1 00:00:16,642 --> 00:00:18,060 LOS SÚPER EN ESTADOS UNIDOS 2 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 VENGADOR 3 00:00:32,116 --> 00:00:33,576 REINA MAEVE 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,582 AUDAZ 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,711 PROFUNDO 6 00:00:47,465 --> 00:00:49,133 NOCTÁMBULO 7 00:00:50,426 --> 00:00:52,178 TRANSLÚCIDO 8 00:00:52,303 --> 00:00:55,222 PENDIENTE - ESTRELLA ESTRELLA INTERACTUANDO CON LA GENTE 9 00:00:58,017 --> 00:01:00,561 -Todavía no está terminado, claro. -Me encanta... 10 00:01:00,978 --> 00:01:05,399 Para pasarlo en TLC entre Kilos mortales y Un gran mundo pequeño, 11 00:01:05,483 --> 00:01:08,569 pero no lo haremos porque no somos televisión basura barata. 12 00:01:10,029 --> 00:01:11,405 Lo siento, Courtenay, creí... 13 00:01:11,906 --> 00:01:15,075 Quería lograr algo más humano y con los pies en la tierra. 14 00:01:15,159 --> 00:01:15,993 Esto es demasiado. 15 00:01:16,076 --> 00:01:18,537 Necesito que se vean como gente que querríamos tener en el Ejército. 16 00:01:18,621 --> 00:01:21,540 No somos un reality barato. 17 00:01:21,624 --> 00:01:24,001 Somos Los Siete, James. 18 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 ¿Y por qué no hay nada de Estrella? 19 00:01:26,962 --> 00:01:29,465 De hecho, no ha estado disponible últimamente. 20 00:01:30,257 --> 00:01:31,509 ¿Dónde diablos está? 21 00:01:31,759 --> 00:01:33,135 ¿Un cuerpo celestial ha perdido la cabeza? 22 00:01:33,219 --> 00:01:34,470 SE APAGÓ LA ESTRELLA 23 00:01:34,595 --> 00:01:37,598 Dos semanas después de su sorprendente presentación en la Exposición Creer... 24 00:01:37,681 --> 00:01:38,516 TORMENTA DE TUITS SOBRE ESTRELLA 25 00:01:38,599 --> 00:01:40,351 Las redes sociales continúan hablando de su controversial discurso. 26 00:01:40,434 --> 00:01:41,477 Arrepentirse no es violación #estrellaesunazorra 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,686 Te apoyamos - #apoyoaestrella 28 00:01:42,770 --> 00:01:44,438 ¿Fue una catástrofe o un triunfo? 29 00:01:44,522 --> 00:01:46,524 Claro, mis pensamientos están con Estrella 30 00:01:46,607 --> 00:01:49,360 y la apoyo completamente. 31 00:01:49,443 --> 00:01:52,613 Lo que quiero saber es quién es el que le puso su... en la cara. 32 00:01:52,696 --> 00:01:54,865 Ella debería... al... en el... 33 00:01:54,949 --> 00:01:56,075 ¿A QUIÉN CREERLE? ¿ESTRELLA ESCONDE ALGO? 34 00:01:56,158 --> 00:01:57,076 De acuerdo. 35 00:01:58,035 --> 00:02:01,163 De todo lo que dije, solo se concentran en eso. 36 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 Oye, no te distraigas. 37 00:02:03,541 --> 00:02:07,127 Estamos compitiendo por un cupón de regalo. Concéntrate. 38 00:02:07,503 --> 00:02:09,129 -Vamos. -Aquí hay una buena. 39 00:02:09,213 --> 00:02:13,801 Antes de unirse a Los Siete, ¿quién comandó un grupo de rescate... 40 00:02:13,884 --> 00:02:14,969 Dios mío. 41 00:02:15,052 --> 00:02:17,012 ...luego del terremoto de Northridge de 1994? 42 00:02:17,221 --> 00:02:19,515 ¿No deberías saber estas cosas? 43 00:02:20,516 --> 00:02:21,517 Es Farolero. 44 00:02:21,600 --> 00:02:23,644 -Gracias. -Sí, coleccionaba estampillas. 45 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 Claro. 46 00:02:27,106 --> 00:02:28,148 ¿Hughie? 47 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 -Hola. -¿Dónde diablos estabas? 48 00:02:31,443 --> 00:02:34,196 Luego de lo de la tienda de Gary, pensamos que... 49 00:02:36,282 --> 00:02:37,867 Hola, Anthony. 50 00:02:38,659 --> 00:02:40,536 El amigo más apuesto de Hughie desde el cuarto grado. 51 00:02:40,619 --> 00:02:42,872 Hola, me llamo Annie. Un placer conocerte. 52 00:02:43,914 --> 00:02:45,082 Te me haces conocida. 53 00:02:45,416 --> 00:02:48,210 -¿Fuiste a Kennedy? -No es de aquí. 54 00:02:48,294 --> 00:02:51,297 Estupendo. ¿Qué estás bebiendo, Annie que no es de aquí? 55 00:02:53,507 --> 00:02:56,886 -Y Gretchen Scaramucci... -No. 56 00:02:56,969 --> 00:03:00,514 Ella era más alta que todos los chicos, grande como André el Gigante. 57 00:03:00,598 --> 00:03:05,519 Cuando Gretchen dijo que quería matar a golpes a este sujeto 58 00:03:05,603 --> 00:03:07,521 por burlarse de su amiga... 59 00:03:07,605 --> 00:03:08,647 No lo hiciste. 60 00:03:08,731 --> 00:03:11,859 Hughie le dirigió una mirada al estilo de Clint Eastwood, 61 00:03:12,776 --> 00:03:14,737 y luego salió corriendo. 62 00:03:14,820 --> 00:03:16,906 Corrió como Forrest Gump. 63 00:03:16,989 --> 00:03:19,283 Corrió cinco cuadras hasta una tienda de mascotas, 64 00:03:19,366 --> 00:03:25,247 y se escondió detrás de unas bolsas de comida por cuatro horas. 65 00:03:26,790 --> 00:03:27,625 Ahora vuelvo. 66 00:03:32,129 --> 00:03:33,464 Me sorprende verte aquí, viejo. 67 00:03:33,547 --> 00:03:35,090 Sí, lo mismo digo. 68 00:03:35,174 --> 00:03:36,967 Estaba preocupado, idiota. 69 00:03:37,384 --> 00:03:39,595 Desde lo de Robin, tú... 70 00:03:39,678 --> 00:03:41,680 No contestabas el teléfono. 71 00:03:41,764 --> 00:03:44,016 Hasta donde yo sabía, podrías haber estado muerto en una zanja. 72 00:03:46,060 --> 00:03:48,187 -Lo siento, viejo. -Sí, deberías. 73 00:03:48,270 --> 00:03:51,440 -No, en serio, debí llamarte. -¿Te parece? 74 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 Estoy bien. 75 00:03:53,984 --> 00:03:55,235 En serio, solo 76 00:03:56,070 --> 00:03:57,488 necesitaba empezar de nuevo. 77 00:03:58,238 --> 00:03:59,615 ¿"Empezar de nuevo"? 78 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 Pues tu nuevo comienzo está fuera de tu alcance. 79 00:04:07,539 --> 00:04:08,666 Lo sabes, ¿cierto? 80 00:04:08,791 --> 00:04:10,459 Lo sé, sí. 81 00:04:11,627 --> 00:04:12,878 Annie es genial, viejo. 82 00:04:13,379 --> 00:04:14,797 Vive tu vida. 83 00:04:14,880 --> 00:04:16,131 Eso es lo que Robin querría. 84 00:04:24,223 --> 00:04:25,265 LOS SÚPER EN ESTADOS UNIDOS 85 00:04:26,141 --> 00:04:27,726 -Estamos listos. -¿Estás grabando? 86 00:04:27,810 --> 00:04:29,603 Y acción. 87 00:04:29,895 --> 00:04:32,690 Mi abuelo construyó esta casa con sus propias manos. 88 00:04:32,773 --> 00:04:34,316 Era un hombre increíble. 