1 00:00:55,431 --> 00:00:56,724 Ayolah. 2 00:00:57,183 --> 00:00:58,809 -Ayo ikut. -Tidak. 3 00:00:58,893 --> 00:01:01,729 -Kumohon? -Tak bisa. 4 00:01:02,396 --> 00:01:05,274 Ini mungkin perjalanan reuni terakhir mereka. 5 00:01:05,357 --> 00:01:06,567 Ya, semoga benar. 6 00:01:07,777 --> 00:01:08,986 Mereka band terbaik. 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,154 Yang benar saja. 8 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 Aku tak hentikan kau. 9 00:01:12,072 --> 00:01:14,158 Jika mau, kubelikan baris depan, 10 00:01:14,241 --> 00:01:15,576 dengan Rachel. 11 00:01:15,659 --> 00:01:18,329 Tak mau dengan Rachel. Aku mau kau bersamaku. 12 00:01:19,371 --> 00:01:21,373 Aku akan terpaksa potong telingaku. 13 00:01:21,457 --> 00:01:22,750 -Akan berantakan. -Ya. 14 00:01:22,833 --> 00:01:25,044 Ya, lalu aku harus bersihkan. 15 00:01:25,127 --> 00:01:27,713 -Kau mau? -Ya. Pintar. 16 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 Kau menyukainya. 17 00:01:30,341 --> 00:01:31,383 Benarkah? 18 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 -Ya, benar. -Ya. 19 00:02:05,084 --> 00:02:08,671 KOMPLOTAN 20 00:03:19,158 --> 00:03:20,451 -Hei. -Selamat pagi. 21 00:03:24,580 --> 00:03:25,623 Pagi, Wakil Direktur. 22 00:03:29,543 --> 00:03:31,128 Bagaimana bisa masuk? 23 00:03:32,546 --> 00:03:36,050 Kau seperti jamur di ubin kamar cuciku. 24 00:03:36,133 --> 00:03:38,260 Digosok bersih, tetap kembali lagi. 25 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 Agaknya ada masalah kelembapan, Sayang. 26 00:03:43,057 --> 00:03:44,558 Keamanan, tolong. 27 00:03:45,601 --> 00:03:47,561 Aku bisa cegah pahlawan super masuk militer. 28 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 Mengapa menurutmu aku peduli? 29 00:03:50,105 --> 00:03:52,691 Secara pribadi, tak bisa tunggu mereka di Suriah. 30 00:03:53,901 --> 00:03:54,902 Ya, mungkin. 31 00:03:57,488 --> 00:04:00,658 Minggu lalu, A-Train pakai obat sebelum balapan besar. 32 00:04:00,741 --> 00:04:05,079 Teman bercintanya, Popclaw, juga pakai barang yang sama. 33 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 Mereka sebut Senyawa V. 34 00:04:06,789 --> 00:04:10,417 Itu seperti stimulan atau steroid untuk pahlawan super. 35 00:04:10,501 --> 00:04:14,672 Bila tersebar rumor pahlawan super cuma sekadar pecandu obat, 36 00:04:14,755 --> 00:04:17,216 tak ada yang mau di Keamanan Nasional. 37 00:04:18,968 --> 00:04:20,010 Punya contoh? 38 00:04:21,136 --> 00:04:22,388 Belum. 39 00:04:23,389 --> 00:04:25,975 Bisa jadi ini heroin. Atau apa saja. 40 00:04:26,058 --> 00:04:27,393 Kau tak percaya aku. 41 00:04:27,476 --> 00:04:29,311 Susan, aku terkejut dan sedih. 42 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Sungguh? Aku yakin. 43 00:04:31,939 --> 00:04:36,402 Tentang itu, aku belum lihat Translucent di mana-mana. 44 00:04:36,485 --> 00:04:39,196 Kau tak akan tahu apa yang terjadi, bukan? 45 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 Dia tak kasat mata. Bisa jadi berdiri di pojok, 46 00:04:42,825 --> 00:04:44,702 tarik anunya sejauh kita tahu. 47 00:04:45,744 --> 00:04:46,912 Lihat. 48 00:04:47,621 --> 00:04:51,208 Kau kira pahlawan super itu banci, tunggu pakai baju loreng. 49 00:04:51,291 --> 00:04:53,127 Apa yang hentikan Sersan Homelander 50 00:04:53,210 --> 00:04:55,879 dari bunuh beberapa ratus ribu orang Cina? 51 00:04:55,963 --> 00:04:57,381 Bisa adili dia untuk kejahatan perang? 52 00:04:57,464 --> 00:05:00,718 Dia akan bunuh kita semua sebelum pergi ke Den Haag. 53 00:05:00,801 --> 00:05:04,388 Sekalian saja beri kunci peluru kendali ke Vought sekarang. 54 00:05:09,393 --> 00:05:11,145 Kau sungguh berusaha, ya? 55 00:05:12,855 --> 00:05:14,732 Cuma warga negara peduli. 56 00:05:14,815 --> 00:05:16,316 Aku tahu. 57 00:05:18,110 --> 00:05:22,531 Baik, kau beri aku bukti nyata, 58 00:05:22,614 --> 00:05:25,701 sesuatu yang bisa kupakai, 59 00:05:25,784 --> 00:05:31,081 dan mungkin kuberikan uang untuk biaya operasimu. 60 00:05:36,628 --> 00:05:38,130 Namun, jika kau mengacau, 61 00:05:38,714 --> 00:05:39,965 selama hidupmu, 62 00:05:40,049 --> 00:05:42,926 kau akan minum kencingmu sendiri di penjara. 63 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 Katakan kau mengerti. 64 00:05:47,556 --> 00:05:51,810 Susan, ini sebabnya kita tak bisa ke mana-mana. 65 00:05:51,894 --> 00:05:54,313 Tak bisa ada dua pria alfa, karena... 66 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Katakan kau paham. 67 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 Aku paham. 68 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 Ingatkan aku, apa persetujuan kita? 69 00:06:05,157 --> 00:06:06,116 Apa? 70 00:06:06,200 --> 00:06:07,451 Apa persetujuan kita? 71 00:06:07,534 --> 00:06:11,080 Sialan. Aku sudah katakan A-Train antar Senyawa V... 72 00:06:11,163 --> 00:06:13,791 Ya, antar senyawa V ke toko mi di Division. 73 00:06:14,333 --> 00:06:16,794 Ini sudah seminggu dan belum lihat apa pun. 74 00:06:16,877 --> 00:06:18,670 Ke mana pun pasti sekitar sana. 75 00:06:18,754 --> 00:06:21,799 Setiap kali tinggalkan V, dia kembali bawa mi wijen. 76 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 Cuma tahu itu. 77 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 Semoga kau benar, Sayang. 78 00:06:25,177 --> 00:06:28,889 Atau kau dan almarhum induk semangmu akan tayang di Pornhub, 79 00:06:28,972 --> 00:06:30,724 dalam sesi kunilingus fatal. 80 00:06:30,808 --> 00:06:32,351 Berengsek, jika kau... 81 00:06:36,855 --> 00:06:38,273 ISTANA MI 82 00:06:38,357 --> 00:06:40,984 Maaf, Sayang, aku sibuk belakangan ini. 83 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 Kau tahu aku lebih suka di rumah usap jempolmu 84 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 daripada di sini lerai pertengkaran, 85 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 tetapi kau tahu, ini cari nafkah. 