00:08:45,025 Wees niet bang, petit Hughie. 109 00:08:45,108 --> 00:08:47,945 Wil je me niet meer zo noemen? Ik ben 1,80 meter. 110 00:09:43,375 --> 00:09:46,378 Schiet op, hup. Kijk in die dozen. 111 00:09:53,135 --> 00:09:54,511 Frenchie, zoek het V. 112 00:10:02,894 --> 00:10:04,980 Frenchie, kom op, hup. Kijk in die dozen. 113 00:10:08,358 --> 00:10:09,901 Kom op, Frenchie, wat doe je? 114 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 Ben je doof? 115 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Jezus. 116 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Wie is dat? 117 00:10:27,169 --> 00:10:28,628 We moeten haar vrijlaten. 118 00:10:30,213 --> 00:10:32,924 We zijn hier voor de V en we gaan. Dit is geen redding. 119 00:10:33,967 --> 00:10:35,135 Je klinkt als Butcher. 120 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 Als een zak die wil blijven ademen. 121 00:10:40,474 --> 00:10:42,351 Allemachtig, Frenchie, wat... 122 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 Laat haar niet vrij. 123 00:10:53,487 --> 00:10:54,404 O, mijn god. 124 00:11:09,836 --> 00:11:11,797 -Hughie, kom mee. -Lopen. 125 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 Kom op. 126 00:11:37,864 --> 00:11:39,991 Een paar weken terug, waren we allemaal... 127 00:11:40,075 --> 00:11:41,952 We waren ons aan het bezatten. 128 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 Het was met de Super Bowl. 129 00:11:47,332 --> 00:11:49,292 Ik weet niet, ik was vast dronken, maar... 130 00:11:52,212 --> 00:11:53,338 Ik probeerde het. 131 00:11:55,382 --> 00:11:57,050 Ik probeerde echt... 132 00:11:59,302 --> 00:12:00,637 met de jongens te praten. 133 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 Waarover? 134 00:12:04,307 --> 00:12:05,392 Dolfijnen. 135 00:12:06,143 --> 00:12:07,686 Wist je dat ze in Japan 136 00:12:07,769 --> 00:12:10,939 op dolfijnen jagen en er per jaar 20.000 afslachten? 137 00:12:11,022 --> 00:12:12,232 Intelligente dieren. 138 00:12:12,983 --> 00:12:17,487 Met regionale dialecten en een groot gevoel voor humor. 139 00:12:17,571 --> 00:12:19,990 Je kunt enorm met ze lachen. 140 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 Die avond dacht A-Train... 141 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 Hij vond het grappig om een opblaasdolfijn in mijn bed te leggen 142 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 met lippenstift op zijn spuitgat. 143 00:12:34,588 --> 00:12:36,381 Erg creatieve eikels. 144 00:12:39,718 --> 00:12:41,011 Wat naar. 145 00:12:42,721 --> 00:12:43,847 Je was vast gekwetst. 146 00:12:46,057 --> 00:12:48,894 Ik vertoon afwijkend gedrag. 147 00:12:50,729 --> 00:12:52,189 Ik ben een lachertje. 148 00:12:53,899 --> 00:12:57,194 Ja, ik kan met vissen praten, nou en? 149 00:12:58,320 --> 00:13:01,781 Hoe vaak zal je door een school zalmen gered moeten worden? 150 00:13:02,324 --> 00:13:04,493 Kevin, dat is gewoon niet waar. 151 00:13:05,660 --> 00:13:08,121 Waar zou dat cruiseschip zonder jou geweest zijn? 152 00:13:09,956 --> 00:13:12,667 Ja. Ik weet het. 153 00:13:16,046 --> 00:13:20,342 Ik moet meer uitstralen. Meer zelfvertrouwen tonen. 154 00:13:21,885 --> 00:13:23,678 Al met al, wie ben je? 155 00:13:24,596 --> 00:13:25,847 Ik ben een van The Seven. 156 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 Wat betekent dat? 157 00:13:27,516 --> 00:13:29,100 Ik kan alles doen wat ik wil. 158 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Wat wil je doen? 159 00:14:00,006 --> 00:14:01,383 Wat een puinhoop. 160 00:14:03,385 --> 00:14:04,302 Gaat het? 161 00:14:05,095 --> 00:14:07,681 Net als je denkt dat het niet nog gruwelijker kan... 162 00:14:07,764 --> 00:14:09,140 Wees gerust. 163 00:14:10,392 --> 00:14:12,394 Het kan nog veel gruwelijker worden. 164 00:14:30,662 --> 00:14:33,331 Butcher. Kom eens kijken. 165 00:14:39,045 --> 00:14:40,380 Moet je zien. 166 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 V. 167 00:14:46,386 --> 00:14:48,346 Dus A-Train brengt het hier. 168 00:14:48,430 --> 00:14:50,682 En die gasten gaven het aan dat Aziatische meisje. 169 00:14:50,765 --> 00:14:51,975 Toen ze nog ogen hadden. 170 00:14:52,058 --> 00:14:56,646 Ja, maar waarom? Is het iets van Vought of is het een nevenactiviteit? 171 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 Het zat hierin verpakt. 172 00:15:02,652 --> 00:15:04,362 Zoek uit waar het vandaan komt. 173 00:15:04,446 --> 00:15:05,614 Ik zal eens rondvragen. 174 00:15:07,699 --> 00:15:09,409 Waarom zouden ze haar ermee volstoppen? 175 00:15:09,492 --> 00:15:13,038 Vraag het eens aan foie gras hier? Hij heeft haar vrijgelaten. 176 00:15:13,580 --> 00:15:15,540 -Ze zag er onschuldig uit. -Onschuldig? 177 00:15:17,000 --> 00:15:20,837 Ze zit in een kooi onder de grond met twee gewapende bewakers? 