89 00:04:35,317 --> 00:04:36,735 El viejo piano. 90 00:04:36,819 --> 00:04:40,072 Cada noche, mi mamá se sentaba aquí y tocaba algunas canciones... 91 00:04:40,155 --> 00:04:42,741 Tengo que ser sincero, la mayoría de las veces, mi papá y yo 92 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 nos la pasábamos construyendo avioncitos. 93 00:04:44,618 --> 00:04:47,413 Casi puedo oler la pintura plateada. 94 00:04:50,582 --> 00:04:54,294 Desearía que hubiera vivido lo suficiente para verme volar con los Blue Angels. 95 00:04:54,837 --> 00:04:56,255 Eso lo hubiera hecho muy feliz. 96 00:04:56,880 --> 00:04:58,132 Ese del medio soy yo. 97 00:05:00,634 --> 00:05:01,969 Los amo, mamá y papá. 98 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 Bienvenidos a mi habitación. 99 00:05:04,596 --> 00:05:06,473 El salón de la fama del béisbol, podría decirse. 100 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 No cambió nada. 101 00:05:08,183 --> 00:05:11,145 Ahí están los Tigres. Este era mi equipo. 102 00:05:11,687 --> 00:05:15,733 Jugaba de campocorto. Claro que no podía dar lo máximo, 103 00:05:15,816 --> 00:05:19,361 pero digamos que tuvimos muchas victorias. 104 00:05:20,863 --> 00:05:22,239 Esto es... 105 00:05:25,868 --> 00:05:28,537 En serio, es muy especial haber vuelto. 106 00:05:33,292 --> 00:05:35,711 Lo siento, ¿qué hace eso ahí? 107 00:05:35,794 --> 00:05:38,922 -¿Perdón? -¿Quién puso esa maldita manta en la cama? 108 00:05:39,423 --> 00:05:41,216 -Randy, de decoración. -¿Quién es Randy de decoración? 109 00:05:41,300 --> 00:05:42,426 Está allí. 110 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 Randy, ¿por qué? 111 00:05:43,594 --> 00:05:45,012 Maldito idiota. 112 00:05:45,220 --> 00:05:47,014 Maldito principiante. 113 00:05:47,848 --> 00:05:48,766 ¿Qué acaba de pasar? 114 00:05:48,849 --> 00:05:54,021 LOS MUCHACHOS 115 00:05:54,855 --> 00:05:56,231 Abrazo Samaritano, 116 00:05:56,774 --> 00:05:59,735 liderado por Ezequiel, pero financiado por Vought, 117 00:05:59,818 --> 00:06:03,113 ha estado enviando Compuesto V a 53 hospitales 118 00:06:03,197 --> 00:06:07,326 de todo el país desde 1971 disfrazándolo como... 119 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 Disfrazándolo como vacunas para la polio. 120 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 ¿Me quieres decir que no es Dios que entra en la vagina de las mujeres 121 00:06:16,168 --> 00:06:17,669 y bendice a sus bebés? 122 00:06:17,753 --> 00:06:19,296 Butcher, ¿podrías no meter a Dios en esto? 123 00:06:20,089 --> 00:06:22,716 Un momento. Entonces, ¿ninguno nació siendo superhéroe? 124 00:06:23,092 --> 00:06:24,510 ¿Ninguno de ellos? 125 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 ¿Todos fueron niños que recibieron esa porquería azul? 126 00:06:27,012 --> 00:06:28,806 -Incluso... -Incluso la maldita Estrella. 127 00:06:34,103 --> 00:06:35,896 ¿Creen que lo sepan? 128 00:06:36,688 --> 00:06:38,232 ¿Que sepan la verdad? 129 00:06:39,650 --> 00:06:40,859 ¿Y Vengador? 130 00:06:40,943 --> 00:06:42,444 Vengador es un agujero negro. 131 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Nunca tuvo registros públicos y nunca los tendrá. 132 00:06:44,279 --> 00:06:47,783 Sin embargo, todos los demás Súper son ratas de laboratorio. 133 00:06:48,408 --> 00:06:52,830 Dios mío, estoy intentando dar una maldita charla Ted, 134 00:06:52,913 --> 00:06:56,041 y esta... Frenchie, ¿podrías controlarla? 135 00:06:56,125 --> 00:06:57,543 Yo no la controlo. 136 00:06:59,920 --> 00:07:02,339 -¿Ves con lo que tengo que lidiar? -Buen trabajo, LM. 137 00:07:02,422 --> 00:07:05,300 Podemos denunciar a Vought por abuso infantil, tráfico de drogas, 138 00:07:05,384 --> 00:07:08,887 y quizá por el fraude más grande en la historia de los Estados Unidos. 139 00:07:10,347 --> 00:07:11,682 A Rayner le encantará. 140 00:07:12,474 --> 00:07:15,310 Más te vale que así sea porque me cansé de mentir. 141 00:07:18,564 --> 00:07:19,648 Hola. 142 00:07:24,361 --> 00:07:25,195 ¡No! 143 00:07:25,946 --> 00:07:27,281 No. 144 00:07:27,364 --> 00:07:28,991 No, a menos que quieras perder la mano. 145 00:07:30,617 --> 00:07:32,286 -Está bien. -Sí. 146 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 Todo esto está... 147 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 Pero solo es una parte de la historia, ¿no? 148 00:07:40,335 --> 00:07:42,796 ¿Qué dices de nuestra petit Lázaro? 149 00:07:42,880 --> 00:07:44,298 No es una niña, 150 00:07:44,381 --> 00:07:46,675 y la inyectaban en un sótano, no en un hospital. 151 00:07:47,301 --> 00:07:49,970 También está el pequeño detalle de que regresó de entre los muertos. 152 00:07:50,053 --> 00:07:53,307 Bueno, tu princesa salvaje no es muy conversadora que digamos. 153 00:07:53,390 --> 00:07:54,224 ¿No, Frenchie? 154 00:07:54,308 --> 00:07:56,476 Tengo la sensación de que está intentando comunicarse. 155 00:07:57,060 --> 00:07:59,062 Ha estado haciendo esto por... 156 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 Quizá signifique algo. 157 00:08:01,064 --> 00:08:02,774 Quizá solo sean garabatos sin sentido. 158 00:08:02,858 --> 00:08:04,443 -Averigüémoslo. -Te están buscando. 159 00:08:04,526 --> 00:08:06,028 Salir no es seguro para ti. 160 00:08:06,111 --> 00:08:08,113 LM tiene razón. Tienes que quedarte aquí. 161 00:08:11,867 --> 00:08:13,493 De acuerdo, me largo. 162 00:08:13,577 --> 00:08:17,164 Bien, yo sigo investigando a Estrella, ¿cierto? 163 00:08:19,374 --> 00:08:21,460 Su teléfono hace una semana que no funciona. 164 00:08:21,543 --> 00:08:23,712 Tú no sabes nada de eso, ¿verdad? 165 00:08:25,631 --> 00:08:26,757 No. 166 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 Pero puedo investigar. 167 00:08:34,598 --> 00:08:37,017 De acuerdo, vendrás conmigo. 168 00:08:37,684 --> 00:08:39,061 -¿Irá contigo? -¿Iré contigo? 169 00:08:39,353 --> 00:08:40,646 ¿Con la señora de la CIA? 170 00:08:41,438 --> 00:08:45,525 No, nos desviaremos un poco. Te encantará. 171 00:08:46,526 --> 00:08:47,653 Vamos. 172 00:08:50,113 --> 00:08:52,991 No, he trabajado con ella. Maldición. He trabajado con ella. 173 00:08:53,075 --> 00:08:54,076 No puedo creerlo. 