86 00:06:46,949 --> 00:06:48,700 Tentu saja. 87 00:06:48,784 --> 00:06:52,412 Saat terima gaji, kita akan ke Kay Jewelers, bersenang-senang. 88 00:06:53,122 --> 00:06:54,540 Hujan sampanye. 89 00:06:57,334 --> 00:07:01,088 Aku tahu, aku bercanda. Baiklah, Sayang, sampai jumpa. 90 00:07:06,510 --> 00:07:07,553 Katakan sesuatu. 91 00:07:10,472 --> 00:07:13,267 Kau tahu, Jean-Paul Sartre berkata, 92 00:07:13,350 --> 00:07:16,186 "Pernikahan kekang dorongan pria penting kita." 93 00:07:16,270 --> 00:07:19,648 Jean-Paul Sartre juga tewas kesepian saat tua. 94 00:07:19,982 --> 00:07:22,651 Belum lagi gadisnya bercinta dengan orang lain. 95 00:07:22,734 --> 00:07:24,653 Ya, dan mereka bebas menjelajah. 96 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 Menjelajah apa? Gonore? 97 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 Ayolah, Frenchie. 98 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 Mengapa bekerja keras 99 00:07:30,826 --> 00:07:33,579 jika tak ada yang menantimu pulang dan menemanimu tidur malam? 100 00:07:33,662 --> 00:07:36,415 Aku tidur bersama orang berbeda tiap malam. 101 00:07:36,498 --> 00:07:38,542 Ya, itu karena kau kesepian juga. 102 00:07:38,625 --> 00:07:40,043 Kau akan mati sendirian. 103 00:07:40,669 --> 00:07:43,088 Jika kau dan Monique punya hubungan murni, 104 00:07:43,172 --> 00:07:45,090 mengapa bohong ada di sini? 105 00:07:55,559 --> 00:07:57,561 Pembuat mi. Dia bersenjata. 106 00:07:58,896 --> 00:08:00,063 Sudah saatnya lihat sesuatu. 107 00:08:41,271 --> 00:08:42,814 Kita akan masuk, ya? 108 00:08:43,357 --> 00:08:45,025 Jangan takut, Hughie Kecil 109 00:08:45,108 --> 00:08:47,945 Bisa berhenti panggil aku itu? Tinggiku 180 sentimeter. 110 00:09:43,375 --> 00:09:46,378 Cepatlah, ayo. Periksa kotak-kotak itu. 111 00:09:53,135 --> 00:09:54,511 Frenchie, cari V. 112 00:10:02,894 --> 00:10:04,980 Frenchie, ayo. Cek kotak-kotak itu. 113 00:10:08,358 --> 00:10:09,901 Ayo, Frenchie, sedang apa? 114 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 Kau tuli? 115 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Astaga. 116 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Siapa itu? 117 00:10:27,169 --> 00:10:28,628 Kita harus lepaskan dia. 118 00:10:28,712 --> 00:10:30,130 Tidak, tidak. 119 00:10:30,213 --> 00:10:32,924 Kita di sini untuk V, lalu keluar. Bukan penyelamatan. 120 00:10:33,967 --> 00:10:35,135 Kau mirip Butcher. 121 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 Aku masih mau hidup. 122 00:10:40,474 --> 00:10:42,351 Sialan, Frenchie, apa... 123 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 Jangan bebaskan dia! 124 00:10:53,487 --> 00:10:54,404 Astaga! 125 00:11:08,794 --> 00:11:09,753 Sial. 126 00:11:09,836 --> 00:11:11,797 -Hughie, ayo. Ayo, Hughie! -Cepat! 127 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 Ayo. 128 00:11:37,864 --> 00:11:39,991 Beberapa minggu lalu, kami... 129 00:11:40,075 --> 00:11:41,952 Kami mabuk di ruang bersama. 130 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 Seperti Super Bowl. 131 00:11:47,332 --> 00:11:49,292 Aku mungkin mabuk, tetapi... 132 00:11:52,212 --> 00:11:53,338 Aku mencoba. 133 00:11:55,382 --> 00:11:57,050 Aku sangat mencoba... 134 00:11:59,302 --> 00:12:00,637 bicara ke yang lain. 135 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 Tentang? 136 00:12:04,307 --> 00:12:05,392 Lumba-lumba. 137 00:12:06,143 --> 00:12:07,686 Kau tahu, di Jepang, 138 00:12:07,769 --> 00:12:10,939 mereka buru dan bunuh 20.000 lumba-lumba setahun? 139 00:12:11,022 --> 00:12:12,232 Hewan pintar. 140 00:12:12,983 --> 00:12:17,487 Ya, punya aksen regional dan rasa humor besar. 141 00:12:17,571 --> 00:12:19,990 Maksudku, mereka... Mereka lucu. 142 00:12:21,783 --> 00:12:22,784 Ya. 143 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 Malam itu, A-Train... 144 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 anggap lucu tempelkan balon lumba-lumba di ranjangku 145 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 dengan lipstik di lubang semburnya. 146 00:12:34,588 --> 00:12:36,381 Ya, lelucon kreatif. 147 00:12:39,718 --> 00:12:41,011 Maafkan aku. 148 00:12:42,721 --> 00:12:43,847 Pasti menyakitkan. 149 00:12:46,057 --> 00:12:48,894 Ya, aku dipekerjakan karena berbeda. 150 00:12:50,729 --> 00:12:52,189 Aku konyol. 151 00:12:53,899 --> 00:12:57,194 Maksudku, aku bisa bicara pada ikan, lalu? 152 00:12:58,320 --> 00:13:01,781 Seberapa sering perlu diselamatkan sekawanan salmon? 153 00:13:02,324 --> 00:13:04,493 Kevin, itu tak benar. 154 00:13:05,660 --> 00:13:08,121 Bagaimana nasib kapal pesiar Carnival tanpamu? 155 00:13:09,956 --> 00:13:12,667 Ya. Aku tahu. 156 00:13:16,046 --> 00:13:20,342 Baik, aku perlu aktualisasi diri. Tunjukkan kepercayaan diri lebih banyak. 157 00:13:21,885 --> 00:13:23,678 Lagi pula, siapa kau? 158 00:13:24,596 --> 00:13:25,847 Aku bagian Seven. 159 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 Apa artinya itu? 160 00:13:27,516 --> 00:13:29,100 Bisa lakukan apa pun. 161 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Kau mau apa? 162 00:14:00,006 --> 00:14:01,383 Kacau sekali. 163 00:14:03,385 --> 00:14:04,302 Kau tak apa? 164 00:14:05,095 --> 00:14:07,681 Saat kupikir ini sudah sangat mengerikan... 165 00:14:07,764 --> 00:14:09,140 Jangan khawatir. 166 00:14:10,392 --> 00:14:12,394 Itu bisa jauh lebih mengerikan. 167 00:14:30,662 --> 00:14:33,331 Hei, Butcher. Kemarilah periksa ini. 168 00:14:39,045 --> 00:14:40,380 Lihatlah. 