178 00:15:20,920 --> 00:15:22,213 Ik had een gevoel bij haar. 179 00:15:22,297 --> 00:15:24,549 Nee, je hebt je niet aan het plan gehouden. 180 00:15:24,633 --> 00:15:25,967 Dat doe je nooit. 181 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 Ontspan je billen wat vaker. 182 00:15:27,802 --> 00:15:29,596 Steek je neus ertussen. Is dat een idee? 183 00:15:29,679 --> 00:15:32,557 Blijven jullie zo tegen elkaar zaniken? 184 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 We snuiven een lijntje op ter grootte van Watergate. 185 00:15:35,977 --> 00:15:38,772 Vought en de supers zullen naar haar op zoek gaan. 186 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 Wij moeten zorgen dat we haar eerder vinden. 187 00:15:48,156 --> 00:15:49,240 Blijf kijken. 188 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 Wie is dat dan? 189 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Het is niemand. 190 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 'Annie.' Starlight? 191 00:16:04,089 --> 00:16:07,175 Het is niks. We zouden gaan daten. 192 00:16:07,258 --> 00:16:08,677 Geen date, gewoon... 193 00:16:08,760 --> 00:16:11,554 Ze vroeg me of ik haar nummer wilde vragen 194 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 en toen hebben we nummers uitgewisseld, 195 00:16:13,848 --> 00:16:16,518 maar het woord date is nooit genoemd. 196 00:16:16,726 --> 00:16:18,520 Bel haar nu terug. Je gaat erheen. 197 00:16:18,603 --> 00:16:23,024 In de regel ga ik meestal niet uit na een bloederige slachtpartij. 198 00:16:23,108 --> 00:16:26,403 Luister, je krijgt een klusje. Je gaat haar mobiel aftappen. 199 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 Vanaf nu horen we alles wat ze zegt. 200 00:16:28,697 --> 00:16:31,157 Dit is een gouden kans. 201 00:16:31,241 --> 00:16:33,410 Na alles wat je gedaan hebt, is dit simpel. 202 00:16:34,744 --> 00:16:38,123 Ze is geen slecht mens. 203 00:16:40,333 --> 00:16:44,921 Ze is een super, Hughie. Net als de rest van het zooitje. 204 00:16:50,844 --> 00:16:53,388 We zullen dit niet eeuwig kunnen verhullen. 205 00:16:53,471 --> 00:16:56,599 Als Translucent niet meer verschijnt, zal men het gaan merken. 206 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 Wat als we dat voor zijn? 207 00:16:58,184 --> 00:17:01,104 Zeggen dat hij op tragische wijze stierf in dienst van zijn land? 208 00:17:01,187 --> 00:17:03,606 Met een geweldige begrafenis, groter dan Kennedy's. 209 00:17:03,690 --> 00:17:04,607 Ik weet het niet. 210 00:17:04,691 --> 00:17:07,569 Toegeven dat een niet te doden superheld net vermoord is? 211 00:17:07,652 --> 00:17:09,571 Zeg dat legercontract dan maar gedag. 212 00:17:09,654 --> 00:17:12,866 Laten we niet te lang nadenken. We zeggen dat hij een geheime missie doet. 213 00:17:12,949 --> 00:17:15,744 We kunnen niet zeggen waar, in verband met de nationale veiligheid. 214 00:17:15,827 --> 00:17:18,079 We kunnen wel zeggen dat hij tegen MS-13 vecht. 215 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Ja, dat is goed. 216 00:17:19,456 --> 00:17:20,874 Simpel. Klaar. 217 00:17:20,957 --> 00:17:23,042 MS-13, dat vind ik wel wat. 218 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 Hallo. 219 00:17:27,380 --> 00:17:28,423 Wat? 220 00:17:29,841 --> 00:17:30,717 Wanneer? 221 00:17:33,052 --> 00:17:34,804 Hoeveel mensen weten hiervan? 222 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Zeven minuten geleden 223 00:17:36,890 --> 00:17:41,728 werd trans-Atlantische vlucht 37 uit Parijs naar Chicago in de lucht gekaapt. 224 00:17:41,811 --> 00:17:42,771 Zeven minuten geleden? 225 00:17:42,854 --> 00:17:44,606 Een bron bij NORAD heeft ons ingelicht. 226 00:17:44,689 --> 00:17:45,899 Hoeveel kapers? 227 00:17:45,982 --> 00:17:47,025 Waarschijnlijk drie. 228 00:17:47,108 --> 00:17:48,777 Hebben ze er F-16's op afgestuurd? 229 00:17:48,860 --> 00:17:52,822 Ja, op dit moment. Maar jullie kunnen er sneller zijn. 230 00:17:55,283 --> 00:17:56,659 Wil je de ruimte verlaten? 231 00:17:58,953 --> 00:18:00,121 Midden op de Atlantische Oceaan. 232 00:18:01,164 --> 00:18:02,415 -Ja. -Niemandsland. 233 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 We kunnen niet op buitenlandse grond opereren. 234 00:18:04,501 --> 00:18:06,628 Maar een gekaapt vliegtuig boven internationale wateren? 235 00:18:06,711 --> 00:18:09,339 Als jullie die onderscheppen, zal niemand protesteren. 236 00:18:10,381 --> 00:18:12,550 Als jullie die passagiers levend terugbrengen, 237 00:18:13,384 --> 00:18:16,596 zal niet één congreslid tegen ons contract durven te stemmen. 238 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 Dit is onze kans. 239 00:18:26,147 --> 00:18:28,149 Belangrijker dan Translucent. 240 00:18:29,609 --> 00:18:31,486 Belangrijker dan wat dan ook. 241 00:18:31,569 --> 00:18:34,155 TRANS-ATLANTISCHE VLUCHT #37 242 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 Geconcentreerde halothaan. 