174 00:08:54,159 --> 00:08:55,994 ¿A quién diablos van a encontrar para que me reemplace? 175 00:08:56,078 --> 00:08:58,163 Me gustaría ver quién es la maldita perra. 176 00:09:00,040 --> 00:09:00,874 ¿Estás bien? 177 00:09:06,171 --> 00:09:10,050 ¿Sabes cómo es cuando ayudas a una chica para que entre a tu grupo porque es dulce 178 00:09:10,133 --> 00:09:13,679 y un poco ingenua y no sabe que no se viste bien? 179 00:09:14,388 --> 00:09:17,307 ¿Y luego cuando está adentro, te apuñala por la espalda 180 00:09:17,391 --> 00:09:19,017 y hace que te echen del grupo? 181 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 Lo siento, no... 182 00:09:22,562 --> 00:09:25,816 Yo tuve la idea de llevarte a la Exposición Creer. 183 00:09:26,400 --> 00:09:28,318 ¿Qué podría salir mal? 184 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 Estabas como en tu casa. 185 00:09:32,572 --> 00:09:34,950 Al menos ya no tengo que besarte el trasero. 186 00:09:40,622 --> 00:09:42,040 Adelante. 187 00:09:43,125 --> 00:09:44,710 Gracias por venir, Estrella. 188 00:09:45,836 --> 00:09:47,504 ¿Despidió a Ashley? 189 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 Fue una decisión mutua, de hecho. 190 00:09:49,923 --> 00:09:52,467 Ella quería explorar otras opciones laborales, 191 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 y le deseamos lo mejor. 192 00:09:54,553 --> 00:09:56,596 Quisiera que tomaras esto 193 00:09:56,680 --> 00:09:59,725 como algo constructivo, porque esa es la intención. 194 00:10:00,851 --> 00:10:01,685 De acuerdo. 195 00:10:02,394 --> 00:10:05,439 Eres una niña egoísta y arrogante. 196 00:10:08,025 --> 00:10:11,403 Cuando estabas en Iowa, apuesto que veías películas de Reina Maeve, ¿no? 197 00:10:13,238 --> 00:10:15,407 -Sí. -Ella era una rebelde. 198 00:10:16,033 --> 00:10:18,452 No aceptaba mierda de nadie, no seguía las reglas. 199 00:10:18,535 --> 00:10:21,705 Eso es lo que tú querías ser. Eso es lo que son nuestros héroes. 200 00:10:22,289 --> 00:10:23,665 Pero es un mito. 201 00:10:24,207 --> 00:10:26,126 Te lo aseguro, yo lo escribí. 202 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 La verdad es 203 00:10:29,796 --> 00:10:34,217 que decenas de personas en esta empresa pasaron cientos de horas 204 00:10:34,301 --> 00:10:36,636 creando lo que tú eres hoy. 205 00:10:37,429 --> 00:10:38,930 Nunca les pedí que lo hicieran. 206 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 Entonces, ¿por qué no quemas tu traje y te unes a la policía? 207 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 Quieres ser una superheroína. Quieres ser famosa. 208 00:10:51,943 --> 00:10:54,529 Pero nadie es famoso por sí solo, así que... 209 00:10:55,405 --> 00:10:58,658 ¿Por qué no dejas el papel de diva petulante, 210 00:10:58,742 --> 00:11:02,245 nos muestras un poco de gratitud y nos dejas hacer nuestro trabajo? 211 00:11:09,252 --> 00:11:10,462 No. 212 00:11:11,963 --> 00:11:13,131 Disculpa. 213 00:11:13,632 --> 00:11:16,134 No quiero ser malagradecida, 214 00:11:17,135 --> 00:11:18,595 pero no haré alfombras rojas, 215 00:11:19,304 --> 00:11:21,139 ni programas de reality, 216 00:11:21,223 --> 00:11:23,350 ni comerciales de cremas. 217 00:11:23,892 --> 00:11:25,769 Y quiero usar mi viejo uniforme. 218 00:11:27,437 --> 00:11:28,814 Quiero salvar gente. 219 00:11:30,190 --> 00:11:34,027 Entonces creo que tenemos que revaluar tu puesto en Los Siete. 220 00:11:36,279 --> 00:11:38,698 Creo que despedir a una empleada 221 00:11:38,782 --> 00:11:43,286 luego de que denunciara un acoso sexual en televisión en vivo sería mal visto. 222 00:11:45,539 --> 00:11:48,375 Espero que podamos contar con tu discreción. 223 00:11:48,792 --> 00:11:51,378 Lo siento, ya me cansé de ser discreta. 224 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 Si alguien me pregunta quién fue, les diré la verdad. 225 00:11:55,632 --> 00:11:57,843 Me parece perfecto que quieras decir la verdad. 226 00:11:58,427 --> 00:12:00,303 Pero no sé a quién te refieres. 227 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 Creo que lo sabe. 228 00:12:03,640 --> 00:12:06,184 Creo que lo ha sabido desde hace mucho tiempo. 229 00:12:08,937 --> 00:12:11,189 Muchas gracias por venir, Estrella. 230 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 Tengo mucho en qué pensar. 231 00:12:29,583 --> 00:12:30,500 Muy bien. 232 00:12:30,584 --> 00:12:32,419 ¿El Knightracer de Caballero Tek? 233 00:12:32,502 --> 00:12:34,588 Dejaba una huella de carbono del tamaño de un 747. 234 00:12:34,671 --> 00:12:36,256 LOS SÚPER EN ESTADOS UNIDOS WWW.CRUZADAVERDE.ORG 235 00:12:36,339 --> 00:12:37,215 El auto disparaba fuego. 236 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 Gracias a mí, ahora maneja un híbrido. 237 00:12:39,551 --> 00:12:41,636 De eso se trata la iniciativa de la Cruzada Verde. 238 00:12:41,720 --> 00:12:45,557 De respetar la belleza del mundo. 239 00:12:47,893 --> 00:12:49,394 -¿Qué tal? -Hola. 240 00:12:52,939 --> 00:12:55,442 En fin, todo... 241 00:12:56,568 --> 00:12:57,861 Es tan hermoso. 242 00:12:57,944 --> 00:12:59,070 Muy bien, empecemos de nuevo. 243 00:12:59,154 --> 00:13:00,780 Vuelvan a poner la basura en la playa. 244 00:13:00,864 --> 00:13:03,074 Pongan la basura en la playa. 245 00:13:03,950 --> 00:13:04,784 Muy bien. 246 00:13:06,495 --> 00:13:09,456 Mi papá murió cuando era muy joven, y mi mamá tenía dos trabajos, 247 00:13:09,539 --> 00:13:13,919 así que mi hermano mayor, Nathan, fue quien me crió. 248 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 Cuando tenía tres años, unos tipos comenzaron a disparar 249 00:13:16,922 --> 00:13:19,716 enfrente de nuestro edificio, y yo corrí más rápido que la bala. 250 00:13:19,799 --> 00:13:21,092 Ahí fue cuando me di cuenta... 251 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 ¿Podría interrumpirte un momento? 252 00:13:23,011 --> 00:13:27,682 ¿Qué tal si dejamos de lado las armas y lo hacemos un poco más alegre? 