169 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 V. 170 00:14:46,386 --> 00:14:48,346 Jadi, A-Train bawa ini ke sini. 171 00:14:48,430 --> 00:14:50,682 Para penjahat ini suntik wanita Asia. 172 00:14:50,765 --> 00:14:51,975 Saat masih hidup. 173 00:14:52,058 --> 00:14:56,646 Ya, tetapi mengapa? Apakah ini sisi lain Vought? 174 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 Dibungkus dengan ini. 175 00:15:02,652 --> 00:15:04,362 Temukan dari mana asalnya. 176 00:15:04,446 --> 00:15:05,614 Akan kuupayakan. 177 00:15:07,699 --> 00:15:09,409 Mengapa mereka suntik dia? 178 00:15:09,492 --> 00:15:13,038 Mengapa tak tanya si hati angsa? Dia yang lepaskan gadis itu. 179 00:15:13,580 --> 00:15:15,540 -Dia terlihat tak berdosa. -Tak berdosa? 180 00:15:17,000 --> 00:15:20,837 Dia dikurung di kerangkeng rubanah dengan dua penjaga bersenjata? 181 00:15:20,920 --> 00:15:22,213 Aku punya firasat. 182 00:15:22,297 --> 00:15:24,549 Frenchie, kau tak ikuti rencana. 183 00:15:24,633 --> 00:15:25,967 Kau tak pernah ikuti rencana. 184 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 Rilekskan lubang bokongmu. 185 00:15:27,802 --> 00:15:29,596 Mau makan bokongku? Begitu? 186 00:15:29,679 --> 00:15:32,557 Mengapa kalian selalu bertengkar? 187 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 Kita bisa lacak roti lapis sebesar Watergate. 188 00:15:35,977 --> 00:15:38,772 Vought dan pahlawan super akan mencarinya. 189 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 Kita akan cari tahu wanita ini dahulu. 190 00:15:48,156 --> 00:15:49,240 Terus mencari. 191 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 Siapa itu? 192 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Bukan siapa-siapa. 193 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 "Annie." Starlight? 194 00:16:04,089 --> 00:16:07,175 Tak apa. Maksudku, kami akan kencan. 195 00:16:07,258 --> 00:16:08,677 Bukan kencan, cuma... 196 00:16:08,760 --> 00:16:11,554 Dia tanya jika aku mau minta nomornya, 197 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 lalu kami bertukar informasi, 198 00:16:13,848 --> 00:16:16,518 tetapi kata "kencan" tak pernah diucapkan. 199 00:16:16,726 --> 00:16:18,520 Hubungi sekarang. Kau pergi. 200 00:16:18,603 --> 00:16:23,024 Sebagai aturan, aku biasanya tak keluar setelah pembantaian berdarah. 201 00:16:23,108 --> 00:16:26,403 Dengar, ini tugasnya. Kau akan perdengarkan teleponnya. 202 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 Mulai kini, kami dengar ucapannya. 203 00:16:28,697 --> 00:16:31,157 Maksudku, ini kesempatan emas. 204 00:16:31,241 --> 00:16:33,410 Ini mudah, setelah semua tindakanmu. 205 00:16:34,744 --> 00:16:38,123 Ya, dia bukan... Dia bukan orang jahat. 206 00:16:40,333 --> 00:16:44,921 Dia pahlawan super, Hughie. Dia seperti yang lainnya. 207 00:16:50,844 --> 00:16:53,388 Baik, kita tak bisa tutupi ini selamanya. 208 00:16:53,471 --> 00:16:56,599 Jika Translucent tak segera muncul, orang akan sadar. 209 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 Bagaimana jika umumkan? 210 00:16:58,184 --> 00:17:01,104 Beri tahu dia tewas tragis saat melayani negara? 211 00:17:01,187 --> 00:17:03,606 Kita bisa buat pemakaman lebih besar dari Kennedy. 212 00:17:03,690 --> 00:17:04,607 Entahlah. 213 00:17:04,691 --> 00:17:07,569 Akui salah satu pahlawan super tak bisa terbunuh tewas? 214 00:17:07,652 --> 00:17:09,571 Bisa singkirkan RUU militer. 215 00:17:09,654 --> 00:17:12,866 Tak perlu banyak berpikir. Kita katakan dia lakukan misi rahasia. 216 00:17:12,949 --> 00:17:15,744 Tak bisa katakan ke mana, terkait keamanan nasional. 217 00:17:15,827 --> 00:17:18,079 Bisa katakan dia melawan MS-13. 218 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Ya, itu bagus. 219 00:17:19,456 --> 00:17:20,874 Sederhana. Selesai. Dor. 220 00:17:20,957 --> 00:17:23,042 MS-13, aku suka. 221 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 Halo. 222 00:17:27,380 --> 00:17:28,423 Apa? 223 00:17:29,841 --> 00:17:30,717 Kapan? 224 00:17:33,052 --> 00:17:34,804 Berapa banyak orang tahu? 225 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Tujuh menit lalu, 226 00:17:36,890 --> 00:17:41,728 Penerbangan Transoceanic 37 dari Paris ke Chicago dibajak di udara. 227 00:17:41,811 --> 00:17:42,771 Tujuh menit lalu? 228 00:17:42,854 --> 00:17:44,606 Sumber dari NORAD beri tahu. 229 00:17:44,689 --> 00:17:45,899 Berapa pembajak? 230 00:17:45,982 --> 00:17:47,025 Sepertinya tiga. 231 00:17:47,108 --> 00:17:48,777 Mereka terbangkan F-16? 232 00:17:48,860 --> 00:17:52,822 Ya, begitulah. Namun, kalian bisa ke sana lebih cepat. 233 00:17:55,283 --> 00:17:56,659 Bisa kalian pergi? 234 00:17:58,953 --> 00:18:00,121 Di tengah Atlantik. 235 00:18:01,164 --> 00:18:02,415 -Ya. -Tanah sengketa. 236 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 Kau tak bisa beroperasi di tempat asing. 237 00:18:04,501 --> 00:18:06,628 Namun, pesawat dibajak di atas perairan internasional? 238 00:18:06,711 --> 00:18:09,339 Jika ikut campur, tak ada yang akan protes. 239 00:18:10,381 --> 00:18:12,550 Jika bisa bawa penumpang selamat, 240 00:18:13,384 --> 00:18:16,596 tak ada anggota kongres berani lawan RUU kita. 241 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 Ini kesempatan kita. 242 00:18:26,147 --> 00:18:28,149 Lebih penting dari Translucent. 243 00:18:29,609 --> 00:18:31,486 Lebih penting daripada lainnya. 244 00:18:31,569 --> 00:18:34,155 PENERBANGAN TRANS-OSCEANIK #37 245 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 Halothane terkonsentrasi. 246 00:18:40,829 --> 00:18:44,624 Ini bukan jaminan, tetapi bisa lumpuhkan gadismu. 