243 00:18:40,829 --> 00:18:44,624 Het is geen garantie, maar het zou je meisje moeten vloeren. 244 00:18:44,707 --> 00:18:46,000 Merci, schattebout. 245 00:18:46,084 --> 00:18:47,877 Ik ga. Dat meisje heeft een voorsprong. 246 00:18:47,961 --> 00:18:50,129 Ik mis je. 247 00:18:52,048 --> 00:18:54,092 Ik heb een pied-à-terre in de Bowery. 248 00:18:56,344 --> 00:18:57,428 Wanneer kom je langs? 249 00:18:59,180 --> 00:19:02,475 Zodra ik kan. Beloofd. 250 00:19:02,559 --> 00:19:03,476 Beloofd? 251 00:19:06,688 --> 00:19:10,733 Laat me dat gas niet op jou hoeven gebruiken, schattebout. 252 00:19:12,777 --> 00:19:13,987 Goed. 253 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 Wanneer onderscheppen ze? 254 00:19:49,063 --> 00:19:52,901 Korporaal, het kan me niet schelen wie er bij je is, geef me een update. 255 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 Jezus. 256 00:19:56,487 --> 00:19:57,822 Heb je even? 257 00:19:58,323 --> 00:20:00,491 -Dit is geen geschikt moment. -Heel graag. 258 00:20:00,575 --> 00:20:01,743 -Heel even maar. -Nee. 259 00:20:01,826 --> 00:20:03,119 -Dank je. -Goed. 260 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 Ik heb een missie gevonden. 261 00:20:09,626 --> 00:20:14,964 Ik denk dat het heel belangrijk is en ik zou het graag willen doen. 262 00:20:15,048 --> 00:20:16,674 Met jouw toestemming, natuurlijk. 263 00:20:16,758 --> 00:20:18,343 Wat? Waar? 264 00:20:18,801 --> 00:20:19,844 Oceanland. 265 00:20:20,219 --> 00:20:21,429 Oceanland? 266 00:20:21,763 --> 00:20:23,473 Ja. Want... 267 00:20:24,223 --> 00:20:26,309 Luister, de dolfijnen daar 268 00:20:26,392 --> 00:20:29,646 zijn erg ondervoed en worden misbruikt. 269 00:20:31,147 --> 00:20:32,815 Eerlijk gezegd zijn ze gefrustreerd. 270 00:20:33,983 --> 00:20:37,278 Ik zou daar graag de aandacht op willen vestigen. 271 00:20:37,362 --> 00:20:39,447 Ik denk dat men daar begaan mee zou zijn. 272 00:20:40,615 --> 00:20:43,368 Je beseft wel dat je de trekpleister bent 273 00:20:43,451 --> 00:20:45,453 van de herfstcampagne van Oceanland? 274 00:20:45,536 --> 00:20:47,872 Daar kunnen we toch gewoon mee kappen? 275 00:20:47,956 --> 00:20:49,248 Het is toch een flutdeal. 276 00:20:49,332 --> 00:20:50,750 Nee, dat kunnen we niet. 277 00:20:50,833 --> 00:20:52,085 Luister, ik wil gewoon 278 00:20:52,168 --> 00:20:54,462 iets doen wat iets meer inhoud heeft. 279 00:20:56,464 --> 00:20:58,883 -Goed. Ik snap het. Ja. -Ja? Goed. 280 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 Deep. 281 00:21:02,679 --> 00:21:03,972 Benut je sterke kanten. 282 00:21:19,654 --> 00:21:22,281 Hoi, schatje. 283 00:21:29,372 --> 00:21:30,540 Wat heb je gedaan? 284 00:21:31,916 --> 00:21:33,584 Waar heb je het over? 285 00:21:33,668 --> 00:21:36,045 Wie heb je over Compound V verteld? 286 00:21:37,505 --> 00:21:40,299 Niemand. Waarom? Wat... 287 00:21:40,383 --> 00:21:44,345 Omdat jij de enige bent, behalve ikzelf, die wist dat ik het had, 288 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 waar ik het heen bracht. 289 00:21:46,806 --> 00:21:50,893 Ik heb niemand iets verteld, wat dan ook. Je bent paranoïde. 290 00:21:50,977 --> 00:21:52,937 Wie heb je het verteld? 291 00:21:59,235 --> 00:22:00,570 Schreeuw niet tegen me. 292 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 Luister naar me. 293 00:22:04,907 --> 00:22:06,159 Ga zitten. 294 00:22:17,003 --> 00:22:19,464 Ik hou van je. Dat weet je. 295 00:22:20,131 --> 00:22:22,216 Ik hou van je vanaf dat we elkaar zagen... 296 00:22:22,300 --> 00:22:23,468 Heus? 297 00:22:23,968 --> 00:22:28,598 Ik hoorde je bij de wedstrijd. Geen vriendin? Open voor aanbiedingen? 298 00:22:28,681 --> 00:22:33,186 Kom op, ik moet die dingen zeggen. Dat weet je. Ze dwingen me ertoe. 299 00:22:34,187 --> 00:22:35,354 Het is m'n handelsmerk. 300 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 Kom hier. 301 00:22:42,111 --> 00:22:43,196 Kom hier. 302 00:22:49,577 --> 00:22:51,329 Weet je nog dat je terugviel? 303 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 -Ja. -Ik bleef en masseerde je rug? 304 00:22:55,416 --> 00:22:57,376 Ging je kots opruimen? 305 00:22:59,879 --> 00:23:02,006 Ik ben er altijd voor je. 306 00:23:07,345 --> 00:23:08,721 Ik weet het, schat. 307 00:23:10,932 --> 00:23:12,433 Toe. 308 00:23:13,976 --> 00:23:15,561 Zeg wie je het verteld hebt. 309 00:23:16,979 --> 00:23:19,107 Want we hebben problemen. Veel problemen. 310 00:23:26,447 --> 00:23:28,199 Ik heb het aan niemand verteld. 311 00:23:45,550 --> 00:23:48,136 Hoe dan ook, je moet een tas inpakken, 312 00:23:48,219 --> 00:23:49,679 dus pak wat je nodig hebt. 313 00:23:50,596 --> 00:23:51,848 Waarom? Waar gaan we heen? 314 00:23:52,557 --> 00:23:54,308 Ik ga dit afhandelen. 