253 00:13:30,101 --> 00:13:31,144 Sí. 254 00:13:31,228 --> 00:13:34,564 Muy bien, hermanito, sé que eres el hombre más rápido del mundo y todo eso, 255 00:13:34,648 --> 00:13:35,690 pero tu trabajo no ha terminado. 256 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 Listo. Ya. 257 00:13:41,112 --> 00:13:43,782 No, no lo lograste. Otra vez. 258 00:13:45,408 --> 00:13:47,077 ¡Ahora! No. 259 00:13:47,160 --> 00:13:47,994 ¡Ahora! 260 00:13:48,119 --> 00:13:49,037 No. 261 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 ¿No? 262 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 ¿Qué pasa contigo, viejo? 263 00:13:56,002 --> 00:13:57,504 ¡Aquí viene Audaz! 264 00:13:58,880 --> 00:14:01,091 Oye, conocías a Progarra, ¿cierto? 265 00:14:01,967 --> 00:14:03,677 ¿Qué? No... 266 00:14:03,760 --> 00:14:08,181 Estuvieron juntos en Héroe adolescente. Supiste que murió, ¿cierto? 267 00:14:08,265 --> 00:14:12,477 Sí, están diciendo que fue un infarto, pero, entre nosotros, 268 00:14:12,561 --> 00:14:15,021 creo que fue una sobredosis de drogas. 269 00:14:15,105 --> 00:14:19,025 ¿Quizá quieras decir algo en su honor? 270 00:14:23,321 --> 00:14:25,699 No la he visto en años, así que... 271 00:14:40,630 --> 00:14:43,883 Vaya, sí que le estás sacando provecho a la situación. 272 00:14:43,967 --> 00:14:45,051 ¿Disculpa? 273 00:14:45,135 --> 00:14:47,304 El acto de empoderamiento. 274 00:14:47,387 --> 00:14:49,723 Cada vez que voy a una alfombra roja, 275 00:14:49,806 --> 00:14:53,101 me preguntan si apoyo a Estrella. 276 00:14:54,519 --> 00:14:56,980 Pero siempre y cuando seas tendencia... 277 00:14:57,063 --> 00:15:01,151 Sé que quizá no lo entiendas, pero no estoy actuando. 278 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 Estoy tratando de ser sincera. 279 00:15:04,904 --> 00:15:05,739 De acuerdo, sí. 280 00:15:08,700 --> 00:15:10,076 Cuando era niña, 281 00:15:10,577 --> 00:15:14,998 leí tu autobiografía tantas veces que la gasté. 282 00:15:15,081 --> 00:15:16,374 Tuve que comprar otra. 283 00:15:17,417 --> 00:15:20,920 Quería que mi vida fuera exactamente como la tuya. 284 00:15:21,504 --> 00:15:24,841 Porque no solo te quebraste todos los huesos del brazo derecho 285 00:15:24,924 --> 00:15:28,011 evitando que ese autobús escolar cayera del puente, 286 00:15:28,094 --> 00:15:31,306 sino que después visitaste a cada uno de los niños en recuperación. 287 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 Solo para demostrarle al mundo que ellos también eran héroes. 288 00:15:36,645 --> 00:15:38,730 En realidad luchabas por algo. 289 00:15:40,815 --> 00:15:41,816 Pero ahora 290 00:15:43,318 --> 00:15:46,404 estoy casi segura de que eso fue escrito por la gente de marketing. 291 00:15:51,743 --> 00:15:55,455 ...cazan su propia comida. Cuando es adulto, 292 00:15:55,538 --> 00:16:00,585 este inmenso depredador marino puede alcanzar unos 8 metros de largo 293 00:16:00,669 --> 00:16:02,837 y superar los 1800 kilogramos. 294 00:16:03,296 --> 00:16:07,634 Alcanzan velocidades de 55 kilómetros por hora y nadan... 295 00:16:11,179 --> 00:16:13,181 ¿Quieres que cambie? 296 00:16:23,024 --> 00:16:25,276 ¿Me hablaste? Me habló. 297 00:16:25,360 --> 00:16:27,487 -¿Eso es hablar? -Pues se comunicó. 298 00:16:27,570 --> 00:16:29,656 -Le gusta la semana del tiburón. -Llamaré a BuzzFeed. 299 00:16:30,198 --> 00:16:32,075 Me pregunto si vivía cerca del mar. 300 00:16:38,957 --> 00:16:40,583 No puedes engañarme. 301 00:16:41,543 --> 00:16:42,836 ¿Quién es ella? 302 00:16:42,919 --> 00:16:45,130 ¿Qué quiere? ¿Por qué está aquí? 303 00:16:45,213 --> 00:16:48,425 Podría ser la respuesta a todo. Eso es lo que piensas, ¿no? 304 00:16:48,508 --> 00:16:50,009 No, no es lo que pienso. 305 00:16:50,093 --> 00:16:52,637 Sí, lo piensas, y te atormenta. Está bien. 306 00:16:52,721 --> 00:16:54,639 Tengo una palabra para ti. 307 00:16:54,723 --> 00:16:59,102 Es la forma más rápida de resolver este misterio de una vez. 308 00:16:59,185 --> 00:17:01,563 -Dime. -Hipnótico. 309 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 ¿Hipnótico? 310 00:17:03,690 --> 00:17:06,401 -¿Quieres pedirle ayuda a un Súper? -Odia a Vought. 311 00:17:06,860 --> 00:17:08,987 Los odia a todos. Odia a los otros Súper. 312 00:17:09,320 --> 00:17:10,822 Y un enemigo del enemigo... 313 00:17:10,905 --> 00:17:13,992 Frenchie, ¿qué parte de "te descubrieron" no entiendes? 314 00:17:14,075 --> 00:17:17,454 Vamos, es un viaje rápido. Nosotros nos quedaremos en la camioneta. 315 00:17:17,537 --> 00:17:19,372 Vamos, entramos y salimos. 316 00:17:19,456 --> 00:17:21,833 ¿Ah, sí? Mira, te diré lo que puedo hacer. 317 00:17:21,916 --> 00:17:23,209 Quizá 318 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 podría 319 00:17:26,504 --> 00:17:28,840 -tatuarte "Claro que no" en las nalgas. -¡Vamos! 320 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 Es lo único que puedo hacer. 321 00:17:30,633 --> 00:17:31,968 Sabes... 322 00:17:34,804 --> 00:17:36,765 -Te he visto comiendo helado. -Dios mío. 323 00:17:36,848 --> 00:17:38,057 ¿Banana con chocolate y nueces? 324 00:17:38,349 --> 00:17:40,560 -¿Adónde quieres llegar? -Tomas una cucharada, 325 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 quizá un trozo de chocolate. 326 00:17:42,145 --> 00:17:44,063 Pero luego te queda desparejo. 327 00:17:44,147 --> 00:17:46,649 Así que, ¿qué haces? Tomas otra cucharada y tratas de emparejarlo. 328 00:17:46,733 --> 00:17:49,736 Lo que, lamentablemente, crea otro desnivel. 329 00:17:49,819 --> 00:17:52,322 Finalmente, no te queda otra opción. 330 00:17:52,947 --> 00:17:54,741 Tienes que comértelo todo. 331 00:17:54,824 --> 00:17:58,077 No, no quieres, pero debes hacerlo. 332 00:17:58,161 --> 00:17:59,704 Y te diré por qué, amigo. 333 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 Porque no puedes soportar que las cosas no estén en orden. 334 00:18:06,503 --> 00:18:07,337 Y ella... 335 00:18:09,088 --> 00:18:10,590 Ella no está en orden. 336 00:18:14,677 --> 00:18:16,638 De acuerdo, ¿vas a decirme adónde vamos? 337 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 Ya no lo haces. 