247 00:18:44,707 --> 00:18:46,000 Terima kasih, Sayang. 248 00:18:46,084 --> 00:18:47,877 Aku harus pergi. Gadis ini awal. 249 00:18:47,961 --> 00:18:50,129 Hei, aku rindu. 250 00:18:52,048 --> 00:18:54,092 Aku dapat flat kecil di Bowery. 251 00:18:56,344 --> 00:18:57,428 Kapan akan mampir? 252 00:18:59,180 --> 00:19:02,475 Sesegera mungkin. Janji. 253 00:19:02,559 --> 00:19:03,476 Janji? 254 00:19:06,688 --> 00:19:10,733 Jangan buat aku pakai itu padamu, Sayang. 255 00:19:11,401 --> 00:19:12,402 Ya? 256 00:19:12,777 --> 00:19:13,987 Baiklah. 257 00:19:42,348 --> 00:19:43,182 Sial! 258 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 Kapan mereka ikut campur? 259 00:19:49,063 --> 00:19:52,901 Kopral, tak peduli siapa di ruangan denganmu, aku perlu pembaruan. 260 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 Astaga. 261 00:19:56,487 --> 00:19:57,822 Hei, punya waktu? 262 00:19:58,323 --> 00:20:00,491 -Ini bukan saat baik. -Kuhargai. 263 00:20:00,575 --> 00:20:01,743 -Ini cepat, kumohon. -Tidak. 264 00:20:01,826 --> 00:20:03,119 -Terima kasih. -Baik. 265 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 Kutemukan misi. 266 00:20:09,626 --> 00:20:14,964 Kukira ini sangat penting, dan aku mau melakukannya. 267 00:20:15,048 --> 00:20:16,674 Dengan izinmu, tentu. 268 00:20:16,758 --> 00:20:18,343 Apa? Di mana? 269 00:20:18,801 --> 00:20:19,844 Oceanland. 270 00:20:20,219 --> 00:20:21,429 Oceanland? 271 00:20:21,763 --> 00:20:23,473 Ya. Jadi... 272 00:20:24,223 --> 00:20:26,309 Dapatkan lumba-lumba di sana, 273 00:20:26,392 --> 00:20:29,646 mereka kekurangan pangan dan disakiti. 274 00:20:31,147 --> 00:20:32,815 Jujur, mereka frustrasi. 275 00:20:33,983 --> 00:20:37,278 Aku mau agar orang tahu itu. 276 00:20:37,362 --> 00:20:39,447 Kukira orang akan meresponsnya. 277 00:20:40,615 --> 00:20:43,368 Kau sadar kau pusat perhatian 278 00:20:43,451 --> 00:20:45,453 kampanye musim gugur Oceanland. 279 00:20:45,536 --> 00:20:47,872 Maksudku, kita bisa batalkan, bukan? 280 00:20:47,956 --> 00:20:49,248 Persetujuan itu tak bagus. 281 00:20:49,332 --> 00:20:50,750 Tidak, tak bisa. 282 00:20:50,833 --> 00:20:52,085 Dengar, aku mau tahu, 283 00:20:52,168 --> 00:20:54,462 mungkin ada sesuatu sedikit berbobot. 284 00:20:56,464 --> 00:20:58,883 -Baik. Aku dengar. Ya. -Ya? Baik. 285 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 Deep. 286 00:21:02,679 --> 00:21:03,972 Mainkan kekuatanmu. 287 00:21:19,654 --> 00:21:22,281 Hei, Sayang. 288 00:21:29,372 --> 00:21:30,540 Kau lakukan apa? 289 00:21:31,916 --> 00:21:33,584 Apa yang kau bicarakan? 290 00:21:33,668 --> 00:21:36,045 Siapa yang kau beri tahu Senyawa V? 291 00:21:37,505 --> 00:21:40,299 Tak ada. Mengapa? Apa... 292 00:21:40,383 --> 00:21:44,345 Karena kau satu-satunya orang yang tahu selain aku kalau aku pakai, 293 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 di mana aku ambil. 294 00:21:46,806 --> 00:21:50,893 Aku tak beri tahu siapa pun. Kau paranoid. 295 00:21:50,977 --> 00:21:52,937 Siapa yang kau beri tahu? 296 00:21:59,235 --> 00:22:00,570 Jangan teriak kepadaku. 297 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 Dengarkan aku. 298 00:22:04,907 --> 00:22:06,159 Duduklah. 299 00:22:17,003 --> 00:22:19,464 Aku mencintaimu. Kau tahu itu. 300 00:22:20,131 --> 00:22:22,216 Aku mencintaimu sejak pertama kita bertemu... 301 00:22:22,300 --> 00:22:23,468 Sungguh? 302 00:22:23,968 --> 00:22:28,598 Kudengar kau di balapan. Tak ada pacar? Terbuka terhadap tawaran? 303 00:22:28,681 --> 00:22:33,186 Ayolah, aku harus katakan hal itu. Kau tahu ini. Mereka yang suruh. 304 00:22:34,187 --> 00:22:35,354 Itu merekku. 305 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 Ke sinilah. 306 00:22:42,111 --> 00:22:43,196 Ke sinilah. 307 00:22:49,577 --> 00:22:51,329 Kau ingat saat kau kambuh? 308 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 -Ya. -Aku tinggal dan gosok punggungmu? 309 00:22:55,416 --> 00:22:57,376 Bersihkan muntahanmu? 310 00:22:59,879 --> 00:23:02,006 Aku selalu ada untukmu. 311 00:23:07,345 --> 00:23:08,721 Aku tahu, Sayang. 312 00:23:10,932 --> 00:23:12,433 Kumohon. 313 00:23:13,976 --> 00:23:15,561 Beri tahu siapa yang kau beri tahu. 314 00:23:16,979 --> 00:23:19,107 Kita dalam masalah besar. 315 00:23:26,447 --> 00:23:28,199 Aku tak beri tahu siapa pun. 316 00:23:45,550 --> 00:23:48,136 Bagaimanapun, kau harus berkemas, 317 00:23:48,219 --> 00:23:49,679 bawa semua yang kaubutuhkan. 318 00:23:50,596 --> 00:23:51,848 Mengapa? Ke mana kita akan pergi? 319 00:23:52,557 --> 00:23:54,308 Aku akan bereskan ini. 320 00:23:54,392 --> 00:23:56,352 Hingga saat itu, aku mau kau di tempat aman, 321 00:23:56,435 --> 00:23:58,521 sebelum Homelander tahu. 322 00:24:00,857 --> 00:24:02,191 Aku mencintaimu. 323 00:24:07,864 --> 00:24:09,157 Aku mencintaimu juga. 324 00:24:36,517 --> 00:24:38,352 Mani? Pedi? Paket khusus. 325 00:24:45,109 --> 00:24:47,778 Ekstravagansa Dolphins Ahoy lucu, 326 00:24:47,862 --> 00:24:50,448 dengan bintang dua lumba-lumba. 327 00:24:50,531 --> 00:24:53,492 Musim Gugur ini, pergilah ke tempat dalam. 328 00:24:53,576 --> 00:24:54,493 Ke Oceanland. 329 00:24:55,203 --> 00:24:56,746 Baik, kita lihat kemampuanmu. 330 00:25:11,677 --> 00:25:13,846 Katamu pernah main boling? 331 00:25:14,805 --> 00:25:17,141 Ya, aku cuma agak kaku. Kau? 332 00:25:17,225 --> 00:25:20,811 Ya, di sini sebenarnya. Seumur hidupku. 333 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 Ciuman pertamaku dengan Amy Seeler di kamar kecil pria saat umur 14. 334 00:25:25,107 --> 00:25:26,442 Itu sangat romantis. 335 00:25:27,109 --> 00:25:30,863 Ya. Aku yakin dia bayangkan ciuman pertama itu. 336 00:25:30,947 --> 00:25:33,241 Maafkan aku, di mana ciuman pertamamu? 