1 00:00:55,431 --> 00:00:56,724 제발 2 00:00:57,183 --> 00:00:58,809 - 같이 가자 - 싫어 3 00:00:58,893 --> 00:01:01,729 - 부탁할게 - 절대 안 돼 4 00:01:02,396 --> 00:01:05,274 마지막 재결합 투어일 거야 5 00:01:05,357 --> 00:01:06,567 그랬으면 좋겠네 6 00:01:07,777 --> 00:01:08,986 최고의 밴드잖아 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,154 말도 안 돼 8 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 당신을 막진 않을게 9 00:01:12,072 --> 00:01:14,158 진짜 가고 싶으면 맨 앞줄로 구해줄 테니까 10 00:01:14,241 --> 00:01:15,576 레이철 데려가 11 00:01:15,659 --> 00:01:18,329 난 당신이랑 가고 싶은데 12 00:01:19,371 --> 00:01:21,373 내 귀를 자를지도 몰라 13 00:01:21,457 --> 00:01:22,750 - 사방이 더러워질걸 - 그래 14 00:01:22,833 --> 00:01:25,044 그럼 내가 치워야 하겠지 15 00:01:25,127 --> 00:01:27,713 - 그럴 거야? - 그래, 잘난 척은 16 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 당신이 좋아하잖아 17 00:01:30,341 --> 00:01:31,383 내가? 18 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 - 그래 - 맞아 19 00:02:05,084 --> 00:02:08,671 "더 보이즈" 20 00:02:24,562 --> 00:02:25,563 "핫 포켓" 21 00:03:19,158 --> 00:03:20,451 - 나 왔어 - 오셨어요? 22 00:03:24,580 --> 00:03:25,623 안녕, 부국장 23 00:03:29,543 --> 00:03:31,128 여긴 어떻게 들어왔어? 24 00:03:32,546 --> 00:03:36,050 세탁실 타일에 생기는 망할 곰팡이 같아 25 00:03:36,133 --> 00:03:38,260 아무리 긁어내도 또 생기지 26 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 습기 때문에 골머리가 아픈가 보네 27 00:03:43,057 --> 00:03:44,558 경비 불러줘요 28 00:03:45,601 --> 00:03:47,561 내가 슈퍼히어로의 군대 투입을 막을 수 있어 29 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 그게 나랑 무슨 상관인데? 30 00:03:50,105 --> 00:03:52,691 난 그들이 하루빨리 시리아에 갔으면 좋겠는걸 31 00:03:53,901 --> 00:03:54,902 그러시겠지 32 00:03:57,488 --> 00:04:00,658 지난주 대결 전에 A-트레인이 약을 주사했어 33 00:04:00,741 --> 00:04:05,079 그 애인 팝클로도 마찬가지고 34 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 컴파운드 V라고 하지 35 00:04:06,789 --> 00:04:10,417 슈퍼히어로가 투여하는 촉진제나 스테로이드 같은 거야 36 00:04:10,501 --> 00:04:14,672 슈퍼히어로가 마약쟁이 집단이라고 소문나면 37 00:04:14,755 --> 00:04:17,216 누구도 국방부에 얘들 들이자고 안 할걸 38 00:04:18,968 --> 00:04:20,010 샘플 있어? 39 00:04:21,136 --> 00:04:22,388 아직 없어 40 00:04:23,389 --> 00:04:25,975 헤로인이나 다른 약물일 수도 있지 41 00:04:26,058 --> 00:04:27,393 날 못 믿는군 42 00:04:27,476 --> 00:04:29,311 수전, 정말 충격적이고 슬픈데 43 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 진짜? 퍽도 그러겠다 44 00:04:31,939 --> 00:04:36,402 그러고 보니 요즘 트랜스루센트가 안 보이던데 45 00:04:36,485 --> 00:04:39,196 뭔가 아는 건 아니겠지? 46 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 투명 인간이잖아 저 구석에 서서 47 00:04:42,825 --> 00:04:44,702 자위하고 있을지도 몰라 48 00:04:45,744 --> 00:04:46,912 수전 49 00:04:47,621 --> 00:04:51,208 이제 놈들 정체를 알고서도 군복 입을 때까지 기다릴 거야? 50 00:04:51,291 --> 00:04:53,127 홈랜더 병장이 수십만 명의 중국인을 51 00:04:53,210 --> 00:04:55,879 죽이지 않게 어떻게 막을 셈이야? 52 00:04:55,963 --> 00:04:57,381 전쟁 범죄 혐의로 어떻게 심판할 거지? 53 00:04:57,464 --> 00:05:00,718 헤이그에 발을 딛기도 전에 우릴 다 죽일 거야 54 00:05:00,801 --> 00:05:04,388 아예 발사 키를 당장 보우트에 넘기는 게 낫지 55 00:05:09,393 --> 00:05:11,145 진짜로 해보겠단 거야? 56 00:05:12,855 --> 00:05:14,732 올바른 시민일 뿐이야 57 00:05:14,815 --> 00:05:16,316 물론 알지 58 00:05:18,110 --> 00:05:22,531 알았어, 증거를 가져와 59 00:05:22,614 --> 00:05:25,701 내가 쓸 수 있는 확실한 증거를 가져오면 60 00:05:25,784 --> 00:05:31,081 작전 비용으로 몇 푼 쥐여줄 수도 있지 61 00:05:36,628 --> 00:05:38,130 하지만 날 갖고 놀면 62 00:05:38,714 --> 00:05:39,965 앞으로 평생 63 00:05:40,049 --> 00:05:42,926 기밀 시설에서 당신 소변을 마시게 될 거야 64 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 알아들었다고 말해 65 00:05:47,556 --> 00:05:51,810 수전, 이래서 우리가 잘 안 된 거야 66 00:05:51,894 --> 00:05:54,313 우두머리 수컷이 둘일 순 없어 반드시 누군가는... 67 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 알아먹었다고 말하라고 68 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 알아들었어 69 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 우리 거래가 뭐였더라? 70 00:06:05,157 --> 00:06:06,116 뭐? 71 00:06:06,200 --> 00:06:07,451 우리 거래가 뭐였냐고 72 00:06:07,534 --> 00:06:11,080 꺼져, 말했잖아 A-트레인이 컴파운드 V를... 73 00:06:11,163 --> 00:06:13,791 그래, 국수 가게 근처에서 컴파운드 V를 받는다고 74 00:06:14,333 --> 00:06:16,794 일주일 내내 감시 중인데 쥐뿔도 안 보이거든 75 00:06:16,877 --> 00:06:18,670 그가 어디로 가든 그 근처일 거야 76 00:06:18,754 --> 00:06:21,799 V를 맡길 때마다 참깨 국수를 가져오거든 77 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 내가 아는 건 그게 다야 78 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 그 말이 맞아야 할 거야 79 00:06:25,177 --> 00:06:28,889 너랑 죽은 집주인의 모습을 포르노 사이트의 오럴 코너에서 80 00:06:28,972 --> 00:06:30,724 보고 싶지 않다면 81 00:06:30,808 --> 00:06:32,351 미친 새끼, 네가... 82 00:06:36,855 --> 00:06:38,273 "누들 팰리스" 83 00:06:38,357 --> 00:06:40,984 미안해, 자기야 요즘 일이 개판이네 84 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 