315 00:23:54,392 --> 00:23:56,352 Maar tot dan, moet jij veilig zijn, 316 00:23:56,435 --> 00:23:58,521 voordat Homelander erachter komt. 317 00:24:00,857 --> 00:24:02,191 Ik hou van je. 318 00:24:07,864 --> 00:24:09,157 Ik hou ook van jou. 319 00:24:36,517 --> 00:24:38,352 Manicure? Pedicure? Speciale aanbieding. 320 00:24:45,109 --> 00:24:47,778 De hilarische Dolphins Ahoy-show, 321 00:24:47,862 --> 00:24:50,448 met deze twee malloten in de hoofdrol. 322 00:24:50,531 --> 00:24:53,492 Dus deze herfst, onthoud, ga diep. 323 00:24:53,576 --> 00:24:54,493 Ga naar Oceanland. 324 00:24:55,203 --> 00:24:56,746 Goed, laat maar zien wat je kunt. 325 00:25:11,677 --> 00:25:13,846 Zei je dat je al eerder gebowld had? 326 00:25:14,805 --> 00:25:17,141 Ik moet er gewoon weer even inkomen. Jij? 327 00:25:17,225 --> 00:25:20,811 Ja, hier. Mijn hele leven al. 328 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 Ik had mijn eerste kus met Amy Seeler in het toilet op m'n 14e. 329 00:25:25,107 --> 00:25:26,442 Het was heel romantisch. 330 00:25:27,109 --> 00:25:30,863 Zij zal zich haar eerste kus vast ook zo voorgesteld hebben. 331 00:25:30,947 --> 00:25:33,241 Sorry, zeg, waar was jouw eerste kus? 332 00:25:33,324 --> 00:25:35,868 Schoolbal. Het was fantastisch. 333 00:25:37,703 --> 00:25:41,707 Wacht, het laatste schoolbal? Je hebt voor het eerst gezoend op je 18e? 334 00:25:43,960 --> 00:25:46,963 Waar je geen geintje over maakt, dat is prima, geweldig. 335 00:25:47,380 --> 00:25:51,050 Ja, mijn jeugd stond geheel in het teken van Jezus. 336 00:26:00,851 --> 00:26:02,228 Hij heeft me nooit meer gevraagd. 337 00:26:02,311 --> 00:26:04,772 Sorry, wat zei je precies? 338 00:26:05,856 --> 00:26:07,775 Gewoon over het schoolbal. 339 00:26:09,068 --> 00:26:11,529 -Wat was het? Wat was er... -Niets, het is stom. 340 00:26:13,322 --> 00:26:15,658 Ik ga er nog een gooien. 341 00:26:21,914 --> 00:26:23,958 Wat is Translucent voor iemand? 342 00:26:25,584 --> 00:26:27,295 Wat een wending in het gesprek. 343 00:26:28,004 --> 00:26:29,422 Ja, inderdaad. Sorry. 344 00:26:29,505 --> 00:26:30,965 Het kwam ineens in me op. 345 00:26:31,048 --> 00:26:32,383 Als kind was hij mijn favoriet. 346 00:26:32,466 --> 00:26:35,219 Je zei dat de anderen eikels waren, is hij ook een eikel? 347 00:26:36,220 --> 00:26:41,142 Hij neemt het niet zo nauw met privacy of grenzen, dat kan ik je wel vertellen. 348 00:26:42,435 --> 00:26:47,189 Maar verder lijkt hij een eenling. Brengt zijn vrije tijd door met zijn zoon. 349 00:26:50,401 --> 00:26:51,610 Heeft hij een zoon? 350 00:26:51,694 --> 00:26:54,071 Ja, vroeg gescheiden, denk ik. 351 00:26:54,155 --> 00:26:58,367 Hij zal een jaar of tien zijn. Hunter of Maverick of zoiets. 352 00:27:27,438 --> 00:27:28,439 Rustig maar. 353 00:28:05,935 --> 00:28:08,062 Goed, iedereen, het is voorbij. 354 00:28:08,854 --> 00:28:11,482 Het is veilig. Het komt allemaal goed. 355 00:28:12,775 --> 00:28:14,235 Bedankt, Homelander. 356 00:28:19,031 --> 00:28:23,160 Kom op nou. Jullie. Jullie hebben je kranig geweerd. 357 00:28:23,744 --> 00:28:25,037 Gaat het, liefje? 358 00:28:25,121 --> 00:28:26,580 -Ja? Fijn voor je. -Ja. 359 00:28:27,415 --> 00:28:29,583 Jullie zijn geweldig. Fantastisch. 360 00:28:29,667 --> 00:28:30,626 Hup, Maeve. 361 00:28:30,709 --> 00:28:33,546 Een groot applaus voor Queen Maeve. 362 00:28:35,256 --> 00:28:36,549 We houden van je, Maeve. 363 00:28:40,010 --> 00:28:41,053 Gezagvoerder? 364 00:28:45,349 --> 00:28:46,434 Stop. 365 00:28:47,059 --> 00:28:49,437 Rustig, kerel. Kalm aan. 366 00:28:50,646 --> 00:28:52,690 Goed zo. Maak je niet druk. 367 00:29:04,452 --> 00:29:05,744 Luchtverkeersleiding. 368 00:29:07,621 --> 00:29:10,332 Hij werkt niet meer. Kun jij een vliegtuig besturen? 369 00:29:11,792 --> 00:29:13,169 Dat zou niks uitmaken. 370 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 Wat moeten we doen? 371 00:29:27,850 --> 00:29:29,560 Is alles in orde? 372 00:29:29,643 --> 00:29:30,644 Ga weer zitten. 373 00:29:30,728 --> 00:29:32,354 Goed, iedereen. Blijf kalm. 374 00:29:32,438 --> 00:29:35,566 Blijf zitten. Alles is onder controle. 375 00:29:37,067 --> 00:29:38,694 Je moet eruit. Houd die kist omhoog. 376 00:29:38,777 --> 00:29:40,070 Die kist omhoog houden? 377 00:29:40,154 --> 00:29:43,073 Hoe? Ik kan nergens op staan. Het is lucht. 378 00:29:43,157 --> 00:29:45,576 Ik weet niet, vlieg ertegenaan, ram hem recht. 379 00:29:45,659 --> 00:29:48,996 Met deze snelheid gaat het vliegtuig over de kop, 380 00:29:49,079 --> 00:29:50,998 of ik beuk dwars door de romp... 381 00:29:56,629 --> 00:30:00,633 Dat was een grote. Niks aan de hand. Maak je geen zorgen. 382 00:30:04,595 --> 00:30:06,430 Goed. 383 00:30:06,514 --> 00:30:09,183 Neem iedereen een voor een mee. Vlieg ze naar de grond... 384 00:30:09,808 --> 00:30:12,853 En wat? Kom 123 keer terug? 