337 00:25:33,324 --> 00:25:35,868 Prom. Itu hebat. 338 00:25:37,703 --> 00:25:41,707 Tunggu, prom SMA? Jadi, ciuman pertama saat umur 18? 339 00:25:43,960 --> 00:25:46,963 Kau tak bercanda, itu baik, hebat. 340 00:25:47,380 --> 00:25:51,050 Ya, masa kecilku berpusat pada Tuhan. 341 00:26:00,851 --> 00:26:02,228 Dia tak pernah ajak aku lagi. 342 00:26:02,311 --> 00:26:04,772 Maaf, apa tadi? 343 00:26:05,856 --> 00:26:07,775 Tidak, cuma tentang prom. 344 00:26:09,068 --> 00:26:11,529 -Bagaimana... -Tak ada. Itu tolol. 345 00:26:13,322 --> 00:26:15,658 Aku akan lemparkan. 346 00:26:21,914 --> 00:26:23,958 Jadi, seperti apa Translucent? 347 00:26:25,584 --> 00:26:27,295 Itu pengalihan pembicaraan. 348 00:26:28,004 --> 00:26:29,422 Benar. Maafkan itu. 349 00:26:29,505 --> 00:26:30,965 Cuma tiba-tiba terlintas. 350 00:26:31,048 --> 00:26:32,383 Saat kecil, dia favoritku. 351 00:26:32,466 --> 00:26:35,219 Katamu yang lain itu berengsek, dia juga? 352 00:26:36,220 --> 00:26:41,142 Bisa kukatakan, dia tak baik dengan privasi atau batasan. 353 00:26:42,435 --> 00:26:47,189 Namun, selain itu, dia seperti penyendiri. Habiskan waktu luang dengan putranya. 354 00:26:50,401 --> 00:26:51,610 Dia punya anak? 355 00:26:51,694 --> 00:26:54,071 Perceraian awal, kukira. 356 00:26:54,155 --> 00:26:58,367 Umurnya 10. Hunter atau Maverick atau seperti itu. 357 00:27:27,438 --> 00:27:28,439 Tak apa. 358 00:28:05,935 --> 00:28:08,062 Baiklah, Semua, ini sudah usai. 359 00:28:08,854 --> 00:28:11,482 Semua aman. Kalian akan baik-baik saja. 360 00:28:12,775 --> 00:28:14,235 Terima kasih, Homelander! 361 00:28:15,277 --> 00:28:16,362 Tidak, tidak... 362 00:28:19,031 --> 00:28:23,160 Ayolah. Kalian yang berhasil. 363 00:28:23,744 --> 00:28:25,037 Kau baik-baik saja, Sayang? 364 00:28:25,121 --> 00:28:26,580 -Ya? Bagus. -Ya. 365 00:28:27,415 --> 00:28:29,583 Kalian hebat. Fantastis. 366 00:28:29,667 --> 00:28:30,626 Ayo, Maeve! 367 00:28:30,709 --> 00:28:33,546 Beri tepuk tangan meriah untuk Queen Maeve. 368 00:28:35,256 --> 00:28:36,549 Kami cinta kau, Maeve. 369 00:28:40,010 --> 00:28:41,053 Kapten? 370 00:28:45,349 --> 00:28:46,434 Hentikan. 371 00:28:47,059 --> 00:28:49,437 Tenang, Kawan. Santai. 372 00:28:50,646 --> 00:28:52,690 Begitu. Santai saja. 373 00:29:04,452 --> 00:29:05,744 Kendali Lalulintas Udara! 374 00:29:07,621 --> 00:29:10,332 Mati. Bisa terbangkan pesawat? 375 00:29:11,792 --> 00:29:13,169 Tak masalah jika bisa. 376 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 Kita lakukan apa? 377 00:29:27,850 --> 00:29:29,560 Semua baik-baik? 378 00:29:29,643 --> 00:29:30,644 Kembali ke tempat dudukmu. 379 00:29:30,728 --> 00:29:32,354 Semuanya. Tetap tenang. 380 00:29:32,438 --> 00:29:35,566 Tetap ada di tempat dudukmu. Semua di bawah kendali. 381 00:29:37,067 --> 00:29:38,694 Kau harus keluar. Angkat pesawatnya. 382 00:29:38,777 --> 00:29:40,070 Angkat pesawat? 383 00:29:40,154 --> 00:29:43,073 Caranya? Tak bisa berdiri. Ini udara. 384 00:29:43,157 --> 00:29:45,576 Aku tak tahu, terbangkan, sejajarkan. 385 00:29:45,659 --> 00:29:48,996 Kecepatan seperti itu, entah pesawat bisa menukik 386 00:29:49,079 --> 00:29:50,998 atau aku tinju lewat... 387 00:29:56,629 --> 00:30:00,633 Itu sangat besar. Semua baik-baik saja. Jangan khawatir. 388 00:30:04,595 --> 00:30:06,430 Baik. 389 00:30:06,514 --> 00:30:09,183 Bawa semua orang satu demi satu. Terbangkan ke tanah... 390 00:30:09,808 --> 00:30:12,853 Apa? Mondar-mandir 123 kali? 391 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Maeve, pikir. 392 00:30:18,859 --> 00:30:19,902 Kita sudah selesai di sini. 393 00:30:21,779 --> 00:30:23,405 -Kumohon. -Semua baik-baik saja. 394 00:30:23,489 --> 00:30:25,616 Semua baik-baik saja. Kita baik-baik saja. 395 00:30:25,699 --> 00:30:26,784 Tunggu, kau tinggalkan kami? 396 00:30:26,867 --> 00:30:29,119 Tidak. Aku cuma lihat sesuatu di belakang. 397 00:30:31,372 --> 00:30:32,957 Astaga. Kau pergi. Dia tinggalkan kita. 398 00:30:33,040 --> 00:30:34,250 Kataku tidak. 399 00:30:37,169 --> 00:30:39,547 Homelander, kau akan selamatkan kami? 400 00:30:39,964 --> 00:30:43,551 Sayang, tentu saja aku akan menyelamatkanmu. Sudah pasti. 401 00:30:43,634 --> 00:30:46,387 Akan kuselamatkan semua orang. Jangan khawatir. 402 00:30:48,138 --> 00:30:50,224 Baik. Tak apa. 403 00:30:51,725 --> 00:30:53,018 Bu, ayolah. 404 00:30:53,310 --> 00:30:55,020 -Kembali duduk. -Maeve! 405 00:31:15,207 --> 00:31:19,128 Baik, kalian berdua. Buka topeng kalian. Ayo. 406 00:31:20,546 --> 00:31:21,755 Sekarang. 407 00:31:22,548 --> 00:31:23,799 Tolong selamatkan kami! 408 00:31:26,260 --> 00:31:27,595 -Bawa dua ini. -Tidak. 409 00:31:27,678 --> 00:31:28,929 -Cuma dua ini. Kumohon. -Tidak. 410 00:31:29,013 --> 00:31:31,890 Agar mereka bisa katakan pada dunia kita tinggalkan yang lain tewas? 411 00:31:31,974 --> 00:31:34,226 -Ayolah! -Tidak, Maeve, tidak... 412 00:31:34,310 --> 00:31:37,313 Diam di sana. Kalian semua. 413 00:31:37,396 --> 00:31:40,232 Kau diam di belakang, atau kulaser, sialan! 414 00:31:40,316 --> 00:31:42,234 Aku akan laser semua orang! 415 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Mundur. 416 00:31:45,738 --> 00:31:46,864 Ayo pergi. 417 00:31:48,324 --> 00:31:49,950 Tidak, tunggu, tidak! 418 00:31:50,034 --> 00:31:51,118 Tetaplah tinggal! 419 00:31:51,201 --> 00:31:52,286 -Maaf. -Bawa kami. 420 00:31:52,369 --> 00:31:55,581 -Kumohon! -Jangan tinggalkan kami, Maeve. 421 00:31:55,664 --> 00:31:56,832 Maeve! 422 00:31:57,583 --> 00:31:58,709 Jangan tewas bersama mereka. 423 00:32:01,754 --> 00:32:02,838 Maeve. 424 00:32:02,921 --> 00:32:04,590 -Ada apa denganmu? -Maeve. 