여기서 싸움 말리는 것보단 집에서 당신 발을 85 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 만져주고 싶지만 86 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 그래도 돈은 벌어야지 87 00:06:46,949 --> 00:06:48,700 당연하지 88 00:06:48,784 --> 00:06:52,412 월급날에 보석 가게 가서 다 쓸어버리자고 89 00:06:53,122 --> 00:06:54,540 샴페인 샤워도 90 00:06:57,334 --> 00:07:01,088 알아, 농담이야 자기야, 또 통화하자 91 00:07:06,510 --> 00:07:07,553 할 말 있어? 92 00:07:10,472 --> 00:07:13,267 장폴 사르트르는 말했지 93 00:07:13,350 --> 00:07:16,186 '결혼은 본질적인 남성의 욕구를 억누른다' 94 00:07:16,270 --> 00:07:19,648 장폴 사르트르는 늙어서 외롭게 죽은 놈이야 95 00:07:19,982 --> 00:07:22,651 자기 여자가 다른 놈이랑 놀아난 건 말할 것도 없고 96 00:07:22,734 --> 00:07:24,653 그래, 자유로운 영혼끼리 탐구를 했나 보지 97 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 뭘 탐구해? 임질? 98 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 프렌치 99 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 집에서 기다려주고 100 00:07:30,826 --> 00:07:33,579 같이 누워 잘 사람도 없으면 열심히 일해봤자 무슨 소용이야? 101 00:07:33,662 --> 00:07:36,415 난 매일 밤 다른 사람 옆에서 자 102 00:07:36,498 --> 00:07:38,542 그래서 너도 늙고 외로운 놈이라는 거야 103 00:07:38,625 --> 00:07:40,043 혼자 죽겠지 104 00:07:40,669 --> 00:07:43,088 너랑 모니크가 그렇게 순수하다면 105 00:07:43,172 --> 00:07:45,090 왜 어디 있는지 거짓말하는 건데? 106 00:07:55,559 --> 00:07:57,561 국수 배달원 봐, 무장했어 107 00:07:58,896 --> 00:08:00,063 이제야 뭐 좀 건지겠네 108 00:08:41,271 --> 00:08:42,814 들어가야 하죠? 109 00:08:43,357 --> 00:08:45,025 겁먹지 마, '프티' 휴이 110 00:08:45,108 --> 00:08:47,945 그렇게 부르지 마요 난 182cm라고요 111 00:09:43,375 --> 00:09:46,378 서둘러 이 상자들을 확인해 112 00:09:53,135 --> 00:09:54,511 프렌치, V를 찾아 113 00:10:02,894 --> 00:10:04,980 프렌치, 빨리 이 상자들을 확인해 114 00:10:08,358 --> 00:10:09,901 프렌치, 뭐 하는 거야? 115 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 귀먹었어? 116 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 세상에 117 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 누구죠? 118 00:10:27,169 --> 00:10:28,628 풀어줘야 할 것 같아 119 00:10:28,712 --> 00:10:30,130 절대 안 돼 120 00:10:30,213 --> 00:10:32,924 우린 V를 찾아서 나가면 돼 이건 구조 작전이 아냐 121 00:10:33,967 --> 00:10:35,135 부처처럼 말하네요 122 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 난 죽고 싶지 않거든 123 00:10:40,474 --> 00:10:42,351 제길, 프렌치 무슨... 124 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 이봐! 그 여잘 풀어주지 마! 125 00:10:53,487 --> 00:10:54,404 세상에! 126 00:11:08,794 --> 00:11:09,753 빌어먹을 127 00:11:09,836 --> 00:11:11,797 - 휴이, 빨리 와! - 어서! 128 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 서둘러! 129 00:11:37,864 --> 00:11:39,991 몇 주 전만 해도 우린... 130 00:11:40,075 --> 00:11:41,952 우린 휴게실에서 취해 있었어요 131 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 아마 슈퍼볼 때였나 132 00:11:47,332 --> 00:11:49,292 그냥 취했는지도 몰라요 133 00:11:52,212 --> 00:11:53,338 전 노력했어요 134 00:11:55,382 --> 00:11:57,050 진짜 노력했죠 135 00:11:59,302 --> 00:12:00,637 그 친구들이랑 얘기하려고요 136 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 무슨 얘기요? 137 00:12:04,307 --> 00:12:05,392 돌고래요 138 00:12:06,143 --> 00:12:07,686 일본에서 매년 139 00:12:07,769 --> 00:12:10,939 2만 마리의 돌고래가 살해되는 거 아세요? 140 00:12:11,022 --> 00:12:12,232 영리한 동물이에요 141 00:12:12,983 --> 00:12:17,487 지역 사투리도 있고 유머 감각도 뛰어나요 142 00:12:17,571 --> 00:12:19,990 진짜 재밌는 친구들이죠 143 00:12:21,783 --> 00:12:22,784 네 144 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 그런데 그날 밤에 A-트레인이... 145 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 제 침대에 터진 돌고래를 꽂아놨어요 146 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 분수공엔 립스틱을 찔러넣고요 147 00:12:34,588 --> 00:12:36,381 아주 창의적인 변태죠 148 00:12:39,718 --> 00:12:41,011 유감이군요 149 00:12:42,721 --> 00:12:43,847 상처받았겠어요 150 00:12:46,057 --> 00:12:48,894 전 그냥 구색 맞추려고 고용된 사람이에요 151 00:12:50,729 --> 00:12:52,189 웃음거리죠 152 00:12:53,899 --> 00:12:57,194 물고기랑 대화하는 게 뭐요? 153 00:12:58,320 --> 00:13:01,781 연어 떼가 살려주는 일이 얼마나 잦겠어요? 154 00:13:02,324 --> 00:13:04,493 케빈, 그렇지 않아요 155 00:13:05,660 --> 00:13:08,121 당신이 없었으면 카니발 크루즈가 어떻게 됐겠어요? 156 00:13:09,956 --> 00:13:12,667 네, 알아요 157 00:13:16,046 --> 00:13:20,342 제 능력을 발휘해야죠 자신감을 더 드러내고요 158 00:13:21,885 --> 00:13:23,678 당신은 어떤 사람이죠? 159 00:13:24,596 --> 00:13:25,847 전 세븐 멤버예요 160 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 그게 무슨 뜻일까요? 161 00:13:27,516 --> 00:13:29,100 마음먹으면 뭐든 할 수 있죠 162 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 뭘 하고 싶은데요? 163 00:14:00,006 --> 00:14:01,383 엉망이군 164 00:14:03,385 --> 00:14:04,302 괜찮아? 165 00:14:05,095 --> 00:14:07,681 더 끔찍한 일은 없을 거라 생각했는데... 