385 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Maeve, denk na. 386 00:30:18,859 --> 00:30:19,902 We zijn klaar hier. 387 00:30:21,779 --> 00:30:23,405 -Alsjeblieft. -Alles is in orde. 388 00:30:23,489 --> 00:30:25,616 Alles is in orde. Het komt goed. 389 00:30:25,699 --> 00:30:26,784 Wacht, ga je weg? 390 00:30:26,867 --> 00:30:29,119 Nee. Ik zie iets achterin. 391 00:30:31,372 --> 00:30:32,957 Je gaat weg. Hij gaat weg. 392 00:30:33,040 --> 00:30:34,250 Ik zei van niet. 393 00:30:37,169 --> 00:30:39,547 Homelander, ga je ons redden? 394 00:30:39,964 --> 00:30:43,551 Lieverd, natuurlijk ga ik je redden. Reken maar. 395 00:30:43,634 --> 00:30:46,387 Ik ga iedereen hier redden. Wees gerust. 396 00:30:48,138 --> 00:30:50,224 Het is goed. 397 00:30:51,725 --> 00:30:53,018 Rustig, mevrouw. 398 00:30:53,310 --> 00:30:55,020 Maeve. 399 00:31:15,207 --> 00:31:19,128 Goed, jullie twee. Doe je maskers af. Kom op. 400 00:31:20,546 --> 00:31:21,755 Nu. 401 00:31:22,548 --> 00:31:23,799 Red ons, alsjeblieft. 402 00:31:26,260 --> 00:31:27,595 -Neem deze twee mee. -Nee. 403 00:31:27,678 --> 00:31:28,929 -Alleen deze twee. Alsjeblieft. -Nee. 404 00:31:29,013 --> 00:31:31,890 Wat, zodat ze kunnen vertellen dat we de rest lieten sterven? 405 00:31:31,974 --> 00:31:34,226 -Kom op. -Nee, Maeve... 406 00:31:34,310 --> 00:31:37,313 Achteruit. Allemaal, achteruit. 407 00:31:37,396 --> 00:31:40,232 Ga achteruit of ik zal jullie laseren. 408 00:31:40,316 --> 00:31:42,234 Ik zal iedereen laseren. 409 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Achteruit. 410 00:31:45,738 --> 00:31:46,864 We gaan. 411 00:31:48,324 --> 00:31:49,950 Nee, wacht. 412 00:31:50,034 --> 00:31:51,118 Blijf, alsjeblieft. 413 00:31:51,201 --> 00:31:52,286 -Sorry. -Neem ons mee. 414 00:31:52,369 --> 00:31:55,581 -Alsjeblieft. -Ga alsjeblieft niet weg, Maeve. 415 00:31:55,664 --> 00:31:56,832 Maeve. 416 00:31:57,583 --> 00:31:58,709 Sterf niet met ze. 417 00:32:01,754 --> 00:32:02,838 Maeve. 418 00:32:02,921 --> 00:32:04,590 -Wat mankeert jou? -Maeve. 419 00:32:05,341 --> 00:32:07,843 Het spijt me. 420 00:32:07,926 --> 00:32:11,013 Neem haar alsjeblieft mee. Neem mijn dochter mee. 421 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 Homelander? 422 00:32:14,350 --> 00:32:17,311 Wacht. Alsjeblieft. Neem ze mee. 423 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 Kijk dit nou. 424 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Moord. 425 00:32:51,261 --> 00:32:52,596 Jij bent snel hier. 426 00:32:52,680 --> 00:32:54,181 Ik hoorde het op de scanner. 427 00:32:54,264 --> 00:32:55,432 Vanwaar dat accent? 428 00:32:55,849 --> 00:32:56,934 Vanwaar het jouwe? 429 00:32:58,268 --> 00:32:59,853 Hebt u haar hier ooit gezien? 430 00:33:01,313 --> 00:33:03,023 Misschien een jaar geleden. 431 00:33:07,778 --> 00:33:08,987 Het is een bendemoord. 432 00:33:11,365 --> 00:33:12,616 Een bendemoord? 433 00:33:13,367 --> 00:33:14,868 Wie heeft je dat verteld? 434 00:33:15,327 --> 00:33:16,578 Tegen hem ga ik niet in. 435 00:33:17,705 --> 00:33:18,706 Ik ga op onderzoek. 436 00:33:20,416 --> 00:33:21,500 Pardon. 437 00:33:24,211 --> 00:33:25,462 Proost, maat. 438 00:33:45,065 --> 00:33:48,360 A-Train heeft me vorige week al gezien. Wat als hij me herkend heeft? 439 00:33:48,444 --> 00:33:49,862 Hij heeft je niet gezien. 440 00:33:51,113 --> 00:33:53,490 Dat kun jij makkelijk zeggen. Maar ik heb dierbaren. 441 00:33:54,616 --> 00:33:55,701 Ik niet dan? 442 00:33:57,828 --> 00:34:02,374 Luister, Vought stuurt geen super om een bendemoord op te lossen. Oké? 443 00:34:02,458 --> 00:34:03,751 Hij zat achter die vrouw aan. 444 00:34:03,834 --> 00:34:05,544 Wie was de vrouw? 445 00:34:06,462 --> 00:34:10,132 Roberta Cho. Moeder van vier, hield van Mexicaans eten, 446 00:34:10,215 --> 00:34:13,385 en heeft duizenden immigranten over zee binnengesmokkeld. 447 00:34:13,510 --> 00:34:14,803 Zoals ons meisje. 448 00:34:14,887 --> 00:34:16,847 A-Train, mag ik een selfie maken? 449 00:34:21,518 --> 00:34:24,271 Die rukker kan heel Manhattan in 30 minuten doorzoeken. 450 00:34:24,354 --> 00:34:26,356 Hij zal haar vinden voor wij dat doen. 451 00:34:26,440 --> 00:34:28,984 Nee, niet waar. Ik weet waar ze heen gaat. 452 00:34:29,943 --> 00:34:31,737 Penn Station. 453 00:34:32,321 --> 00:34:35,157 Ze werkt in omgekeerde volgorde. Ze probeert thuis te komen. 454 00:34:39,745 --> 00:34:43,582 Ik ben Ezechiël en ik wil dat jij mij vergezelt naar de Geloofs-expo, 455 00:34:43,665 --> 00:34:47,795 op zes en tien juni op het beursterrein. Gesponsord door Samaritan's Embrace. 456 00:34:47,878 --> 00:34:49,671 Er zal muziek zijn. Er zullen... 457 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 EREDIENSTEN 458 00:34:50,672 --> 00:34:51,632 EETTENTEN 459 00:34:51,715 --> 00:34:54,009 En, ja, 460 00:34:54,092 --> 00:34:56,261 de Here. Met... 461 00:34:58,347 --> 00:34:59,556 Van The Seven. 