425 00:32:05,341 --> 00:32:07,843 Maafkan aku. 426 00:32:07,926 --> 00:32:11,013 Kumohon bawa dia. Bawa putriku! 427 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 Homelander? 428 00:32:14,350 --> 00:32:17,311 Kumohon! Bawa dia. Bawa dia! 429 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 Lihat ini. 430 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Pembunuhan. 431 00:32:51,261 --> 00:32:52,596 Kau cepat sekali. 432 00:32:52,680 --> 00:32:54,181 Ya, ada di radio. 433 00:32:54,264 --> 00:32:55,432 Ada apa dengan aksen? 434 00:32:55,849 --> 00:32:56,934 Ada apa denganmu? 435 00:32:58,268 --> 00:32:59,853 Pernah lihat dia di sini sebelumnya? 436 00:33:01,313 --> 00:33:03,023 Mungkin setahun lalu. 437 00:33:07,778 --> 00:33:08,987 Perkelahian geng. 438 00:33:11,365 --> 00:33:12,616 Perkelahian geng? 439 00:33:13,367 --> 00:33:14,868 Siapa yang katakan itu? 440 00:33:15,327 --> 00:33:16,578 Aku setuju dengannya. 441 00:33:17,705 --> 00:33:18,706 Sedang kuperiksa. 442 00:33:20,416 --> 00:33:21,500 Permisi. 443 00:33:24,211 --> 00:33:25,462 Bersulang, Bung. 444 00:33:45,065 --> 00:33:48,360 A-Train lihat aku minggu lalu. Bagaimana jika kenali aku? 445 00:33:48,444 --> 00:33:49,862 Dia tak melihatmu. 446 00:33:51,113 --> 00:33:53,490 Dengar, mudah dikatakan, Butcher. Namun, aku punya keluarga. 447 00:33:54,616 --> 00:33:55,701 Aku tidak? 448 00:33:57,828 --> 00:34:02,374 Vought tak kirim pahlawan super untuk perkelahian geng. Benar? 449 00:34:02,458 --> 00:34:03,751 Dia cari si wanita. 450 00:34:03,834 --> 00:34:05,544 Hei, siapa wanita itu? 451 00:34:06,462 --> 00:34:10,132 Roberta Cho. Ibu empat anak, suka masakan Meksiko, 452 00:34:10,215 --> 00:34:13,385 dan selundupkan imigran dari Pasifik. 453 00:34:13,510 --> 00:34:14,803 Seperti gadis kita. 454 00:34:14,887 --> 00:34:16,847 A-Train, boleh swafoto? 455 00:34:21,518 --> 00:34:24,271 Dia bisa lintasi Manhattan dalam 30 menit. 456 00:34:24,354 --> 00:34:26,356 Dia akan temukan wanita itu sebelum kita. 457 00:34:26,440 --> 00:34:28,984 Tidak. Aku tahu ke mana dia pergi. 458 00:34:29,943 --> 00:34:31,737 Stasiun Penn. 459 00:34:32,321 --> 00:34:35,157 Dia berusaha kembali. Dia mau pulang. 460 00:34:39,745 --> 00:34:43,582 Aku Ezekiel, dan aku mau kau bergabung denganku di ekspo Believe, 461 00:34:43,665 --> 00:34:47,795 6 dan 10 Juni di Pekan Raya. Didukung oleh Samaritan's Embrace. 462 00:34:47,878 --> 00:34:49,671 Akan ada musik. Akan ada... 463 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 DOA BERSAMA 464 00:34:50,672 --> 00:34:51,632 TRUK MAKANAN 465 00:34:51,715 --> 00:34:54,009 Dan, oh, ya, 466 00:34:54,092 --> 00:34:56,261 Kristus. Menampilkan... 467 00:34:56,345 --> 00:34:57,221 HOMELANDER 468 00:34:57,304 --> 00:34:58,263 STARLIGHT 469 00:34:58,347 --> 00:34:59,556 Dari Seven. 470 00:34:59,640 --> 00:35:01,266 -Hei. -Aku tahu. 471 00:35:01,350 --> 00:35:03,727 Aku tak akan ubah kepercayaan massa atau semacamnya. 472 00:35:03,811 --> 00:35:07,648 Aku cuma lakukan panel untuk remaja. Dan... 473 00:35:08,232 --> 00:35:10,901 Aku donasikan biaya penampilan ke Covenant House. 474 00:35:11,443 --> 00:35:15,030 Kau sungguh orang terbaik di kota. 475 00:35:15,113 --> 00:35:16,198 Tidak, serius. 476 00:35:16,281 --> 00:35:18,784 Setiap orang baik lain lewat. 477 00:35:19,701 --> 00:35:21,453 Itu sebabnya kulakukan. 478 00:35:21,537 --> 00:35:23,497 Dendam, kemuliaan pribadi. 479 00:35:29,837 --> 00:35:32,923 -Kau tak apa? -Ya. 480 00:35:36,677 --> 00:35:38,929 Kau agak... 481 00:35:39,638 --> 00:35:41,223 Entahlah. 482 00:36:04,496 --> 00:36:05,497 Baik. 483 00:36:07,958 --> 00:36:10,961 Aku akan beri tahu. Jika jujur, 484 00:36:12,880 --> 00:36:14,548 aku agak curiga padamu. 485 00:36:15,883 --> 00:36:16,925 Sungguh? 486 00:36:17,634 --> 00:36:21,138 Maksudku, katamu kau sering main boling, 487 00:36:21,221 --> 00:36:23,891 dan kau punya kekuatan super, 488 00:36:23,974 --> 00:36:26,476 namun kau peboling payah. 489 00:36:29,479 --> 00:36:30,856 Tahu yang kupikirkan? 490 00:36:30,939 --> 00:36:32,816 Kurasa kau menahan diri 491 00:36:32,900 --> 00:36:35,986 untuk alasan jangan pamer di kencan pertama. 492 00:36:38,530 --> 00:36:41,283 Kau mau berhenti jaga perasaanku dan tunjukkan kemampuanmu? 493 00:36:50,834 --> 00:36:52,085 Sialan. 494 00:36:55,005 --> 00:36:56,506 Itu strike. 495 00:36:59,009 --> 00:37:00,218 Ya. 496 00:37:03,680 --> 00:37:06,099 Ya, itu hebat, Bung. Penyidikan bagus. Terima kasih. 497 00:37:07,392 --> 00:37:09,019 Jangan biarkan kami menunggu. 498 00:37:09,102 --> 00:37:12,481 Deshawn bersaudara tumbuh di blokku, dia kirim paket. 499 00:37:12,564 --> 00:37:14,316 Bukan bagian yang menarik. 500 00:37:14,399 --> 00:37:15,525 Dia usut nomor akun 501 00:37:15,609 --> 00:37:18,820 dan kotak berisi V datang dari Samaritan's Embrace. 502 00:37:18,904 --> 00:37:20,238 Amal pahlawan super Ezekiel? 503 00:37:21,573 --> 00:37:25,452 Apa kaitan pengkhotbah sialan dengan itu? 504 00:37:25,535 --> 00:37:27,371 Saat temukan gadis itu, kita akan tahu. 505 00:37:28,288 --> 00:37:29,706 Ya. 506 00:37:29,790 --> 00:37:33,043 Baik, peron. Lantai dasar. Aku akan ke lantai atas. 507 00:37:33,126 --> 00:37:34,503 Semua yang lihat, beri tahu Frenchie 508 00:37:34,586 --> 00:37:36,213 dan tetap bersamanya sampai dibius. 509 00:37:49,559 --> 00:37:50,727 Jika kau baru menonton... 510 00:37:50,811 --> 00:37:52,104 PESAWAT 37 YANG DIBAJAK RAIB 511 00:37:52,187 --> 00:37:54,481 ...otoritas kehilangan radar dan citra satelit 512 00:37:54,564 --> 00:37:57,651 penerbangan 37 yang dibajak dan khawatir kondisi terburuk. 513 00:37:57,734 --> 00:38:01,238 Pencarian pesawat telah dimulai sepanjang jalur penerbangan di Atlantik. 