166 00:14:07,764 --> 00:14:09,140 걱정하지 마 167 00:14:10,392 --> 00:14:12,394 더 끔찍한 일도 많아 168 00:14:23,822 --> 00:14:26,741 "데이비드 메러디스 뉴욕 펜실베이니아역" 169 00:14:30,662 --> 00:14:33,331 부처, 이것 좀 봐 170 00:14:39,045 --> 00:14:40,380 한번 봐 171 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 V야 172 00:14:46,386 --> 00:14:48,346 A-트레인이 여기에서 받는군 173 00:14:48,430 --> 00:14:50,682 이놈들이 아까 그 여자한테 약을 주사했던 거야 174 00:14:50,765 --> 00:14:51,975 그래, 눈알이 있었을 땐 175 00:14:52,058 --> 00:14:56,646 왜죠? 보우트가 시켰을까요? 아니면 부업일까요? 176 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 이렇게 포장되어 있었어 177 00:15:02,652 --> 00:15:04,362 어디서 보냈는지 알아봐 178 00:15:04,446 --> 00:15:05,614 나무 좀 흔들어봐야겠군 179 00:15:07,699 --> 00:15:09,409 그 여자한텐 대체 왜지? 180 00:15:09,492 --> 00:15:13,038 이 푸아 그라한테 물어봐 그 여자를 풀어줬으니까 181 00:15:13,580 --> 00:15:15,540 - 순수해 보였어 - 순수? 182 00:15:17,000 --> 00:15:20,837 무장 경비 둘이 지키는 지하 감옥에 갇혀 있었는데? 183 00:15:20,920 --> 00:15:22,213 왠지 마음이 갔어 184 00:15:22,297 --> 00:15:24,549 아니, 프렌치 그냥 계획을 어긴 거잖아 185 00:15:24,633 --> 00:15:25,967 한 번도 따른 적이 없지 186 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 똥구멍에 힘이나 빼 187 00:15:27,802 --> 00:15:29,596 쪼인 내 똥구멍 맛 좀 볼래? 188 00:15:29,679 --> 00:15:32,557 왜 너희 둘은 등신처럼 계속 싸워? 189 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 우린 지금 워터게이트 사건만큼 엄청난 일을 파헤치고 있어 190 00:15:35,977 --> 00:15:38,772 보우트랑 슈퍼히어로가 그 여자를 찾을 거야 191 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 우리가 먼저 그 여인을 찾아야 해 192 00:15:48,156 --> 00:15:49,240 계속 살펴봐 193 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 누구지? 194 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 아무도 아니에요 195 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 '애니', 스타라이트? 196 00:16:04,089 --> 00:16:07,175 네, 별거 아니에요 데이트하기로 했거든요 197 00:16:07,258 --> 00:16:08,677 데이트가 아니라... 198 00:16:08,760 --> 00:16:11,554 자기 전화번호를 원하는지 물어봤고 199 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 그 후에 플라토닉하게 정보를 교환했어요 200 00:16:13,848 --> 00:16:16,518 하지만 데이트란 말은 꺼낸 적도 없어요 201 00:16:16,726 --> 00:16:18,520 당장 전화해서 간다고 해 202 00:16:18,603 --> 00:16:23,024 보통 유혈 학살 이후엔 데이트 안 하는데요 203 00:16:23,108 --> 00:16:26,403 그 여자 휴대폰에 도청 프로그램을 설치해 204 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 그럼 무슨 말을 하는지 들을 수 있겠지 205 00:16:28,697 --> 00:16:31,157 절호의 기회야 206 00:16:31,241 --> 00:16:33,410 네가 한 일에 비하면 식은 죽 먹기지 207 00:16:34,744 --> 00:16:38,123 하지만 애니는 나쁜 사람이 아니에요 208 00:16:40,333 --> 00:16:44,921 슈퍼히어로잖아, 휴이 다른 놈들과 마찬가지로 209 00:16:50,844 --> 00:16:53,388 이 사실을 영원히 숨길 순 없어요 210 00:16:53,471 --> 00:16:56,599 트랜스루센트가 안 보이면 사람들이 눈치챌 거예요 211 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 정면으로 나서는 건요? 212 00:16:58,184 --> 00:17:01,104 국가를 위해 싸우다가 비극적으로 죽은 거예요 213 00:17:01,187 --> 00:17:03,606 케네디보다 더 성대하게 장례식을 치를 수도 있죠 214 00:17:03,690 --> 00:17:04,607 글쎄요 215 00:17:04,691 --> 00:17:07,569 무적의 슈퍼히어로가 죽었단 걸 인정하라고요? 216 00:17:07,652 --> 00:17:09,571 군사 법안은 날아가겠죠 217 00:17:09,654 --> 00:17:12,866 쉽게 생각합시다 비밀 임무 중이라고 해요 218 00:17:12,949 --> 00:17:15,744 국가 보안 때문에 장소는 공개할 수 없죠 219 00:17:15,827 --> 00:17:18,079 상대가 MS-13이라는 것만 말할 수 있다고요 220 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 네, 저게 좋겠네요 221 00:17:19,456 --> 00:17:20,874 간단하고 좋네요, 끝 222 00:17:20,957 --> 00:17:23,042 MS-13이라 마음에 드네요 223 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 여보세요? 224 00:17:27,380 --> 00:17:28,423 뭐라고요? 225 00:17:29,841 --> 00:17:30,717 언제요? 226 00:17:33,052 --> 00:17:34,804 몇 명이나 알죠? 227 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 7분 전에 228 00:17:36,890 --> 00:17:41,728 시카고행 트랜스오셔닉 37편이 공중에서 납치됐어요 229 00:17:41,811 --> 00:17:42,771 7분 전에요? 230 00:17:42,854 --> 00:17:44,606 네, 북미 방공 사령부에서 미리 알려줬어요 231 00:17:44,689 --> 00:17:45,899 납치범은 몇 명이죠? 232 00:17:45,982 --> 00:17:47,025 3명 같아요 233 00:17:47,108 --> 00:17:48,777 F-16 전투기를 보냈나요? 234 00:17:48,860 --> 00:17:52,822 네, 지금요 하지만 여러분은 더 빠르죠 235 00:17:55,283 --> 00:17:56,659 자리 좀 피해줄래요? 236 00:17:58,953 --> 00:18:00,121 대서양 한복판이군요 237 00:18:01,164 --> 00:18:02,415 - 네 - 무인 지대죠 238 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 외국 영토에선 임무를 수행할 수 없어요 239 00:18:04,501 --> 00:18:06,628 하지만 공해에서 납치된 비행기라면요? 