338 00:18:21,392 --> 00:18:22,393 ¿Qué cosa? 339 00:18:22,477 --> 00:18:25,522 ¿Sabes esa sensación cuando inclinas demasiado tu silla 340 00:18:25,980 --> 00:18:28,650 y te das cuenta justo antes de caer? 341 00:18:28,733 --> 00:18:29,609 ¿Sí? 342 00:18:29,692 --> 00:18:33,655 Antes tenías esa expresión todo el día, y ahora mírate. 343 00:18:33,738 --> 00:18:36,866 Estás hasta el cuello de problemas, pero fresco como una lechuga. 344 00:18:39,035 --> 00:18:41,579 No eres el idiota que creí que eras, Hughie. 345 00:18:41,663 --> 00:18:45,792 Sabes, siempre llamas a todos "idiota", 346 00:18:45,875 --> 00:18:48,044 pero, sinceramente, no lo tomo como un insulto. 347 00:18:48,127 --> 00:18:50,713 Los idiotas sí que la pasan bien. 348 00:18:50,797 --> 00:18:53,633 Toda mi vida fue una gran idiotez. 349 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 Lo haces bien, Hughie. 350 00:18:56,761 --> 00:18:58,847 Eres un buen idiota. 351 00:19:01,808 --> 00:19:04,185 Aquí estamos. 352 00:19:04,811 --> 00:19:05,770 ¿Una iglesia? 353 00:19:07,272 --> 00:19:10,191 Busca y encontrarás, hijo. 354 00:19:11,484 --> 00:19:12,569 Vamos. 355 00:19:14,821 --> 00:19:18,366 Algunos días son más difíciles que otros, claro. 356 00:19:20,618 --> 00:19:22,161 ASOCIACIÓN DE SOBREVIVIENTES DE DAÑOS COLATERALES 357 00:19:22,245 --> 00:19:25,415 El otro día, quería hablar con mi amiga del tema, 358 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 pero no pude. 359 00:19:27,458 --> 00:19:30,461 Por eso este grupo es estupendo. Es muy importante. 360 00:19:32,297 --> 00:19:34,173 Sé que está mal sentir ira. 361 00:19:36,259 --> 00:19:37,886 Después de todo, Caballero Tek me salvó la vida. 362 00:19:39,554 --> 00:19:43,391 Solo desearía que hubiera sido más gentil con mi columna. 363 00:19:44,392 --> 00:19:46,060 Pero se trata de aceptación, ¿cierto? 364 00:19:47,353 --> 00:19:48,646 De soltar. 365 00:19:48,980 --> 00:19:50,273 De seguir adelante. 366 00:19:52,650 --> 00:19:54,485 Seth, tu turno. 367 00:20:01,701 --> 00:20:03,369 -Hola a todos. -Hola, Seth. 368 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Supongo que soy escritor. 369 00:20:06,581 --> 00:20:07,957 Trabajo en marketing. 370 00:20:08,041 --> 00:20:11,920 Hay una heroína, a quien no voy a nombrar, pero tiene poderes de hielo. 371 00:20:13,588 --> 00:20:14,672 La Princesa del Hielo. 372 00:20:16,049 --> 00:20:18,426 No puedo decirlo. 373 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 En fin, se enamoró de mí. 374 00:20:21,846 --> 00:20:25,099 Era apasionante, intoxicante. 375 00:20:26,476 --> 00:20:28,144 Nadie quiere acostarse con el escritor. 376 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 No hace falta decir que también me enamoré de ella. 377 00:20:32,565 --> 00:20:34,984 ¿Qué clase de idiota se enamora de una Súper? 378 00:20:35,401 --> 00:20:41,032 En fin, estábamos teniendo relaciones, y cuando ella llegó al clímax, 379 00:20:41,699 --> 00:20:43,576 sin querer, se convirtió en hielo. 380 00:20:44,369 --> 00:20:45,411 Solo por un segundo, 381 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 pero yo... 382 00:20:49,499 --> 00:20:50,917 Yo seguía dentro de ella 383 00:20:51,709 --> 00:20:54,295 a 200 grados bajo cero. 384 00:20:55,296 --> 00:20:56,923 La misma temperatura del nitrógeno líquido. 385 00:20:57,799 --> 00:20:59,050 Como podrán imaginarse... 386 00:21:03,096 --> 00:21:04,138 Se me cayó. 387 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 Lo más loco es 388 00:21:09,394 --> 00:21:10,603 que todavía la extraño. 389 00:21:11,145 --> 00:21:12,063 Es... 390 00:21:13,356 --> 00:21:16,693 Como si ese fuera el precio que debe pagar un mortal por enamorarse de una diosa. 391 00:21:17,944 --> 00:21:20,279 Si una Súper le hizo eso estando feliz, 392 00:21:20,905 --> 00:21:22,907 imagina lo que te haría si descubre 393 00:21:22,991 --> 00:21:25,368 que le mentiste desde el comienzo. 394 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Disculpe. 395 00:21:29,414 --> 00:21:30,957 ¿Hay algo que quiera compartir con el resto? 396 00:21:31,040 --> 00:21:33,668 No, perdón, por favor, 397 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 continúen con la era de hielo. 398 00:21:36,504 --> 00:21:39,465 Aquí no hacemos bromas ni juzgamos. 399 00:21:39,757 --> 00:21:42,427 ¿Por qué no toma el bastón y nos cuenta su historia? 400 00:21:43,845 --> 00:21:45,680 No, estoy bien. 401 00:21:46,139 --> 00:21:49,267 -He visto a otros como usted. -En realidad, lo dudo. 402 00:21:49,350 --> 00:21:52,979 La sonrisita, las bromas, son todos mecanismos de defensa. 403 00:21:53,062 --> 00:21:56,107 Pero no los necesita aquí. Este es un espacio seguro. 404 00:21:58,151 --> 00:21:59,694 Dije que estaba bien. 405 00:22:00,278 --> 00:22:01,612 Continúen. 406 00:22:02,864 --> 00:22:04,741 Adelante, Seth, dale el bastón. 407 00:22:07,493 --> 00:22:11,164 No te acerques o te clavaré el bastón donde solías tener el pene. 408 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 Son un montón de idiotas patéticos que adoran a los Súper. 409 00:22:17,128 --> 00:22:20,548 Si un Súper cagara en la vajilla de su madre, seguro se lo agradecerían. 410 00:22:20,631 --> 00:22:24,052 ¿No se les ocurrió que quizá les fracturaron la columna 411 00:22:24,510 --> 00:22:27,472 o le rompieron el pene por diversión? 412 00:22:28,973 --> 00:22:33,144 ¿Dónde está su maldita ira, su amor propio? 413 00:22:35,271 --> 00:22:37,398 Se sientan aquí en su tonto círculo 414 00:22:38,983 --> 00:22:40,526 y lloran un rato. 415 00:22:41,569 --> 00:22:42,904 Al diablo con soltar. 416 00:22:42,987 --> 00:22:45,239 Deberían estar allá afuera con una maldita motosierra 417 00:22:45,323 --> 00:22:46,240 corriendo tras ellos. 418 00:22:49,577 --> 00:22:51,287 Solo son unos cobardes. 419 00:22:53,081 --> 00:22:55,958 Los Súper son todos iguales. Todos y cada uno de ellos. 420 00:23:00,838 --> 00:23:02,006 Él... 421 00:23:03,800 --> 00:23:04,717 Lo siento. 422 00:23:11,474 --> 00:23:13,059 Srta. Stillwell, hola. 423 00:23:13,142 --> 00:23:14,936 -¿Quería verme? -Sí, se me hace tarde. 424 00:23:15,019 --> 00:23:16,562 -¿Caminarías conmigo? -Sí, claro. 