514 00:39:06,219 --> 00:39:07,220 Tidak. 515 00:39:11,058 --> 00:39:12,350 Tak apa. 516 00:39:13,185 --> 00:39:14,436 Hilang. 517 00:39:16,104 --> 00:39:17,272 Hilang, lihat? 518 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 Aku tak di sini untuk sakiti. 519 00:39:27,449 --> 00:39:28,742 Kau suka musik? 520 00:39:30,494 --> 00:39:31,703 Aku juga. 521 00:39:34,831 --> 00:39:37,626 Mau kuberi tahu rahasia yang orang lain tak tahu? 522 00:39:44,216 --> 00:39:45,926 Saat masih kecil, 523 00:39:46,718 --> 00:39:48,512 ayahku culik aku dari ibu. 524 00:39:50,388 --> 00:39:53,391 Di Marseilles. Tengah malam, dia dobrak masuk, culik aku. 525 00:39:53,683 --> 00:39:57,229 Menahanku bersamanya bertahun-tahun. Dari hotel ke hotel. 526 00:39:58,688 --> 00:40:00,816 Setiap beberapa malam, ajak aku jalan-jalan, 527 00:40:02,776 --> 00:40:05,112 merokok Gauloise, katakan dia cintai diriku. 528 00:40:05,195 --> 00:40:06,196 Lalu... 529 00:40:13,036 --> 00:40:15,205 Beberapa kali kucoba melarikan diri. 530 00:40:20,752 --> 00:40:23,130 Aku naik bus, kereta, 531 00:40:23,213 --> 00:40:25,757 semuanya untuk kembali ke Marseilles. 532 00:40:28,051 --> 00:40:29,636 Ke ibuku. 533 00:40:31,638 --> 00:40:33,473 Namun, dia selalu temukan aku. 534 00:40:37,936 --> 00:40:40,188 Jadi, aku tahu rasanya ingin pulang. 535 00:40:47,904 --> 00:40:49,906 Lihat? Aku tahu rahasiamu. 536 00:40:53,034 --> 00:40:54,578 Kau bukan orang jahat. 537 00:40:56,621 --> 00:40:58,582 Cuma ketakutan. 538 00:41:06,339 --> 00:41:08,008 Biarkan aku membantumu. 539 00:41:33,366 --> 00:41:35,994 Tidak. 540 00:41:36,119 --> 00:41:38,413 Frenchie, lihat dia? Ke mana perginya? 541 00:41:38,496 --> 00:41:39,748 -Tak tahu. -Tak kau bius? 542 00:41:39,831 --> 00:41:40,957 -Tidak. -Mengapa tidak? 543 00:41:41,041 --> 00:41:42,334 Sepertinya tak tepat. 544 00:41:42,417 --> 00:41:43,793 Kau tak lakukan rencana karena merasa tak tepat? 545 00:41:43,877 --> 00:41:45,253 Maafkan aku. 546 00:41:49,674 --> 00:41:53,178 Sean Jakowski. Tim lintas alam. 547 00:41:53,929 --> 00:41:58,516 Aku sangat suka dia, dia undang aku ke pesta ini. 548 00:41:58,600 --> 00:42:02,312 Rambutku bagus, kami berpegangan tangan, sempurna. 549 00:42:02,395 --> 00:42:04,356 Tiba-tiba, ada senior yang dorong Sean, 550 00:42:04,439 --> 00:42:07,525 lalu pukul dia, jadi aku ikut campur. 551 00:42:07,609 --> 00:42:08,818 Aku tendang bokongnya. 552 00:42:09,611 --> 00:42:11,154 Bagus. 553 00:42:11,238 --> 00:42:13,323 -Mau tahu cara Sean berterima kasih? -Ya. 554 00:42:13,406 --> 00:42:16,493 Tak pernah bicara kepadaku. Sepatah kata pun. 555 00:42:18,203 --> 00:42:19,579 Itu saat aku belajar, 556 00:42:19,663 --> 00:42:21,957 jangan pernah tunjukkan kekuatan kepada orang yang kau suka. 557 00:42:24,251 --> 00:42:28,129 Jujur, Sean Jakowski punya penis kecil. 558 00:42:33,426 --> 00:42:36,263 Apa masalah bagimu jika kukalahkan dalam boling, 559 00:42:37,138 --> 00:42:39,307 dan segalanya? 560 00:42:40,058 --> 00:42:41,851 Dan menekanmu? 561 00:42:41,935 --> 00:42:43,478 Astaga. Itu ancaman atau janji? 562 00:42:45,063 --> 00:42:47,232 Tidak. Aku... 563 00:42:48,275 --> 00:42:51,820 Kurasa itu luar biasa. Dirimu yang sebenarnya. 564 00:42:57,409 --> 00:42:59,035 Ada saus tomat. 565 00:43:02,080 --> 00:43:04,040 Apa? Kau tak suka itu? 566 00:43:04,666 --> 00:43:06,042 Tak pengaruh untukmu? 567 00:43:16,136 --> 00:43:18,513 Tetaplah di sini. Aku akan segera kembali. 568 00:43:53,048 --> 00:43:55,050 -Hei. -Hei. 569 00:43:59,846 --> 00:44:01,306 Di mana dia, Frenchie? 570 00:44:01,389 --> 00:44:03,641 Karena kau tiba-tiba jadi penjinak gadis. 571 00:44:03,725 --> 00:44:06,603 Mungkin kereta bawah tanah. Cari kereta pulang. 572 00:44:06,686 --> 00:44:08,271 Ya? Seberapa jauh itu bisa dipercaya? 573 00:44:08,355 --> 00:44:10,065 Tergantung. Seberapa dalam lidahmu? 574 00:44:10,148 --> 00:44:13,610 Dengar, kau kehilangan dia. Ada perintah. Harus diikuti. 575 00:44:13,693 --> 00:44:15,195 Kita profesional, saling tergantung. 576 00:44:15,278 --> 00:44:18,448 Tetapi kau sialan. 577 00:44:18,531 --> 00:44:21,618 Bahkan, Hughie, Urkel kulit putih, lebih profesional darimu. 578 00:44:21,701 --> 00:44:24,287 Aku tahu sulit bagi pengidap OCD paham... 579 00:44:24,371 --> 00:44:26,039 Bantu aku paham, Frenchie. 580 00:44:26,122 --> 00:44:27,957 Di malam Mallory suruh ikuti Lamplighter bagaimana? 581 00:44:28,041 --> 00:44:29,125 Itu cukup. 582 00:44:29,209 --> 00:44:31,378 Mallory dahulu bos. 583 00:44:31,461 --> 00:44:34,297 Ada perintah. Kau seharusnya ikuti perintah. 584 00:44:34,381 --> 00:44:37,509 Seharusnya ikuti Lamplighter, tetapi kau lepaskan. 585 00:44:37,592 --> 00:44:38,426 Aku tak tahu. 586 00:44:38,510 --> 00:44:40,970 Dan Lamplighter pergi bakar cucu Mallory. 587 00:44:41,054 --> 00:44:41,971 Aku tak tahu. 588 00:44:42,055 --> 00:44:43,306 Itu tak masalah! 589 00:44:44,182 --> 00:44:46,142 Kau tak ikuti perintah dan mereka tewas. 590 00:44:48,436 --> 00:44:51,189 Hei. Hentikan. 591 00:44:51,272 --> 00:44:54,567 Kau tahu? Persetan ini, Butcher. 592 00:44:55,443 --> 00:44:57,404 Persetan kau. Aku selesai. 593 00:44:58,613 --> 00:45:00,532 -Pergilah. -MM, tunggu. 594 00:45:02,367 --> 00:45:04,786 Katamu kali ini akan berbeda. 595 00:45:04,869 --> 00:45:07,622 Namun, si Berengsek ini masih sama saja. 596 00:45:07,705 --> 00:45:10,500 Kita akan berakhir seperti Mallory. 597 00:45:10,792 --> 00:45:12,419 -Ya, enyah kau. -Berengsek. 598 00:45:12,502 --> 00:45:13,628 Ayolah. 599 00:45:13,711 --> 00:45:14,671 Kalian berdua. 600 00:45:14,754 --> 00:45:16,756 -MM? -Apa? 601 00:45:18,633 --> 00:45:20,176 Sporty Spice mau apa? 602 00:45:20,260 --> 00:45:21,261 Siapa? 