240 00:18:06,711 --> 00:18:09,339 중간에 가로채면 아무도 항의 못 할걸요? 241 00:18:10,381 --> 00:18:12,550 승객을 무사히 구출하면 242 00:18:13,384 --> 00:18:16,596 감히 우리 법안에 반대하는 의원은 없을 거예요 243 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 우리에겐 기회죠 244 00:18:26,147 --> 00:18:28,149 트랜스루센트보다 더 중요한 일이에요 245 00:18:29,609 --> 00:18:31,486 그 어떤 것보다 더요 246 00:18:31,569 --> 00:18:34,155 "비행 궤도 트랜스오셔닉 37편" 247 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 농축 할로탄이야 248 00:18:40,829 --> 00:18:44,624 확실하진 않지만 기절시킬 순 있을 거야 249 00:18:44,707 --> 00:18:46,000 고마워, 귀염둥이 250 00:18:46,084 --> 00:18:47,877 가야겠어 그 여잔 벌써 떠났거든 251 00:18:47,961 --> 00:18:50,129 잠깐, 보고 싶었어 252 00:18:52,048 --> 00:18:54,092 바워리에 거처를 마련해뒀어 253 00:18:56,344 --> 00:18:57,428 언제 들를 거야? 254 00:18:59,180 --> 00:19:02,475 최대한 빨리 갈게, 약속해 255 00:19:02,559 --> 00:19:03,476 약속? 256 00:19:06,688 --> 00:19:10,733 내가 그 가스를 자기한테 쓰게 하진 마, 귀염둥이 257 00:19:11,401 --> 00:19:12,402 알았어? 258 00:19:12,777 --> 00:19:13,987 그래 259 00:19:42,348 --> 00:19:43,182 제길! 260 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 언제 가로챌 거죠? 261 00:19:49,063 --> 00:19:52,901 상병, 그 방에 누구랑 있든 최신 소식이 필요하다고요 262 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 미치겠네 263 00:19:56,487 --> 00:19:57,822 혹시 시간 있어요? 264 00:19:58,323 --> 00:20:00,491 - 타이밍이 안 좋네요 - 고마워요 265 00:20:00,575 --> 00:20:01,743 - 금방 끝낼게요 - 아뇨 266 00:20:01,826 --> 00:20:03,119 - 고마워요 - 네 267 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 임무를 찾았어요 268 00:20:09,626 --> 00:20:14,964 아주 중요한 일이고 기꺼이 하고 싶어요 269 00:20:15,048 --> 00:20:16,674 허락만 해준다면요 270 00:20:16,758 --> 00:20:18,343 무슨 일이고 어디서요? 271 00:20:18,801 --> 00:20:19,844 오션랜드요 272 00:20:20,219 --> 00:20:21,429 오션랜드요? 273 00:20:21,763 --> 00:20:23,473 네, 그러니까... 274 00:20:24,223 --> 00:20:26,309 거기 있는 돌고래들은 275 00:20:26,392 --> 00:20:29,646 영양 부족에 학대받고 있어요 276 00:20:31,147 --> 00:20:32,815 솔직히 진짜 힘들어하죠 277 00:20:33,983 --> 00:20:37,278 전 그걸 밝히고 싶어요 278 00:20:37,362 --> 00:20:39,447 사람들 반응이 꽤 괜찮을 것 같아요 279 00:20:40,615 --> 00:20:43,368 오션랜드 가을 캠페인의 중심에 280 00:20:43,451 --> 00:20:45,453 당신이 있다는 건 알죠? 281 00:20:45,536 --> 00:20:47,872 네, 그냥 취소하면 되잖아요 282 00:20:47,956 --> 00:20:49,248 어차피 별로였어요 283 00:20:49,332 --> 00:20:50,750 안 돼요 284 00:20:50,833 --> 00:20:52,085 내가 하고 싶은 건 285 00:20:52,168 --> 00:20:54,462 좀 더 중요한 일이에요 286 00:20:56,464 --> 00:20:58,883 - 네, 알았어요 - 그래요? 네 287 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 딥 288 00:21:02,679 --> 00:21:03,972 당신의 장점을 발휘해봐요 289 00:21:19,654 --> 00:21:22,281 왔어, 자기야? 290 00:21:29,372 --> 00:21:30,540 무슨 짓을 한 거야? 291 00:21:31,916 --> 00:21:33,584 그게 무슨 소리야? 292 00:21:33,668 --> 00:21:36,045 누구한테 컴파운드 V를 말했어? 293 00:21:37,505 --> 00:21:40,299 아무도 없어, 왜? 294 00:21:40,383 --> 00:21:44,345 나한테 V가 있고 어디서 가져오는지 아는 건 295 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 나 말고 자기밖에 없으니까 296 00:21:46,806 --> 00:21:50,893 아무한테도 말한 적 없어 자기가 오해하는 거야 297 00:21:50,977 --> 00:21:52,937 어떤 놈한테 얘기했어? 298 00:21:59,235 --> 00:22:00,570 나한테 소리치지 마 299 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 잘 들어 300 00:22:04,907 --> 00:22:06,159 앉아봐 301 00:22:17,003 --> 00:22:19,464 자길 사랑하는 거 알잖아 302 00:22:20,131 --> 00:22:22,216 처음 봤을 때부터 사랑했지 303 00:22:22,300 --> 00:22:23,468 정말? 304 00:22:23,968 --> 00:22:28,598 대결에서 한 말 들었어 애인도 없고 열려있다며? 305 00:22:28,681 --> 00:22:33,186 난 그렇게 말해야 해 그들이 시키는 거 알잖아 306 00:22:34,187 --> 00:22:35,354 그게 내 브랜드야 307 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 이리 와 308 00:22:42,111 --> 00:22:43,196 얼른 309 00:22:49,577 --> 00:22:51,329 자기 다시 약에 빠졌을 때 기억나? 310 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 - 그래 - 내가 옆에서 등도 문질러주고 311 00:22:55,416 --> 00:22:57,376 토한 것도 치워주고 312 00:22:59,879 --> 00:23:02,006 난 항상 자기 곁에 있어 313 00:23:07,345 --> 00:23:08,721 나도 알아 314 00:23:10,932 --> 00:23:12,433 제발 315 00:23:13,976 --> 00:23:15,561 누구한테 말했어? 316 00:23:16,979 --> 00:23:19,107 우린 아주 난처해졌어 317 00:23:26,447 --> 00:23:28,199 아무한테도 말 안 했어 318 00:23:45,550 --> 00:23:48,136 어쨌든 짐을 싸야 해 319 00:23:48,219 --> 00:23:49,679 필요한 물건 챙겨 320 00:23:50,596 --> 00:23:51,848 왜? 어디로 가는데? 321 00:23:52,557 --> 00:23:54,308 내가 해결할 거야 322 00:23:54,392 --> 00:23:56,352 하지만 그때까진 자길 안전한 곳에 둬야지 323 00:23:56,435 --> 00:23:58,521 홈랜더가 찾기 전에 324 00:24:00,857 --> 00:24:02,191 사랑해 325 00:24:07,864 --> 00:24:09,157 나도 사랑해 326 00:24:36,517 --> 00:24:38,352 매니큐어? 페디큐어? 특별가에 해드려요 327 00:24:45,109 --> 00:24:47,778 즐거운 돌고래 쇼에 328 00:24:47,862 --> 00:24:50,448 이 두 바보가 출연합니다 329 00:24:50,531 --> 00:24:53,492 이번 가을엔 잊지 마세요 '딥처럼 깊게' 330 00:24:53,576 --> 00:24:54,493 오션랜드로 가세요 331 00:24:55,203 --> 00:24:56,746 좋아요, 실력 좀 봅시다 332 00:25:11,677 --> 00:25:13,846 볼링 쳐봤다고 했죠? 333 00:25:14,805 --> 00:25:17,141 네, 예전 같지 않네요 당신은요? 334 00:25:17,225 --> 00:25:20,811 네, 실은 여기서 평생을 살았어요 335 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 14살 땐 에이미 실러랑 남자 화장실에서 처음 키스했죠 336 00:25:25,107 --> 00:25:26,442 낭만적이었어요 337 00:25:27,109 --> 00:25:30,863 네, 그 여자가 꿈꾸던 첫 키스였겠네요 338 00:25:30,947 --> 00:25:33,241 그러는 당신은 어디서 했는데요? 339 00:25:33,324 --> 00:25:35,868 졸업 파티요, 끝내줬어요 340 00:25:37,703 --> 00:25:41,707 고등학교 졸업 파티요? 18살 때 처음 키스했다고요? 