462 00:34:59,640 --> 00:35:01,266 Ik weet het. 463 00:35:01,350 --> 00:35:03,727 Ik ben niet van plan om lui te bekeren of zo. 464 00:35:03,811 --> 00:35:07,648 Ik zit in een panel voor tieners. En... 465 00:35:08,232 --> 00:35:10,901 Ik doneer mijn vergoeding aan de dak- en thuislozenopvang. 466 00:35:11,443 --> 00:35:15,030 Je bent echt de aardigste in de stad. 467 00:35:15,113 --> 00:35:16,198 Nee, serieus. 468 00:35:16,281 --> 00:35:18,784 Elke andere aardige persoon kan naar huis. 469 00:35:19,701 --> 00:35:21,453 Daarom doe ik het. 470 00:35:21,537 --> 00:35:23,497 Wraakzucht, persoonlijke glorie. 471 00:35:29,837 --> 00:35:32,923 -Gaat het wel? -Ja. 472 00:35:36,677 --> 00:35:38,929 Je lijkt een beetje... 473 00:35:39,638 --> 00:35:41,223 Ik weet niet. 474 00:36:07,958 --> 00:36:10,961 Ik zal het zeggen. Als ik eerlijk ben, 475 00:36:12,880 --> 00:36:14,548 ben ik achterdochtig. 476 00:36:15,883 --> 00:36:16,925 Is dat zo? 477 00:36:17,634 --> 00:36:21,138 Je zei dat je vaak bowlt 478 00:36:21,221 --> 00:36:23,891 en je hebt superkrachten, 479 00:36:23,974 --> 00:36:26,476 maar toch kun je opvallend slecht bowlen. 480 00:36:29,479 --> 00:36:30,856 Weet je wat ik denk? 481 00:36:30,939 --> 00:36:32,816 Ik denk dat je je inhoudt 482 00:36:32,900 --> 00:36:35,986 voor een rare ik-sloof-me-niet-uit- op-een-eerste-date-reden. 483 00:36:38,530 --> 00:36:41,283 Stop met mijn ego strelen en laat eens zien wat je kunt. 484 00:36:50,834 --> 00:36:52,085 Allemachtig. 485 00:36:55,005 --> 00:36:56,506 Dat is pas een strike. 486 00:37:02,971 --> 00:37:03,972 8TH AVENUE - METRO A - C - E 487 00:37:04,056 --> 00:37:06,099 Ja, geweldig, man. Goed gedaan. Bedankt. 488 00:37:07,392 --> 00:37:09,019 Laat ons niet in spanning. 489 00:37:09,102 --> 00:37:12,481 Deshawn is in mijn buurt opgegroeid en hij levert nu pakketten af. 490 00:37:12,564 --> 00:37:14,316 Dat interesseert me niet. 491 00:37:14,399 --> 00:37:15,525 Hij heeft het rekeningnummer opgezocht, 492 00:37:15,609 --> 00:37:18,820 en de doos met de V kwam van Samaritan's Embrace. 493 00:37:18,904 --> 00:37:20,238 Ezechiëls superliefdadigheid? 494 00:37:21,573 --> 00:37:25,452 Wat heeft dat stompzinnige heilige boontje ermee te maken? 495 00:37:25,535 --> 00:37:27,371 Als we het meisje vinden, komen we erachter. 496 00:37:29,790 --> 00:37:33,043 Goed, perrons. Begane grond. Ik kijk boven. 497 00:37:33,126 --> 00:37:34,503 Wie haar ziet, meldt het Frenchie 498 00:37:34,586 --> 00:37:36,213 en blijft bij haar tot we het gas gebruiken. 499 00:37:49,559 --> 00:37:50,727 Als u pas net afstemt, 500 00:37:50,811 --> 00:37:54,481 de autoriteiten hebben geen radar- en satellietcontact meer 501 00:37:54,564 --> 00:37:57,651 met de gekaapte vlucht 37 en vrezen het ergste. 502 00:37:57,734 --> 00:38:01,238 Speurvliegtuigen waaieren uit over de vliegroute van de Atlantische Oceaan. 503 00:39:06,219 --> 00:39:07,220 Nee. 504 00:39:11,058 --> 00:39:12,350 Het is goed. 505 00:39:13,185 --> 00:39:14,436 Ik doe hem weg. 506 00:39:16,104 --> 00:39:17,272 Weg, zie je? 507 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 Ik zal je niks doen. 508 00:39:27,449 --> 00:39:28,742 Hou je van muziek? 509 00:39:30,494 --> 00:39:31,703 Ik ook. 510 00:39:34,831 --> 00:39:37,626 Zal ik een geheim vertellen dat ik nooit iemand verteld heb? 511 00:39:44,216 --> 00:39:45,926 Toen ik klein was, 512 00:39:46,718 --> 00:39:48,512 heeft m'n vader me afgepakt van maman. 513 00:39:50,388 --> 00:39:53,391 In Marseille. Midden in de nacht brak hij in, nam me mee. 514 00:39:53,683 --> 00:39:57,229 Hij hield me jaren bij zich. Hotel na hotel. 515 00:39:58,688 --> 00:40:00,816 Vaak ging hij 's avonds met me wandelen, 516 00:40:02,776 --> 00:40:05,112 rookte een Gauloise, zei dat hij van me hield. 517 00:40:05,195 --> 00:40:06,196 En dan... 518 00:40:13,036 --> 00:40:15,205 Ik heb heel vaak geprobeerd om te vluchten. 519 00:40:20,752 --> 00:40:23,130 Ik sprong bussen in, treinen, 520 00:40:23,213 --> 00:40:25,757 alles om terug te gaan naar Marseille. 521 00:40:28,051 --> 00:40:29,636 Naar maman. 522 00:40:31,638 --> 00:40:33,473 Maar elke keer vond hij me terug. 523 00:40:37,936 --> 00:40:40,188 Ik weet wat het is om naar huis te willen. 524 00:40:47,904 --> 00:40:49,906 Zie je? Ik ken je geheim. 525 00:40:53,034 --> 00:40:54,578 Je bent geen slecht mens. 526 00:40:56,621 --> 00:40:58,582 Je bent alleen bang. 527 00:41:06,339 --> 00:41:08,008 Laat me je helpen. 528 00:41:36,119 --> 00:41:38,413 Frenchie, heb je haar gezien? Welke kant ging ze op? 529 00:41:38,496 --> 00:41:39,748 -Ik weet niet. -Heb je het gas geprobeerd? 530 00:41:39,831 --> 00:41:40,957 -Nee. -Waarom niet? 531 00:41:41,041 --> 00:41:42,334 Het leek niet juist. 