425 00:23:16,646 --> 00:23:18,940 Mire, le traje un obsequio a su bebé. 426 00:23:19,482 --> 00:23:21,984 Nunca es demasiado pronto para empezar a salvar el mundo, ¿no? 427 00:23:23,361 --> 00:23:26,114 Necesito que pidas una disculpa pública. 428 00:23:26,197 --> 00:23:28,908 Y vas a tomarte un año sabático de Los Siete. 429 00:23:29,325 --> 00:23:31,244 -¿Qué? -Te enviaremos por un tiempo 430 00:23:31,327 --> 00:23:33,454 a Sandusky, Ohio. 431 00:23:33,538 --> 00:23:36,958 De acuerdo, mire, sé que mi mente se equivocó, 432 00:23:37,041 --> 00:23:38,835 pero mi corazón hizo lo correcto. 433 00:23:38,918 --> 00:23:41,045 Y si en Oceanolandia me dejaran... 434 00:23:41,129 --> 00:23:42,713 Esto no es por el delfín muerto. 435 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 Es por Estrella. 436 00:23:44,549 --> 00:23:47,009 ¿Estrella? ¿Qué...? ¿Qué pasa con Estrella? 437 00:23:47,093 --> 00:23:50,179 Todos quieren saber de quién hablaba en su discurso. 438 00:23:50,263 --> 00:23:53,683 No van a olvidarlo. Es solo cuestión de tiempo 439 00:23:53,766 --> 00:23:57,812 antes de que ella, o, seamos sinceros, alguna otra mujer hable. 440 00:23:57,895 --> 00:23:59,981 Tenemos que adelantarnos. 441 00:24:00,064 --> 00:24:03,359 De acuerdo, quizá haya habido un malentendido, lo sé. 442 00:24:03,442 --> 00:24:08,406 Pero ¿no podría manejarlo como hace siempre? 443 00:24:08,489 --> 00:24:11,117 Esta es nuestra forma de manejarlo. 444 00:24:15,538 --> 00:24:16,706 LISTO PARA AYUDAR 445 00:24:16,789 --> 00:24:20,376 Apoyo completamente a las mujeres y su valor para hablar. 446 00:24:24,964 --> 00:24:26,382 Lo siento, empezaré otra vez. 447 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 Apoyo completamente a las mujeres y su valor para... 448 00:24:30,344 --> 00:24:32,597 Diablos. Lo siento. Corte. Lo siento. 449 00:24:32,680 --> 00:24:34,056 Toma dos. 450 00:24:34,140 --> 00:24:37,059 Estrella, espero que puedas perdonarme. 451 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 Es más difícil vender... 452 00:24:38,811 --> 00:24:39,979 -Venderlo, ¿sí? -Solo un poco. 453 00:24:40,062 --> 00:24:44,317 Perfecto, sí. Hablando, todos podemos ser más fuertes si nos escuchamos. 454 00:24:44,400 --> 00:24:45,234 De acuerdo. 455 00:24:45,318 --> 00:24:47,069 PROFUNDO ADMITE ERROR CREYÓ QUE EL ENCUENTRO ERA CONSENSUADO 456 00:24:47,153 --> 00:24:50,907 Me doy cuenta de que mi comportamiento le causó a Estrella mucho dolor, 457 00:24:51,365 --> 00:24:53,701 y sinceramente, me disculpo por eso. 458 00:24:55,286 --> 00:24:57,872 En ese momento, creí que nuestro encuentro había sido consensuado, 459 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 pero ahora me doy cuenta 460 00:24:59,749 --> 00:25:00,875 de que malinterpreté la situación... 461 00:25:00,958 --> 00:25:01,918 NOCTÁMBULO - REBELIÓN 462 00:25:02,001 --> 00:25:03,461 Nuestra nueva película es muy emocionante. 463 00:25:03,544 --> 00:25:05,463 Mi primera película en el universo cinematográfico de Vought. 464 00:25:05,546 --> 00:25:07,215 SETH ROGEN HABLA DE SU NUEVO PAPEL 465 00:25:07,298 --> 00:25:08,174 El UCV. 466 00:25:08,257 --> 00:25:12,929 Los corazones de siete millones de personas laten en Nueva York. 467 00:25:13,012 --> 00:25:18,434 Pero solo una persona puede entrar en esos corazones y leer mentes. 468 00:25:18,643 --> 00:25:19,977 Él es el violador. 469 00:25:20,061 --> 00:25:21,729 PRESENTANDO A HIPNÓTICO COMO EL TENIENTE HOWSER 470 00:25:21,812 --> 00:25:24,982 EL HIPNOTIZADOR 471 00:25:25,066 --> 00:25:26,817 No hay secretos para mí. 472 00:25:41,332 --> 00:25:43,376 HÉROES Y ACTORES - FIRMA DE AUTÓGRAFOS 473 00:26:00,768 --> 00:26:02,895 Muchas gracias. Gracias. 474 00:26:02,979 --> 00:26:04,939 De acuerdo, "No hay secretos para mí". 475 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 No hay secretos para mí. 476 00:26:08,693 --> 00:26:09,902 Oye. 477 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 ¿Qué número estoy pensando? 478 00:26:14,156 --> 00:26:15,658 Ochocientos sesenta y siete. 479 00:26:16,534 --> 00:26:20,037 Increíble. Este tipo es increíble. 480 00:26:21,038 --> 00:26:23,165 Entonces, ¿qué estoy pensando? 481 00:26:25,793 --> 00:26:27,211 Yo estoy pensando lo mismo. 482 00:26:27,670 --> 00:26:28,879 Genial. 483 00:26:29,672 --> 00:26:31,966 -¿Por qué no anoto esto aquí? -De acuerdo. 484 00:26:32,633 --> 00:26:34,510 -¿Sí? De acuerdo. -Genial. Gracias. 485 00:26:34,593 --> 00:26:35,720 Sí. 486 00:26:35,803 --> 00:26:39,807 -Sr. Hipnótico. -Solo Hipnótico, no hace falta el "señor". 487 00:26:39,890 --> 00:26:41,559 -Soy tu admirador, viejo. -Gracias. 488 00:26:41,642 --> 00:26:43,811 -¿Saliste en Héroe adolescente con Audaz? -Sí. 489 00:26:43,894 --> 00:26:47,440 Audaz sí que se fue para arriba. Tiene mucho éxito. 490 00:26:47,523 --> 00:26:49,066 Sí, es genial. Me alegro mucho por él. 491 00:26:49,150 --> 00:26:50,359 -Sí. -Sí. 492 00:26:51,360 --> 00:26:52,570 ¿Eres fanático de mi programa? 493 00:26:53,195 --> 00:26:55,698 -No, viejo, jamas lo he visto. -De acuerdo. 494 00:26:56,157 --> 00:26:57,783 ¿Sabes de qué soy fanático? 495 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 La información privilegiada. 496 00:27:01,037 --> 00:27:03,414 Cómo rozaste con la mano a ese hombre de Wall Street. 497 00:27:03,497 --> 00:27:06,917 Eso sí que fue genial. 498 00:27:07,001 --> 00:27:09,587 Vought te abandonó después de eso, 499 00:27:09,670 --> 00:27:11,714 y creo que es una mierda, pero con la SEC... 500 00:27:11,797 --> 00:27:13,007 ¿Quién demonios eres? 501 00:27:16,010 --> 00:27:17,511 ¿Por qué no lo ves tú mismo? 502 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 ¿Cómo sabes de Cleo? 503 00:27:28,898 --> 00:27:31,150 No hay secretos para mí. 504 00:27:31,567 --> 00:27:36,822 Trabajo en Protección de Menores. Mi colega, Tina, me debe un favor. 505 00:27:37,531 --> 00:27:40,910 Ella, igual que yo, cree en las segundas oportunidades. 506 00:27:40,993 --> 00:27:44,288 Basta de mentiras. Perdí la tutela hace tres años. 507 00:27:44,372 --> 00:27:47,124 Nadie cree en segundas oportunidades para fracasados como yo. 508 00:27:55,841 --> 00:27:57,468 Te está esperando. 