341 00:25:43,960 --> 00:25:46,963 농담이 아니라면... 그것도 괜찮죠 342 00:25:47,380 --> 00:25:51,050 네, 예수 중심적인 어린 시절을 보냈거든요 343 00:26:00,851 --> 00:26:02,228 데이트하잔 말도 없었어요 344 00:26:02,311 --> 00:26:04,772 미안한데 뭐라고 했어요? 345 00:26:05,856 --> 00:26:07,775 그냥 졸업 파티 얘기죠 346 00:26:09,068 --> 00:26:11,529 - 무슨 일이길래... - 멍청한 사연이에요 347 00:26:13,322 --> 00:26:15,658 이번엔 내가 던져볼게요 348 00:26:21,914 --> 00:26:23,958 트랜스루센트는 어때요? 349 00:26:25,584 --> 00:26:27,295 갑자기 대화 주제가 바뀌네요 350 00:26:28,004 --> 00:26:29,422 그러게요, 미안해요 351 00:26:29,505 --> 00:26:30,965 그냥 머릿속에 떠올랐거든요 352 00:26:31,048 --> 00:26:32,383 어릴 때 그를 좋아했죠 353 00:26:32,466 --> 00:26:35,219 다른 놈들은 등신이랬는데 그 사람도 등신이에요? 354 00:26:36,220 --> 00:26:41,142 사생활이나 선을 지키는 건 문제가 있는 편이죠 355 00:26:42,435 --> 00:26:47,189 그 외엔 혼자 지내요 한가할 땐 주로 아들과 보내죠 356 00:26:50,401 --> 00:26:51,610 아들이 있어요? 357 00:26:51,694 --> 00:26:54,071 네, 일찍 이혼했어요 358 00:26:54,155 --> 00:26:58,367 10살인데 이름이 헌터나 매버릭일 거예요 359 00:27:27,438 --> 00:27:28,439 괜찮아 360 00:28:05,935 --> 00:28:08,062 여러분, 다 끝났어요 361 00:28:08,854 --> 00:28:11,482 이제 안전해요 괜찮을 겁니다 362 00:28:12,775 --> 00:28:14,235 고마워요, 홈랜더! 363 00:28:15,277 --> 00:28:16,362 아니에요 364 00:28:19,031 --> 00:28:23,160 그만하세요 여러분이 해낸 거예요 365 00:28:23,744 --> 00:28:25,037 괜찮니? 366 00:28:25,121 --> 00:28:26,580 - 그래? 다행이다 - 네 367 00:28:27,415 --> 00:28:29,583 놀라운 분들이네요, 최고예요 368 00:28:29,667 --> 00:28:30,626 가라, 메이브! 369 00:28:30,709 --> 00:28:33,546 퀸 메이브에게 박수 부탁해요 370 00:28:35,256 --> 00:28:36,549 사랑해요, 메이브 371 00:28:40,010 --> 00:28:41,053 기장님? 372 00:28:45,349 --> 00:28:46,434 멈춰 373 00:28:47,059 --> 00:28:49,437 진정해, 그러지 마 374 00:28:50,646 --> 00:28:52,690 그래, 진정해야지 375 00:29:04,452 --> 00:29:05,744 관제탑! 376 00:29:07,621 --> 00:29:10,332 고장 났어 비행기 조종할 수 있어? 377 00:29:11,792 --> 00:29:13,169 그래도 소용없을걸 378 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 이제 어쩌지? 379 00:29:27,850 --> 00:29:29,560 괜찮은 거예요? 방금... 380 00:29:29,643 --> 00:29:30,644 자리로 돌아가세요 381 00:29:30,728 --> 00:29:32,354 여러분, 침착하세요 382 00:29:32,438 --> 00:29:35,566 자리에 앉아 계세요 다 통제하고 있어요 383 00:29:37,067 --> 00:29:38,694 밖으로 나가서 비행기를 들어 올려 384 00:29:38,777 --> 00:29:40,070 비행기를 들라고? 385 00:29:40,154 --> 00:29:43,073 어떻게? 지지대도 없잖아 여긴 망할 공중이라고 386 00:29:43,157 --> 00:29:45,576 나도 몰라 날아와서 들이박든지 387 00:29:45,659 --> 00:29:48,996 그 속도로 날아오면 비행기가 두 쪽이 나거나 388 00:29:49,079 --> 00:29:50,998 선체를 뚫어버릴걸 389 00:29:56,629 --> 00:30:00,633 방금은 좀 격했네요 괜찮으니까 걱정 마세요 390 00:30:04,595 --> 00:30:06,430 그래, 알았어 391 00:30:06,514 --> 00:30:09,183 한 명씩 데려가 땅으로 날아가서... 392 00:30:09,808 --> 00:30:12,853 뭐? 123번이나 돌아오라고? 393 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 메이브, 생각해봐 394 00:30:18,859 --> 00:30:19,902 우리 할 일은 끝났어 395 00:30:21,779 --> 00:30:23,405 - 제발 - 문제없어요, 여러분 396 00:30:23,489 --> 00:30:25,616 걱정 마세요, 괜찮아요 397 00:30:25,699 --> 00:30:26,784 잠깐만요, 떠나게요? 398 00:30:26,867 --> 00:30:29,119 아뇨, 뒤쪽을 확인하려고요 399 00:30:31,372 --> 00:30:32,957 어떡해, 떠나는 거잖아요 400 00:30:33,040 --> 00:30:34,250 아니라니까요 401 00:30:37,169 --> 00:30:39,547 홈랜더, 우릴 구해줄 거죠? 402 00:30:39,964 --> 00:30:43,551 당연히 구해줄 거야 403 00:30:43,634 --> 00:30:46,387 전부 구할 테니까 걱정하지 마세요 404 00:30:48,138 --> 00:30:50,224 괜찮아요 405 00:30:51,725 --> 00:30:53,018 진정하세요 406 00:30:53,310 --> 00:30:55,020 - 앉아 계세요 - 메이브! 407 00:31:15,207 --> 00:31:19,128 너희 둘, 마스크 벗어 얼른! 408 00:31:20,546 --> 00:31:21,755 당장! 409 00:31:22,548 --> 00:31:23,799 살려주세요! 410 00:31:26,260 --> 00:31:27,595 - 이 둘을 데려가 - 안 돼 411 00:31:27,678 --> 00:31:28,929 - 두 명만 - 안 돼 412 00:31:29,013 --> 00:31:31,890 우리가 나머지를 죽게 했단 걸 온 세상에 알리라고? 413 00:31:31,974 --> 00:31:34,226 - 제발! - 안 돼, 메이브 414 00:31:34,310 --> 00:31:37,313 물러나요, 오지 말라고요 415 00:31:37,396 --> 00:31:40,232 물러나지 않으면 다 지져버릴 거야, 망할! 416 00:31:40,316 --> 00:31:42,234 네놈들을 다 지져버린다고! 417 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 가만있어 418 00:31:45,738 --> 00:31:46,864 가자 419 00:31:48,324 --> 00:31:49,950 안 돼요! 420 00:31:50,034 --> 00:31:51,118 가지 마세요! 421 00:31:51,201 --> 00:31:52,286 - 미안해 - 우릴 데려가요 422 00:31:52,369 --> 00:31:55,581 - 제발요! - 우릴 두고 가지 마요 423 00:31:55,664 --> 00:31:56,832 메이브! 424 00:31:57,583 --> 00:31:58,709 같이 죽지는 마 425 00:32:01,754 --> 00:32:02,838 제발 426 00:32:02,921 --> 00:32:04,590 - 왜 그래요? - 메이브 427 00:32:05,341 --> 00:32:07,843 미안해, 정말 미안해요 428 00:32:07,926 --> 00:32:11,013 제 딸이라도 데려가요! 429 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 홈랜더? 430 00:32:14,350 --> 00:32:17,311 잠깐만요! 