532 00:41:42,417 --> 00:41:43,793 Daarom deed je het niet? 533 00:41:43,877 --> 00:41:45,253 Sorry, goed? 534 00:41:49,674 --> 00:41:53,178 Sean Jakowski. Cross country-team. 535 00:41:53,929 --> 00:41:58,516 Ik was smoorverliefd op hem en eindelijk vroeg hij me mee naar een feest. 536 00:41:58,600 --> 00:42:02,312 Mijn haar zat schattig, we hielden handjes vast, het was perfect. 537 00:42:02,395 --> 00:42:04,356 Ineens schoof een oudere knul Sean opzij, 538 00:42:04,439 --> 00:42:07,525 en toen sloeg hij hem, dus greep ik in. 539 00:42:07,609 --> 00:42:08,818 Ik heb hem een lesje geleerd. 540 00:42:09,611 --> 00:42:11,154 Goed van je. 541 00:42:11,238 --> 00:42:13,323 -Wil je weten hoe Sean me bedankt heeft? -Ja. 542 00:42:13,406 --> 00:42:16,493 Hij heeft nooit meer met me gesproken. Niet één woord. 543 00:42:18,203 --> 00:42:19,579 Zo heb ik geleerd, 544 00:42:19,663 --> 00:42:21,957 toon nooit je kracht aan een jongen die je leuk vindt. 545 00:42:24,251 --> 00:42:28,129 Om eerlijk te zijn, Sean Jakowski had een heel klein piemeltje. 546 00:42:33,426 --> 00:42:36,263 Zit je ermee dat ik je kan verslaan met bowlen 547 00:42:37,138 --> 00:42:39,307 en met alles? 548 00:42:40,058 --> 00:42:41,851 En je omhoog kan tillen? 549 00:42:41,935 --> 00:42:43,478 Is dat een dreigement of een belofte? 550 00:42:45,063 --> 00:42:47,232 Nee. Ik... 551 00:42:48,275 --> 00:42:51,820 Ik vind het fantastisch. De echte jij. 552 00:42:57,409 --> 00:42:59,035 Er zit ketchup daar. 553 00:43:02,080 --> 00:43:04,040 Wat? Vind je dat niet leuk? 554 00:43:04,666 --> 00:43:06,042 Stoor je je daaraan? 555 00:43:16,136 --> 00:43:18,513 Houd mijn plekje bezet. Ik ben zo terug. 556 00:43:59,846 --> 00:44:01,306 Waar is het meisje, Frenchie? 557 00:44:01,389 --> 00:44:03,641 Omdat jij ineens de getikte-grietfluisteraar bent. 558 00:44:03,725 --> 00:44:06,603 Misschien in de metro. Misschien zoekt ze een trein naar huis. 559 00:44:06,686 --> 00:44:08,271 Van hoe diep uit je kont komt dat? 560 00:44:08,355 --> 00:44:10,065 Hangt ervan af. Hoe diep gaat jouw tong? 561 00:44:10,148 --> 00:44:13,610 Je bent haar kwijtgeraakt. We hadden orders. Die moeten we opvolgen. 562 00:44:13,693 --> 00:44:15,195 We zijn profs en rekenen op elkaar. 563 00:44:15,278 --> 00:44:18,448 Maar jij tript op van die intellectuele korrelige drugstroep. 564 00:44:18,531 --> 00:44:21,618 Zelfs Hughie, die blanke smurf, is professioneler dan jij. 565 00:44:21,701 --> 00:44:24,287 Ik snap dat het lastig te begrijpen is voor iemand die anaal minder... 566 00:44:24,371 --> 00:44:26,039 Help me dan het te begrijpen. 567 00:44:26,122 --> 00:44:27,957 Wat gebeurde er toen Mallory je Lamplighter liet volgen? 568 00:44:28,041 --> 00:44:29,125 Zo is het genoeg. 569 00:44:29,209 --> 00:44:31,378 Mallory was onze baas. 570 00:44:31,461 --> 00:44:34,297 We hadden orders. Je had ze op moeten volgen. 571 00:44:34,381 --> 00:44:37,509 Je had Lamplighter moeten volgen, op de voet, maar je liet hem gaan. 572 00:44:37,592 --> 00:44:38,426 Ik wist het niet. 573 00:44:38,510 --> 00:44:40,970 Lamplighter ontsnapt en steekt Mallory's kleinkinderen in de fik. 574 00:44:41,054 --> 00:44:41,971 Ik wist het niet. 575 00:44:42,055 --> 00:44:43,306 Dat maakt niet uit. 576 00:44:44,182 --> 00:44:46,142 Jij volgde geen orders op en het heeft hun levens gekost. 577 00:44:48,436 --> 00:44:51,189 Ophouden nu. 578 00:44:51,272 --> 00:44:54,567 Weet je wat? Bekijk het, Butcher. 579 00:44:55,443 --> 00:44:57,404 Krijg de pest. Ik ben er klaar mee. 580 00:44:58,613 --> 00:45:00,532 -Lazer op. -MM, wacht. 581 00:45:02,367 --> 00:45:04,786 Je zei dat het deze keer anders zou zijn. 582 00:45:04,869 --> 00:45:07,622 Maar die zak is er nog steeds en maakt er weer een bende van. 583 00:45:07,705 --> 00:45:10,500 We komen er allemaal net zo voor te staan als Mallory. 584 00:45:10,792 --> 00:45:12,419 -Lazer maar op. -Krijg de kolere. 585 00:45:12,502 --> 00:45:13,628 Kom op. 586 00:45:13,711 --> 00:45:14,671 Hé, allebei. 587 00:45:14,754 --> 00:45:16,756 -MM? -Wat? 588 00:45:18,633 --> 00:45:20,176 Wat doet Sporty Spice nu? 589 00:45:20,260 --> 00:45:21,261 Wie? 590 00:45:22,345 --> 00:45:24,514 Sporty Spice, waar houdt ze zich mee bezig? 591 00:45:28,309 --> 00:45:29,352 Weet ik veel. 592 00:45:29,436 --> 00:45:33,231 Precies. En Posh? Weet je wat zij doet? 593 00:45:33,314 --> 00:45:34,482 Ik begrijp het niet. 594 00:45:34,566 --> 00:45:38,486 Kleding maken voor anorexiameisjes. Toch? Niet echt een groeimarkt. 595 00:45:39,154 --> 00:45:41,698 En Baby? Weet je wat zij aan het doen is? 596 00:45:42,157 --> 00:45:45,410 Geen moer. Ze haalt pagina zes van de Daily Mail niet eens. 597 00:45:45,493 --> 00:45:51,082 En Scary Spice zit tot aan haar ellebogen in rechtszaken en sekstapes. 598 00:45:51,916 --> 00:45:54,294 Ginger, daarentegen, heeft drie albums uitgebracht. 599 00:45:54,377 --> 00:45:59,132 Passion, Schizophonic, en Scream If You Want To Go Faster. 