509 00:28:00,346 --> 00:28:04,225 -Tina, hola. -Hola. 510 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 -Me alegra verte. -Igualmente. 511 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 Cinco minutos, pero ahora tú me debes una. 512 00:28:11,982 --> 00:28:13,234 Hola, Cleo. 513 00:28:16,654 --> 00:28:18,447 ¿Recuerdas a tu padre? 514 00:28:18,531 --> 00:28:20,199 Hola, Charles. 515 00:28:31,627 --> 00:28:33,379 Lamento... 516 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 Voy a intentar estar más presente en tu vida. 517 00:28:43,514 --> 00:28:45,891 -¿Te parece bien? -Supongo. 518 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 Cleo, tenemos que regresar. 519 00:28:52,648 --> 00:28:54,316 -Adiós. -Oye... 520 00:29:02,491 --> 00:29:05,661 Solo necesito saber que no me odias. 521 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 En realidad, no te conozco. 522 00:29:15,963 --> 00:29:17,298 Aguarda. 523 00:29:22,386 --> 00:29:23,679 Para que me conozcas un poco mejor. 524 00:29:24,138 --> 00:29:26,891 No tengo un reproductor de DVD. 525 00:29:29,101 --> 00:29:30,227 Adiós. 526 00:29:32,396 --> 00:29:34,690 -Gracias. Te llamo la próxima semana. -De acuerdo. 527 00:29:34,773 --> 00:29:35,858 ¿Estás bien? 528 00:29:42,406 --> 00:29:45,201 -¿Puedo verla todos los meses? -Una hora bajo supervisión. 529 00:29:46,243 --> 00:29:47,161 ¿Estás sobrio? 530 00:29:47,244 --> 00:29:49,246 -Puedo estarlo. -Bien. 531 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 ¿A quién quieres que lea? 532 00:29:54,460 --> 00:29:56,337 ¿Qué hacemos aquí? 533 00:30:02,301 --> 00:30:05,596 Mi esposa, Becca, solía cantar canciones de las Spice Girls. 534 00:30:05,679 --> 00:30:08,641 Me volvía loco. 535 00:30:09,266 --> 00:30:12,561 Todo el día caminaba por la casa cantando. 536 00:30:13,145 --> 00:30:14,813 Era feliz. 537 00:30:16,815 --> 00:30:19,068 Dios sabe por qué era feliz conmigo, 538 00:30:20,110 --> 00:30:22,071 pero lo era. 539 00:30:38,879 --> 00:30:40,381 Vengador la violó. 540 00:30:48,514 --> 00:30:49,598 Cielos. 541 00:30:56,021 --> 00:30:57,231 Lo siento. 542 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 Al poco tiempo, vino y se sentó aquí mismo. 543 00:31:13,163 --> 00:31:16,375 Lo sé porque quedó grabado en esa cámara de seguridad de allá. 544 00:31:23,215 --> 00:31:25,009 Se sentó aquí por tres horas. 545 00:31:27,636 --> 00:31:29,263 Sin mover siquiera un músculo. 546 00:31:34,768 --> 00:31:37,146 Luego se levantó y se marchó. 547 00:31:43,902 --> 00:31:45,654 Eso fue hace ocho años. 548 00:31:47,823 --> 00:31:49,241 Nadie la ha visto desde entonces. 549 00:31:53,329 --> 00:31:55,748 O Vengador la mató, 550 00:31:55,831 --> 00:31:58,042 o ella se suicidó, da igual. 551 00:32:05,174 --> 00:32:06,133 Verás, 552 00:32:07,176 --> 00:32:09,553 sé lo que se siente perder a alguien. 553 00:32:12,765 --> 00:32:13,974 Tú y yo 554 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 estamos juntos en esto. 555 00:32:19,730 --> 00:32:21,023 Por Robin 556 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 y por Becca. 557 00:32:27,863 --> 00:32:29,615 Es por eso 558 00:32:29,698 --> 00:32:31,450 que no puedes permitir 559 00:32:32,326 --> 00:32:34,370 que otra chica te distraiga, 560 00:32:37,289 --> 00:32:38,957 mucho menos una Súper. 561 00:32:50,010 --> 00:32:51,303 Solo recuerda 562 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 quiénes son tus amigos 563 00:32:57,518 --> 00:32:59,395 y quiénes son tus enemigos. 564 00:33:25,879 --> 00:33:28,716 Eso matará a alguien cuando aterrice en Boston. 565 00:33:32,386 --> 00:33:34,680 Oí lo que pasó. 566 00:33:36,515 --> 00:33:38,767 De verdad lo siento mucho. 567 00:33:40,269 --> 00:33:42,146 ¿En qué tipo de hogar creciste? 568 00:33:42,730 --> 00:33:46,275 Bueno, nos mudamos mucho, así que en muchos apartamentos. 569 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 ¿Qué tal si te llevara a una casa que nunca habías visto antes, 570 00:33:51,196 --> 00:33:54,992 llena de fotografías de padres a los que no conociste, 571 00:33:55,075 --> 00:33:57,244 juguetes con los que nunca jugaste, 572 00:33:57,870 --> 00:34:00,456 libros de los Hardy Boys que nunca leíste, 573 00:34:02,666 --> 00:34:04,418 y luego te preguntara 574 00:34:05,294 --> 00:34:08,714 cuánto significaron para ti todas esas cosas falsas? 575 00:34:10,966 --> 00:34:12,760 ¿Cómo te sentirías por eso? 576 00:34:13,719 --> 00:34:15,304 No me gustaría. 577 00:34:20,517 --> 00:34:23,353 Lamento mucho lo de la manta. 578 00:34:23,937 --> 00:34:25,522 Nunca debería haber estado allí, 579 00:34:25,606 --> 00:34:27,524 y Randy de decoración de sets ya fue despedido. 580 00:34:30,027 --> 00:34:31,278 Pero ahora 581 00:34:33,822 --> 00:34:36,200 tenemos que terminar ese recorrido 582 00:34:38,327 --> 00:34:41,497 para demostrar lo normal que eres y que estás listo para el ejército. 583 00:34:42,372 --> 00:34:45,209 Y necesito que cuentes la historia de tu madre. 584 00:34:46,043 --> 00:34:47,085 ¿Por favor? 585 00:34:52,633 --> 00:34:54,843 Hazlo por mí, por favor. 586 00:34:57,679 --> 00:35:00,349 De hecho, mi mamá fue la que me obligó 587 00:35:00,432 --> 00:35:02,184 a ir a mi primer entrenamiento de béisbol, 588 00:35:02,267 --> 00:35:04,061 y al poco tiempo, 589 00:35:04,144 --> 00:35:06,772 el juego se convirtió en lo que más amaba en el mundo. 590 00:35:07,272 --> 00:35:11,610 Así que cada año, me hacía un pastel de cumpleaños 591 00:35:11,693 --> 00:35:13,445 con la forma de un campo de béisbol. 592 00:35:13,529 --> 00:35:14,738 Y... 593 00:35:15,739 --> 00:35:17,991 Les aseguro, era perfecto. 594 00:35:19,034 --> 00:35:23,038 Completamente perfecto hasta el más pequeño detalle. 595 00:35:26,041 --> 00:35:27,042 Igual que ella. 596 00:35:29,670 --> 00:35:32,631 Corten. Perfecto. Genial. 597 00:35:32,714 --> 00:35:33,715 ¿Terminamos? 598 00:35:33,799 --> 00:35:35,384 -Sí. -Muy bien. 599 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 Entonces... 600 00:35:52,067 --> 00:35:53,986 ¿No puede hablar o no quiere hacerlo? 601 00:35:54,069 --> 00:35:55,362 Eso es lo que tú vas a averiguar. 