603 00:45:22,345 --> 00:45:24,514 Sporty Spice sialan. Dia mau apa? 604 00:45:28,309 --> 00:45:29,352 Aku tak tahu. 605 00:45:29,436 --> 00:45:33,231 Tepat. Bagaimana dengan Posh? Kau tahu yang dia lakukan. 606 00:45:33,314 --> 00:45:34,482 Aku tak paham. 607 00:45:34,566 --> 00:45:38,486 Buat baju untuk anoreksia. Benar? Bukan pasar yang tumbuh. 608 00:45:39,154 --> 00:45:41,698 Dan Baby? Tahu yang dia lakukan? 609 00:45:42,157 --> 00:45:45,410 Tak ada. Tak sampai halaman enam Daily Mail. 610 00:45:45,493 --> 00:45:51,082 Dan Scary Spice, terjerat hukum dan rekaman seks. 611 00:45:51,916 --> 00:45:54,294 Ginger, malah keluarkan tiga album. 612 00:45:54,377 --> 00:45:59,132 Passion, Schizophonic, dan Scream If You Want To Go Faster. 613 00:45:59,215 --> 00:46:01,676 Semuanya berkualitas buruk. 614 00:46:02,469 --> 00:46:06,890 Lihat, saat mereka berpisah, mereka jadi payah. 615 00:46:07,474 --> 00:46:10,393 Namun, jika disatukan, 616 00:46:12,270 --> 00:46:14,689 mereka Spice Girls keren. 617 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 Bagaimana bisa tahu tentang Spice Girls? 618 00:46:23,907 --> 00:46:26,201 Tidak. Intinya... 619 00:46:27,368 --> 00:46:30,163 Kita payah jika sendirian. 620 00:46:32,040 --> 00:46:33,791 Kita saling membutuhkan. 621 00:46:33,875 --> 00:46:36,836 Kita saling membutuhkan atau jadi lumpuh. 622 00:46:37,754 --> 00:46:40,507 Kalian bisa kalahkan rasa marah satu sama lain, 623 00:46:40,590 --> 00:46:41,799 aku tak peduli. 624 00:46:41,883 --> 00:46:44,010 Itu tak akan ubah masa lalu. 625 00:46:50,934 --> 00:46:53,770 Bagaimana kalau kita temukan gadis kotor itu, 626 00:46:53,853 --> 00:46:57,398 bius dia, dan keluar dari sini? 627 00:47:02,612 --> 00:47:04,364 Astaga, dia berikan pidato terburuk. 628 00:47:04,447 --> 00:47:05,615 Benar. 629 00:47:10,620 --> 00:47:12,664 OCEANLAND PERGILAH KE TEMPAT DALAM. KE OCEANLAND. 630 00:47:14,249 --> 00:47:15,792 Ya, ya! 631 00:47:16,834 --> 00:47:19,254 Benar. Perhentian berikut, Samudra Atlantik. 632 00:47:20,046 --> 00:47:22,131 Itu benar. 633 00:47:25,009 --> 00:47:26,010 Apa? 634 00:47:27,220 --> 00:47:29,389 Baik. 635 00:47:29,806 --> 00:47:32,350 Ya, maksudku, fokus saja ke melarikan diri dahulu, 636 00:47:32,433 --> 00:47:35,353 dan kita bisa bicarakan itu lain kali. 637 00:47:39,482 --> 00:47:41,276 Aku juga menyukaimu. Kau tahu. 638 00:47:41,442 --> 00:47:43,570 Namun, jangan buru-buru. 639 00:47:46,864 --> 00:47:49,534 Tunggu, sungguh? Ini bukan waktu yang tepat. 640 00:47:51,411 --> 00:47:52,662 Kau buat jadi aneh. 641 00:47:54,706 --> 00:47:57,625 Baik. Jika kusentuh, kau akan diam? 642 00:48:02,130 --> 00:48:03,840 Sial! Sialan. 643 00:48:04,299 --> 00:48:05,592 Aku sudah janji. 644 00:48:24,152 --> 00:48:25,111 34 STASIUN PENN 645 00:49:43,398 --> 00:49:45,108 -Ayo pergi. -Tidak, Frenchie. 646 00:49:45,650 --> 00:49:47,193 Lupakan, Kawan. Dia kalah. 647 00:49:51,280 --> 00:49:55,326 A-Train! Sebelah sini! Lihat, Semua! Ada A-Train di sini! 648 00:49:55,410 --> 00:49:56,994 -A-Train di sini? -Itu A-Train. 649 00:49:59,914 --> 00:50:01,165 Hei. 650 00:50:06,879 --> 00:50:09,257 A-Train. Hei, bisa kita swafoto? 651 00:50:09,340 --> 00:50:12,218 Tentu saja. Aku bisa ambil satu atau dua. 652 00:50:40,413 --> 00:50:43,332 Jangan. Biar aku bicara kepadanya. 653 00:50:43,416 --> 00:50:44,876 Jangan tolol. 654 00:50:47,128 --> 00:50:48,671 Kalau dia Spice Girl? 655 00:50:51,048 --> 00:50:52,091 Frenchie. 656 00:51:14,071 --> 00:51:15,656 Biar kubantu kau pulang. 657 00:51:51,651 --> 00:51:53,277 Dia bukan Spice Girl. 658 00:52:38,906 --> 00:52:40,283 PESAWAT 37 DIBAJAK: HOMELANDER BICARA 659 00:52:40,366 --> 00:52:42,451 Sekali lagi, puing mengerikan Penerbangan Transoceanic 37 660 00:52:42,535 --> 00:52:44,871 mulai terdampar ke pantai. 661 00:52:44,954 --> 00:52:47,415 Semua penumpang diperkirakan tewas. 662 00:52:50,710 --> 00:52:51,919 Tak perlu begitu. 663 00:52:53,796 --> 00:52:56,507 Ada Homelander dan Queen Maeve di sini. 664 00:52:56,591 --> 00:52:57,758 Ada komentar? 665 00:53:00,136 --> 00:53:01,804 Mereka tak perlu tewas. 666 00:53:02,305 --> 00:53:05,057 Kami tiba tiga menit setelah pesawat menukik. 667 00:53:06,017 --> 00:53:07,143 Dan mengapa? 668 00:53:08,311 --> 00:53:10,479 Karena kami tak di rantai komando. 669 00:53:12,064 --> 00:53:15,318 Jika NORAD hubungi kami sebelum kumpulkan pesawat, 670 00:53:15,401 --> 00:53:16,861 kami bisa selamatkan. 671 00:53:16,944 --> 00:53:20,740 Seratus dua puluh tiga pria, wanita, dan anak-anak. 672 00:53:20,823 --> 00:53:22,658 Permisi. 673 00:53:28,122 --> 00:53:31,751 Namun, jika mereka izinkan kami masuk militer, 674 00:53:32,376 --> 00:53:36,964 maka ini tak akan terjadi lagi. Ini janjiku kepadamu. 675 00:53:39,091 --> 00:53:40,217 Benar, Maeve? 676 00:53:43,429 --> 00:53:44,889 Bicara ke Anggota Kongres. 677 00:53:44,972 --> 00:53:47,099 Bicaralah. Mereka dengarkan rakyat. 678 00:53:47,183 --> 00:53:48,893 Dan bersama, 679 00:53:49,602 --> 00:53:50,895 kita akan pastikan 680 00:53:50,978 --> 00:53:55,399 ini tak akan terjadi lagi ke negara kita! 681 00:53:59,779 --> 00:54:02,698 Tuhan memberkatimu. Tuhan berkati Amerika. 682 00:54:03,115 --> 00:54:04,742 Kami dengar, Homelander! 683 00:54:04,825 --> 00:54:08,079 Aku mendengarmu! 684 00:54:08,996 --> 00:54:11,499 Dan dunia mendengarmu! 685 00:54:12,333 --> 00:54:15,002 Segera, Kawan, 686 00:54:15,086 --> 00:54:18,547 siapa pun yang lakukan ini pada kita akan dengar kita! 687 00:54:20,007 --> 00:54:24,178 Homelander! Homelander! 688 00:54:24,261 --> 00:54:27,139 Homelander! Homelander! 689 00:54:27,223 --> 00:54:31,894 Homelander! Homelander!