제발 데려가줘요! 431 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 이게 다 뭐람 432 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 강력계에서 왔어요 433 00:32:51,261 --> 00:32:52,596 빨리 오셨네요 434 00:32:52,680 --> 00:32:54,181 네, 무전기로 들었어요 435 00:32:54,264 --> 00:32:55,432 그 억양은 뭐죠? 436 00:32:55,849 --> 00:32:56,934 그러는 당신은요? 437 00:32:58,268 --> 00:32:59,853 전에 여기서 이 여자 본 적 있어요? 438 00:33:01,313 --> 00:33:03,023 1년 전쯤요 439 00:33:07,778 --> 00:33:08,987 조폭 사건이에요 440 00:33:11,365 --> 00:33:12,616 조폭 사건요? 441 00:33:13,367 --> 00:33:14,868 누가 그래요? 442 00:33:15,327 --> 00:33:16,578 저 사람과 논쟁할 순 없죠 443 00:33:17,705 --> 00:33:18,706 제가 살펴볼게요 444 00:33:20,416 --> 00:33:21,500 실례할게요 445 00:33:24,211 --> 00:33:25,462 건배 446 00:33:45,065 --> 00:33:48,360 A-트레인과 일주일 전에 만났어 날 봤으면 어떡해? 447 00:33:48,444 --> 00:33:49,862 못 봤어 448 00:33:51,113 --> 00:33:53,490 말은 쉽겠지, 부처 나한텐 가족이 있어 449 00:33:54,616 --> 00:33:55,701 난 없고? 450 00:33:57,828 --> 00:34:02,374 보우트는 조폭 사건에 슈퍼히어로를 보내지 않아 451 00:34:02,458 --> 00:34:03,751 그 여자를 쫓는 거야 452 00:34:03,834 --> 00:34:05,544 죽은 여자는 누구였어? 453 00:34:06,462 --> 00:34:10,132 로버타 조, 네 아이의 엄마고 멕시칸 요리를 좋아했지 454 00:34:10,215 --> 00:34:13,385 태평양 전역에서 이민자들을 밀입국했고 455 00:34:13,510 --> 00:34:14,803 우리가 찾는 그 여자처럼 456 00:34:14,887 --> 00:34:16,847 A-트레인, 셀카 찍어줄래요? 457 00:34:21,518 --> 00:34:24,271 저놈은 30분이면 맨해튼 전역을 휩쓸걸 458 00:34:24,354 --> 00:34:26,356 우리보다 먼저 여자를 찾을 거야 459 00:34:26,440 --> 00:34:28,984 아닐걸, 그 여자가 어디로 갔는지 알아 460 00:34:29,943 --> 00:34:31,737 펜실베이니아역 461 00:34:32,321 --> 00:34:35,157 집으로 돌아가려는 중일 거야 462 00:34:39,745 --> 00:34:43,582 저 에제키엘과 함께 빌리브 엑스포에 참가해주세요 463 00:34:43,665 --> 00:34:47,795 6월 6일과 10일에 열리며 사마리아인의 포옹이 후원합니다 464 00:34:47,878 --> 00:34:49,671 음악과 예배가 함께할 것이며 465 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 "예배" 466 00:34:50,672 --> 00:34:51,632 "푸드 트럭" 467 00:34:51,715 --> 00:34:54,009 푸드 트럭과... 468 00:34:54,092 --> 00:34:56,261 주님도요 469 00:34:56,345 --> 00:34:57,221 "홈랜더" 470 00:34:57,304 --> 00:34:58,263 "스타라이트" 471 00:34:58,347 --> 00:34:59,556 세븐도 함께합니다 472 00:34:59,640 --> 00:35:01,266 - 애니 - 알아요 473 00:35:01,350 --> 00:35:03,727 난 대중을 개종하려는 게 아니에요 474 00:35:03,811 --> 00:35:07,648 그냥 10대들을 위해 참석할 뿐이죠 475 00:35:08,232 --> 00:35:10,901 청소년 쉼터에 출연료를 기부할 거예요 476 00:35:11,443 --> 00:35:15,030 당신이야말로 이 도시에서 제일 착한 사람이네요 477 00:35:15,113 --> 00:35:16,198 진심이에요 478 00:35:16,281 --> 00:35:18,784 아무리 좋은 사람도 당신한텐 안 될 거예요 479 00:35:19,701 --> 00:35:21,453 그래서 내가 하는 거예요 480 00:35:21,537 --> 00:35:23,497 앙심을 품은 개인적인 영광이죠 481 00:35:29,837 --> 00:35:32,923 - 괜찮아요? - 네, 그럼요 482 00:35:36,677 --> 00:35:38,929 왠지 안색이... 483 00:35:39,638 --> 00:35:41,223 모르겠네요 484 00:36:04,496 --> 00:36:05,497 알았어요 485 00:36:07,958 --> 00:36:10,961 자백할게요, 솔직히 말해서 486 00:36:12,880 --> 00:36:14,548 당신이 좀 의심스러워요 487 00:36:15,883 --> 00:36:16,925 그래요? 488 00:36:17,634 --> 00:36:21,138 네, 볼링을 자주 쳤다고 했고 489 00:36:21,221 --> 00:36:23,891 초능력을 가졌지만 490 00:36:23,974 --> 00:36:26,476 당신 실력은 꽝이에요 491 00:36:29,479 --> 00:36:30,856 무슨 생각이 드는 줄 알아요? 492 00:36:30,939 --> 00:36:32,816 첫 데이트라는 이유로 493 00:36:32,900 --> 00:36:35,986 나한테 뭔가 숨기는 것 같아요 494 00:36:38,530 --> 00:36:41,283 내 자존심에 그만 상처 내고 진짜 실력을 보여줄래요? 495 00:36:50,834 --> 00:36:52,085 빌어먹을 496 00:36:55,005 --> 00:36:56,506 스트라이크네요 497 00:36:59,009 --> 00:37:00,218 네 498 00:37:02,971 --> 00:37:03,972 "8번 애비뉴 지하철" 499 00:37:04,056 --> 00:37:06,099 알았어, 찾아봐 줘서 고마워 500 00:37:07,392 --> 00:37:09,019 우리한테 얘기해줘야지 501 00:37:09,102 --> 00:37:12,481 드숀이라는 동네 친구야 지금은 소포를 배달해 502 00:37:12,564 --> 00:37:14,316 그건 관심 없어 503 00:37:14,399 --> 00:37:15,525 계좌 번호를 추적했는데 504 00:37:15,609 --> 00:37:18,820 V가 담긴 상자가 사마리아인의 포옹에서 온 거래 505 00:37:18,904 --> 00:37:20,238 에제키엘의 슈퍼히어로 자선 단체? 506 00:37:21,573 --> 00:37:25,452 그 예수쟁이 고무 인간이랑 무슨 관련이 있지? 507 00:37:25,535 --> 00:37:27,371 그 여자를 찾으면 알 거야 508 00:37:28,288 --> 00:37:29,706 그래 509 00:37:29,790 --> 00:37:33,043 좋아, 승강장과 1층을 살펴봐 난 위층을 확인할게 510 00:37:33,126 --> 00:37:34,503 누구든 발견하면 프렌치한테 연락해 511 00:37:34,586 --> 00:37:36,213 여자를 붙잡아서 가스를 살포해야 해 512 00:37:49,559 --> 00:37:50,727 다시 한번 알려드리자면 513 00:37:50,811 --> 00:37:52,104 "납치된 여객기 실종" 514 00:37:52,187 --> 00:37:54,481 납치된 37편의 신호와 위성 이미지가 사라졌으며 515 00:37:54,564 --> 00:37:57,651 당국에선 최악의 사태를 예견하고 있습니다 516 00:37:57,734 --> 00:38:01,238 대서양의 비행경로에 수색기를 파견했습니다 517 00:38:53,331 --> 00:38:55,500 "W 부처" 518 00:38:58,336 --> 00:39:00,422 "전자 기기 가게" 519 00:39:06,219 --> 00:39:07,220 아니야 520 00:39:11,058 --> 00:39:12,350 괜찮아 521 00:39:13,185 --> 00:39:14,436 이제 됐어 522 00:39:16,104 --> 00:39:17,272 됐어, 봤지? 523 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 널 해치려고 온 게 아냐 524 00:39:27,449 --> 00:39:28,742 음악 좋아해? 525 00:39:30,494 --> 00:39:31,703 나도야 526 00:39:34,831 --> 00:39:37,626 아무한테도 말 안 한 비밀을 알려줄까? 527 00:39:44,216 --> 00:39:45,926 내가 어릴 때 528 00:39:46,718 --> 00:39:48,512 우리 아버지는 날 엄마한테서 훔쳤어 529 00:39:50,388 --> 00:39:53,391 마르세유에서 한밤중에 침입해서 날 데려갔지 530 00:39:53,683 --> 00:39:57,229 호텔을 전전하며 몇 년간 데리고 다녔어 531 00:39:58,688 --> 00:40:00,816 밤에 날 데리고 산책을 나가서 532 00:40:02,776 --> 00:40:05,112 담배를 피우면서 날 사랑한다고 말했어 533 00:40:05,195 --> 00:40:06,196 그 후로... 534 00:40:13,036 --> 00:40:15,205 난 수없이 도망치려고 했어 535 00:40:20,752 --> 00:40:23,130 버스와 기차를 타며 536 00:40:23,213 --> 00:40:25,757 마르세유로 돌아가려고 수단을 가리지 않았지 537 00:40:28,051 --> 00:40:29,636 엄마한테로 가려고 538 00:40:31,638 --> 00:40:33,473 하지만 매번 아빠한테 잡혔어 539 00:40:37,936 --> 00:40:40,188 집에 가고 싶은 그 심정 이해해 540 00:40:47,904 --> 00:40:49,906 난 네 비밀을 알아 541 00:40:53,034 --> 00:40:54,578 넌 나쁜 사람이 아냐 542 00:40:56,621 --> 00:40:58,582 그저 두려운 거지 543 00:41:06,339 --> 00:41:08,008 내가 도와줄게 544 00:41:33,366 --> 00:41:35,994 안 돼, 이러면 안 돼 545 00:41:36,119 --> 00:41:38,413 프렌치, 그 여자 봤어? 어디로 갔어? 546 00:41:38,496 --> 00:41:39,748 - 몰라 - 가스는 살포했어? 547 00:41:39,831 --> 00:41:40,957 - 아니 - 왜? 548 00:41:41,041 --> 00:41:42,334 그러면 안 될 것 같았어 549 00:41:42,417 --> 00:41:43,793 그러면 안 될 것 같아서 계획을 어겼다고? 550 00:41:43,877 --> 00:41:45,253 미안해, 됐어? 551 00:41:49,674 --> 00:41:53,178 숀 자카우스키 크로스컨트리 팀이었죠 552 00:41:53,929 --> 00:41:58,516 걔한테 반했고 마침내 파티에 같이 갔어요 553 00:41:58,600 --> 00:42:02,312 내 머리도 귀여웠고 우린 손도 잡고 완벽했어요 554 00:42:02,395 --> 00:42:04,356 근데 갑자기 상급생이 숀을 밀치곤 555 00:42:04,439 --> 00:42:07,525 때리길래 내가 끼어들었어요 556 00:42:07,609 --> 00:42:08,818 그 자식을 패줬죠 557 00:42:09,611 --> 00:42:11,154 잘했네요 558 00:42:11,238 --> 00:42:13,323 - 숀이 어땠을지 궁금해요? - 네 559 00:42:13,406 --> 00:42:16,493 다시는 나한테 말을 걸지 않았어요 560 00:42:18,203 --> 00:42:19,579 그때 깨달았죠 561 00:42:19,663 --> 00:42:21,957 좋아하는 남자한테 힘을 보이면 안 된다는 걸 562 00:42:24,251 --> 00:42:28,129 솔직히 숀 자카우스키는 거시기도 작았을 거예요 563 00:42:33,426 --> 00:42:36,263 내가 당신보다 볼링을 잘해서 불편한가요? 564 00:42:37,138 --> 00:42:39,307 다른 모든 것도요 565 00:42:40,058 --> 00:42:41,851 벤치 프레스로 이긴다면? 566 00:42:41,935 --> 00:42:43,478 그거 협박이에요? 약속이에요? 567 00:42:45,063 --> 00:42:47,232 아뇨, 난... 568 00:42:48,275 --> 00:42:51,820 대단하다고 생각해요 당신의 참모습 말이에요 569 00:42:57,409 --> 00:42:59,035 케첩 묻었어요 570 00:43:02,080 --> 00:43:04,040 왜요? 맘에 안 들어요? 571 00:43:04,666 --> 00:43:06,042 이게 안 통하나요? 572 00:43:16,136 --> 00:43:18,513 기다려요, 금방 올게요 573 00:43:53,048 --> 00:43:55,050 - 휴이 - 네 574 00:43:59,846 --> 00:44:01,306 여자는 어딨어, 프렌치? 575 00:44:01,389 --> 00:44:03,641 이제 또라이 위스퍼러가 됐으니 잘 알겠지 576 00:44:03,725 --> 00:44:06,603 지하철에 있을 거야 집으로 가는 열차를 찾을걸 577 00:44:06,686 --> 00:44:08,271 그래? 네놈 똥구멍 속 다니는 열차냐? 578 00:44:08,355 --> 00:44:10,065 때에 따라 다르지 혓바닥 넣어서 찾아보든가 579 00:44:10,148 --> 00:44:13,610 네가 놓쳤잖아 우린 명령을 따라야 해 580 00:44:13,693 --> 00:44:15,195 우린 전문가고 서로 믿어야 한다고 581 00:44:15,278 --> 00:44:18,448 하지만 네가 보헤미안 괴짜 약쟁이처럼 굴잖아 582 00:44:18,531 --> 00:44:21,618 아무것도 모르는 휴이도 너보단 잘하고 있어 583 00:44:21,701 --> 00:44:24,287 항문 강박증 있는 사람을 이해시키는 게 어렵긴 한데... 584 00:44:24,371 --> 00:44:26,039 좋아, 그럼 날 이해시켜봐 585 00:44:26,122 --> 00:44:27,957 맬러리가 램프라이터를 쫓으랬는데 어떻게 됐지? 586 00:44:28,041 --> 00:44:29,125 거기까지 해 587 00:44:29,209 --> 00:44:31,378 맬러리가 보스였고 588 00:44:31,461 --> 00:44:34,297 우린 명령을 받았지 넌 그걸 따라야 했어 589 00:44:34,381 --> 00:44:37,509 램프라이터를 따라가야 했지만 그놈을 놔줬잖아 590 00:44:37,592 --> 00:44:38,426 난 몰랐어 591 00:44:38,510 --> 00:44:40,970 그래서 놈이 맬러리의 손주들을 불로 태워버렸지 592 00:44:41,054 --> 00:44:41,971 난 몰랐다고 593 00:44:42,055 --> 00:44:43,306 상관없어! 594 00:44:44,182 --> 00:44:46,142 네가 명령을 따르지 않아서 그들이 희생된 거야 595 00:44:48,436 --> 00:44:51,189 이봐! 둘 다 그만해! 596 00:44:51,272 --> 00:44:54,567 그거 알아? 다 때려치워, 부처 597 00:44:55,443 --> 00:44:57,404 너도 꺼져, 난 그만할래 598 00:44:58,613 --> 00:45:00,532 - 꺼져 - MM, 잠깐만 599 00:45:02,367 --> 00:45:04,786 이번엔 다를 거라고 했잖아 600 00:45:04,869 --> 00:45:07,622 하지만 이 개자식은 같은 실수를 반복하고 있어 601 00:45:07,705 --> 00:45:10,500 우린 다 맬러리처럼 될 거야 602 00:45:10,792 --> 00:45:12,419 - 그래, 꺼져 - 다 때려치워 603 00:45:12,502 --> 00:45:13,628 가자 604 00:45:13,711 --> 00:45:14,671 둘 다 그만해! 605 00:45:14,754 --> 00:45:16,756 - MM? - 왜? 606 00:45:18,633 --> 00:45:20,176 스포티 스파이스가 어떻게 지내지? 607 00:45:20,260 --> 00:45:21,261 누구? 608 00:45:22,345 --> 00:45:24,514 망할 스포티 스파이스 어떻게 지내지? 609 00:45:28,309 --> 00:45:29,352 나도 몰라 610 00:45:29,436 --> 00:45:33,231 맞아, 그럼 포시는? 