600 00:45:59,215 --> 00:46:01,676 Ze laten alle drie je oren bloeden. 601 00:46:02,469 --> 00:46:06,890 Zie je, elk voor zich brengen ze er niks van terecht. 602 00:46:07,474 --> 00:46:10,393 Maar als je ze bij elkaar zet, 603 00:46:12,270 --> 00:46:14,689 zijn ze de wereldberoemde Spice Girls. 604 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 Hoezo weet je zoveel over de Spice Girls? 605 00:46:23,907 --> 00:46:26,201 Nee. Het punt is... 606 00:46:27,368 --> 00:46:30,163 dat we alleen niks klaarspelen. 607 00:46:32,040 --> 00:46:33,791 We hebben elkaar nodig. 608 00:46:33,875 --> 00:46:36,836 We hebben elkaar nodig, anders verzuipen we. 609 00:46:37,754 --> 00:46:40,507 Jullie kunnen elkaar verrot slaan, 610 00:46:40,590 --> 00:46:41,799 ik zit er niet mee. 611 00:46:41,883 --> 00:46:44,010 Het verandert niets aan het verleden. 612 00:46:50,934 --> 00:46:53,770 Zullen we nou gewoon dat vieze, kleine wijf gaan zoeken, 613 00:46:53,853 --> 00:46:57,398 haar platspuiten en als de sodemieter hier vandaan gaan? 614 00:47:02,612 --> 00:47:04,364 Jezus, wat een waardeloze peptalk. 615 00:47:04,447 --> 00:47:05,615 Zeg dat wel. 616 00:47:16,834 --> 00:47:19,254 Precies. Volgende halte, de Atlantische oceaan. 617 00:47:20,046 --> 00:47:22,131 Dat klopt. 618 00:47:25,009 --> 00:47:26,010 Wat? 619 00:47:27,220 --> 00:47:29,389 Goed. 620 00:47:29,806 --> 00:47:32,350 Laten we ons eerst richten op de ontsnapping, 621 00:47:32,433 --> 00:47:35,353 dan hebben we het daar wel een andere keer over. 622 00:47:39,482 --> 00:47:41,276 Ik mag jou ook graag. Dat weet je. 623 00:47:41,442 --> 00:47:43,570 Maar laten we geen overhaaste stappen zetten. 624 00:47:46,864 --> 00:47:49,534 Wacht, serieus? Dit is geen geschikt moment. 625 00:47:51,411 --> 00:47:52,662 Het wordt wel raar zo. 626 00:47:54,706 --> 00:47:57,625 Als ik het gewoon aanraak, Wil je dan je mond houden? 627 00:48:04,299 --> 00:48:05,592 Ik heb je iets beloofd. 628 00:49:43,398 --> 00:49:45,108 -Kom mee. -Nee, Frenchie. 629 00:49:45,650 --> 00:49:47,193 Vergeet het. Ze is er geweest. 630 00:49:51,280 --> 00:49:55,326 A-Train. Hierheen. Kijk allemaal. A-Train is daar. 631 00:49:55,410 --> 00:49:56,994 -A-Train hier? -Kijk, A-Train. 632 00:50:06,879 --> 00:50:09,257 A-Train. Mogen we een selfie maken? 633 00:50:09,340 --> 00:50:12,218 Tuurlijk, absoluut. Een of twee kan wel. 634 00:50:40,413 --> 00:50:43,332 Nee. Laat mij met haar praten. 635 00:50:43,416 --> 00:50:44,876 Doe niet zo stom. 636 00:50:47,128 --> 00:50:48,671 Wat als ze een Spice Girl is? 637 00:50:51,048 --> 00:50:52,091 Frenchie. 638 00:51:14,071 --> 00:51:15,656 Laat me je helpen thuis te komen. 639 00:51:51,651 --> 00:51:53,277 Ze is geen Spice Girl. 640 00:52:38,906 --> 00:52:40,283 VLUCHT 37 GEKAAPT: HOMELANDER DOET VERSLAG 641 00:52:40,366 --> 00:52:42,451 Andermaal, het gruwelijke wrak van trans-Atlantische vlucht 37 642 00:52:42,535 --> 00:52:44,871 begint aan te spoelen op de kust. 643 00:52:44,954 --> 00:52:47,415 Elke passagier zal vermoedelijk dood zijn. 644 00:52:50,710 --> 00:52:51,919 Ze hadden niet hoeven sterven. 645 00:52:53,796 --> 00:52:56,507 Homelander en Queen Maeve zijn ter plaatse. 646 00:52:56,591 --> 00:52:57,758 Hebt u commentaar? 647 00:53:00,136 --> 00:53:01,804 Ze hadden niet hoeven sterven, zei ik. 648 00:53:02,305 --> 00:53:05,057 We waren er drie minuten nadat het vliegtuig neergestort was. 649 00:53:06,017 --> 00:53:07,143 En waarom? 650 00:53:08,311 --> 00:53:10,479 Omdat we niet in de commandostructuur zitten. 651 00:53:12,064 --> 00:53:15,318 Als NORAD ons had gebeld voor ze straalvliegtuigen stuurden, 652 00:53:15,401 --> 00:53:16,861 hadden we ze kunnen redden. 653 00:53:16,944 --> 00:53:20,740 Honderddrieëntwintig mannen, vrouwen en kinderen. 654 00:53:20,823 --> 00:53:22,658 Neem me niet kwalijk. 655 00:53:28,122 --> 00:53:31,751 Maar, als ze ons tot het leger toelaten, 656 00:53:32,376 --> 00:53:36,964 dan zal dit nooit meer gebeuren. Dat is mijn plechtige belofte aan u. 657 00:53:39,091 --> 00:53:40,217 Toch, Maeve? 658 00:53:43,429 --> 00:53:44,889 Praat met uw congresleden. 659 00:53:44,972 --> 00:53:47,099 Spreek met ze. Ze zullen naar het volk luisteren. 660 00:53:47,183 --> 00:53:48,893 En samen, 661 00:53:49,602 --> 00:53:50,895 samen zullen we ervoor zorgen 662 00:53:50,978 --> 00:53:55,399 dat dit onze grote natie nooit meer overkomt. 663 00:53:59,779 --> 00:54:02,698 God zegene u. God zegene Amerika. 664 00:54:03,115 --> 00:54:04,742 We hebben het gehoord, Homelander. 665 00:54:04,825 --> 00:54:08,079 Ik heb jou gehoord, broeder. 666 00:54:08,996 --> 00:54:11,499 De wereld heeft jou gehoord. 667 00:54:12,333 --> 00:54:15,002 En binnenkort, mijn vriend, 668 00:54:15,086 --> 00:54:18,547 zal wie ons dit aangedaan heeft van ons allemaal horen. 669 00:54:20,007 --> 00:54:24,178 Homelander.