뭘 하는지 알아? 611 00:45:33,314 --> 00:45:34,482 무슨 소리야? 612 00:45:34,566 --> 00:45:38,486 거식증 환자를 위해 옷을 만들어 딱히 성장 시장은 아니지 613 00:45:39,154 --> 00:45:41,698 그리고 베이비는? 뭘 하는지 알아? 614 00:45:42,157 --> 00:45:45,410 쥐뿔도 몰라, '데일리 메일'의 6페이지에도 없을걸 615 00:45:45,493 --> 00:45:51,082 스캐리 스파이스는 소송과 섹스 테이프로 바쁘지 616 00:45:51,916 --> 00:45:54,294 반대로 진저는 앨범을 세 개나 발매했어 617 00:45:54,377 --> 00:45:59,132 '열정', '스키조포닉' '더 빨리 달리고 싶으면 외쳐라' 618 00:45:59,215 --> 00:46:01,676 전부 들으면 귀에서 피가 날걸 619 00:46:02,469 --> 00:46:06,890 봐, 그들은 찢어지면 완전히 쓰레기야 620 00:46:07,474 --> 00:46:10,393 하지만 뭉치면 621 00:46:12,270 --> 00:46:14,689 아주 끝내주는 스파이스 걸스가 되지 622 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 스파이스 걸스를 어쩜 그렇게 잘 알아? 623 00:46:23,907 --> 00:46:26,201 아니, 내 말은... 624 00:46:27,368 --> 00:46:30,163 우린 다들 쓰레기야 625 00:46:32,040 --> 00:46:33,791 서로가 필요하지 626 00:46:33,875 --> 00:46:36,836 서로가 없으면 절대 성공할 수 없어 627 00:46:37,754 --> 00:46:40,507 너희가 서로 두들겨 패든 628 00:46:40,590 --> 00:46:41,799 난 신경 안 써 629 00:46:41,883 --> 00:46:44,010 그런다고 과거가 달라지진 않아 630 00:46:50,934 --> 00:46:53,770 그 더러운 년을 찾아서 631 00:46:53,853 --> 00:46:57,398 가스로 기절시키고 여길 떠나는 게 어때? 632 00:47:02,612 --> 00:47:04,364 격려의 말치곤 최악이다 633 00:47:04,447 --> 00:47:05,615 진짜 최악이야 634 00:47:10,620 --> 00:47:12,664 "오션랜드 딥처럼 깊게" 635 00:47:14,249 --> 00:47:15,792 그래, 좋아! 636 00:47:16,834 --> 00:47:19,254 맞아, 다음 역은 대서양이야 637 00:47:20,046 --> 00:47:22,131 그래, 맞아 638 00:47:25,009 --> 00:47:26,010 뭐라고? 639 00:47:27,220 --> 00:47:29,389 알았어 640 00:47:29,806 --> 00:47:32,350 일단 탈출에 집중하고 641 00:47:32,433 --> 00:47:35,353 그 얘긴 나중에 하자 642 00:47:39,482 --> 00:47:41,276 나도 네가 좋아, 알잖아 643 00:47:41,442 --> 00:47:43,570 하지만 너무 서두르진 말자 644 00:47:46,864 --> 00:47:49,534 잠깐, 진짜로? 지금은 그럴 때가 아냐 645 00:47:51,411 --> 00:47:52,662 어색하게 이러지 말자 646 00:47:54,706 --> 00:47:57,625 그래, 알았어 만져주면 입 다물 거지? 647 00:48:02,130 --> 00:48:03,840 제길! 빌어먹을 648 00:48:04,299 --> 00:48:05,592 내가 약속했잖아 649 00:48:24,152 --> 00:48:25,111 "펜실베이니아역 34" 650 00:49:43,398 --> 00:49:45,108 - 가자 - 안 돼, 프렌치 651 00:49:45,650 --> 00:49:47,193 잊어버려 이미 저 여잔 끝났어 652 00:49:51,280 --> 00:49:55,326 A-트레인이다! 여기 봐요! A-트레인이 있어요! 653 00:49:55,410 --> 00:49:56,994 - A-트레인이 여기에? - 저기 있어요 654 00:49:59,914 --> 00:50:01,165 안녕하세요 655 00:50:06,879 --> 00:50:09,257 A-트레인, 셀카 찍어줄래요? 656 00:50:09,340 --> 00:50:12,218 그럼요 한두 장은 가능할걸요 657 00:50:40,413 --> 00:50:43,332 아니, 내가 얘기해볼게 658 00:50:43,416 --> 00:50:44,876 어리석은 짓 하지 마 659 00:50:47,128 --> 00:50:48,671 저 여자가 스파이스 걸이면? 660 00:50:51,048 --> 00:50:52,091 프렌치 661 00:51:14,071 --> 00:51:15,656 내가 집에 가게 도와줄게 662 00:51:51,651 --> 00:51:53,277 스파이스 걸은 무슨 663 00:52:38,906 --> 00:52:40,283 "여객기 납치 홈랜더 입을 열다" 664 00:52:40,366 --> 00:52:42,451 트랜스오셔닉 37편의 끔찍한 잔해가 665 00:52:42,535 --> 00:52:44,871 해안으로 휩쓸려 왔으며 666 00:52:44,954 --> 00:52:47,415 탑승객은 전부 사망한 것으로 추정됩니다 667 00:52:50,710 --> 00:52:51,919 안 죽을 수도 있었어요 668 00:52:53,796 --> 00:52:56,507 홈랜더와 퀸 메이브를 만나보겠습니다 669 00:52:56,591 --> 00:52:57,758 하실 말씀이 있나요? 670 00:53:00,136 --> 00:53:01,804 안 죽을 수도 있었다고요 671 00:53:02,305 --> 00:53:05,057 우린 비행기가 추락하고 3분 후에 도착했어요 672 00:53:06,017 --> 00:53:07,143 왜냐고요? 673 00:53:08,311 --> 00:53:10,479 우린 명령을 못 받았거든요 674 00:53:12,064 --> 00:53:15,318 북미 방공 사령부에서 제트기를 보내기 전에 연락했다면 675 00:53:15,401 --> 00:53:16,861 우리가 살릴 수 있었겠죠 676 00:53:16,944 --> 00:53:20,740 123명의 남성과 여성 그리고 아이들 말이에요 677 00:53:20,823 --> 00:53:22,658 잠시만요 678 00:53:28,122 --> 00:53:31,751 하지만 우리가 군대에 들어간다면 679 00:53:32,376 --> 00:53:36,964 이런 일은 없을 거예요 엄중히 약속드리죠 680 00:53:39,091 --> 00:53:40,217 그렇지, 메이브? 681 00:53:43,429 --> 00:53:44,889 여러분의 의원에게 말하세요 682 00:53:44,972 --> 00:53:47,099 시민의 말은 들을 겁니다 683 00:53:47,183 --> 00:53:48,893 그리고 다 함께 684 00:53:49,602 --> 00:53:50,895 우리가 장담하는데 685 00:53:50,978 --> 00:53:55,399 이 위대한 국가에 이런 일은 다신 없을 겁니다! 686 00:53:59,779 --> 00:54:02,698 신의 가호가 있길 미국을 축복하길 687 00:54:03,115 --> 00:54:04,742 맞아요, 홈랜더! 688 00:54:04,825 --> 00:54:08,079 그래요, 형제! 당신 말이 맞아요! 689 00:54:08,996 --> 00:54:11,499 그리고 세상도 그 말에 공감하겠죠! 690 00:54:12,333 --> 00:54:15,002 조만간 머지않아 691 00:54:15,086 --> 00:54:18,547 누가 이런 짓을 했든 우리가 응징할 겁니다! 692 00:54:20,007 --> 00:54:24,178 홈랜더! 홈랜더! 홈랜더! 693 00:54:24,261 --> 00:54:27,139 홈랜더! 홈랜더! 홈랜더! 694 00:54:27,223 --> 00:54:31,894 홈랜더! 홈랜더! 홈랜더!