602 00:35:55,445 --> 00:35:57,155 ¿Hay algo en particular que quieran saber? 603 00:35:57,239 --> 00:35:58,240 Queremos saber todo. 604 00:35:58,323 --> 00:35:59,992 Bueno, eso lo resume. 605 00:36:00,075 --> 00:36:04,329 Mon coeur, ¿puedes venir? Siéntate. 606 00:36:08,083 --> 00:36:09,501 Está bien. Toma asiento. 607 00:36:18,760 --> 00:36:19,720 Con cuidado. 608 00:36:20,387 --> 00:36:21,513 Sí. 609 00:36:28,896 --> 00:36:30,355 Está bien. 610 00:36:46,997 --> 00:36:47,831 ¡Dios! 611 00:36:47,915 --> 00:36:48,916 Diablos, ¡relájate! 612 00:36:48,999 --> 00:36:50,292 ¡No! 613 00:36:50,375 --> 00:36:51,501 -¡Es una Súper! -Cálmense todos. 614 00:36:51,585 --> 00:36:55,088 -Sacúdela. -¿Que la sacuda? ¡Me rompió la muñeca! 615 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 -No fue su intención lastimarte. -No pienso lo mismo. 616 00:36:58,091 --> 00:36:59,134 Mírame. Cálmate. 617 00:36:59,217 --> 00:37:01,094 -No. -¡Largo! Iré al hospital. 618 00:37:01,178 --> 00:37:03,180 -No hasta que hayamos terminado. -¡Púdrete! ¡La sesión terminó! 619 00:37:03,263 --> 00:37:04,264 ¡Siéntate! 620 00:37:06,767 --> 00:37:09,645 De acuerdo, escucha. Fui médico de combate. 621 00:37:10,395 --> 00:37:11,229 No la mires. 622 00:37:11,313 --> 00:37:12,189 Mírame a mí. 623 00:37:12,272 --> 00:37:15,484 Puedo arreglarte eso mejor que esos drogadictos del hospital, 624 00:37:15,567 --> 00:37:17,653 o puedo romperte la otra muñeca. Tú decides. 625 00:37:20,572 --> 00:37:21,448 Bien. 626 00:37:21,782 --> 00:37:23,367 ¿Tienes vendas o una férula? 627 00:37:23,450 --> 00:37:25,786 No, no tengo una maldita férula. 628 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 Es Butcher. Silencio. 629 00:37:33,126 --> 00:37:34,878 -Butcher. -¿Dónde estás? 630 00:37:34,962 --> 00:37:35,879 En Shake Shack. 631 00:37:36,672 --> 00:37:38,090 ¿En serio? 632 00:37:38,173 --> 00:37:39,967 Qué maravilloso lugar. 633 00:37:40,050 --> 00:37:42,469 -¿Qué te compraste? -Una hamburguesa. 634 00:37:42,552 --> 00:37:43,804 Papas con queso. 635 00:37:44,554 --> 00:37:46,723 -Helado de galleta con chocolate. -Suena bien. 636 00:37:46,807 --> 00:37:48,016 ¿Sabe a mentiras? 637 00:37:48,100 --> 00:37:51,478 Puedo rastrear tu teléfono, imbécil. 638 00:37:52,187 --> 00:37:54,314 ¿Dónde diablos estás? 639 00:38:03,323 --> 00:38:06,660 Sí, esa sí es un superheroína. 640 00:38:06,743 --> 00:38:08,912 -Está muy bien. -De acuerdo. 641 00:38:09,329 --> 00:38:11,248 -¿Sigo...? -Sí, solo... 642 00:38:11,873 --> 00:38:13,625 La gente siempre me pregunta 643 00:38:13,709 --> 00:38:15,210 cómo es vivir con mis compañeros de trabajo. 644 00:38:15,293 --> 00:38:18,547 Y la verdad es que todos somos buenos amigos. 645 00:38:18,630 --> 00:38:19,798 Detrás de las cámaras, 646 00:38:19,881 --> 00:38:21,299 tanto como lo somos... 647 00:38:24,177 --> 00:38:26,138 -Hola, Elena. -Hola. 648 00:38:26,221 --> 00:38:28,473 -Ella es mi amiga. -Te dejé muchos mensajes... 649 00:38:28,557 --> 00:38:30,559 ¿Amiga? Sí, eso es lo que somos. Somos amigas. 650 00:38:30,642 --> 00:38:32,227 ¿Puedes pedirles que apaguen eso, por favor? 651 00:38:32,310 --> 00:38:33,979 Necesito cinco minutos, ¿de acuerdo? 652 00:38:34,146 --> 00:38:35,939 ¿Ahora te siguen con cámaras? 653 00:38:36,023 --> 00:38:38,400 Sí, estamos haciendo un programa reality. 654 00:38:38,483 --> 00:38:40,027 Eso es un poco invasivo. 655 00:38:40,110 --> 00:38:41,319 ¿Qué haces aquí? 656 00:38:41,403 --> 00:38:44,197 Yo nunca iría a visitarte al banco donde trabajas. 657 00:38:44,281 --> 00:38:45,449 Estaba preocupada por ti. 658 00:38:45,532 --> 00:38:46,825 Tuve una noche difícil. 659 00:38:46,908 --> 00:38:50,704 Este acto de la mujer fuerte puede engañar a los demás, pero no a mí. 660 00:38:50,787 --> 00:38:54,249 -¿Puedes bajar la voz? -Solo dime qué sucede. 661 00:38:55,292 --> 00:38:56,877 ¿No se te ocurrió 662 00:39:00,422 --> 00:39:01,840 que quizá solo quería sexo? 663 00:39:02,382 --> 00:39:04,176 -Sé que crees que me conoces... -Solía hacerlo. 664 00:39:04,259 --> 00:39:06,178 Sí, así es. He cambiado. 665 00:39:07,679 --> 00:39:08,513 Sí. 666 00:39:08,597 --> 00:39:10,390 Todavía te conozco. 667 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 -Vamos. -Tienes miedo de que te vean conmigo. 668 00:39:12,976 --> 00:39:14,936 Tienes miedo de pedir ayuda. 669 00:39:15,520 --> 00:39:18,065 Solo tienes miedo. 670 00:39:29,993 --> 00:39:31,369 ¿Estás filmando, Courtenay? 671 00:39:31,453 --> 00:39:33,663 ¡Te dije que apagaras las malditas cámaras! 672 00:39:33,747 --> 00:39:36,917 Cortamos hace mucho, solo nos preparamos para otra toma. 673 00:39:37,000 --> 00:39:39,169 -Maldita perra. -B-roll del edificio. 674 00:39:39,753 --> 00:39:40,921 De acuerdo, pueden cortar. 675 00:39:41,922 --> 00:39:42,881 Está bien. 676 00:39:42,964 --> 00:39:44,049 Todo está bien. 677 00:39:50,138 --> 00:39:50,972 Caballeros. 678 00:39:53,517 --> 00:39:54,810 Vaya, Hipnótico. 679 00:39:55,727 --> 00:39:56,812 Hola. 680 00:39:57,437 --> 00:39:58,271 Soy tu admirador. 681 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 Estaré contigo en un minuto. 682 00:40:00,857 --> 00:40:03,276 Bueno, ahora tenemos que matarlo. 683 00:40:03,360 --> 00:40:05,278 No, no tenemos que matarlo. 684 00:40:05,362 --> 00:40:07,364 Mira, hicimos un trato con el hombre. 685 00:40:07,447 --> 00:40:09,699 Si mantiene la boca cerrada, podrá ver a su hija. 686 00:40:09,783 --> 00:40:11,535 Solo es un padre con su hija. 687 00:40:11,618 --> 00:40:13,370 Es un maldito Súper con una hija. 688 00:40:13,870 --> 00:40:15,539 ¿Cómo diablos se te ocurrió venir aquí? 689 00:40:15,622 --> 00:40:17,040 Eres más listo que eso. 690 00:40:17,124 --> 00:40:20,919 A veces, obtienes más de las personas si las tratas como personas. 691 00:40:25,048 --> 00:40:26,216 Linda decoración. 692 00:40:26,299 --> 00:40:28,844 Como un asesino serial de los 80. Me encanta. 693 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 Muy bien, empecemos. 694 00:40:48,113 --> 00:40:50,073 Hay un campamento en la jungla. 695 00:40:55,287 --> 00:40:56,204 Ella es soldado. 696 00:40:59,791 --> 00:41:02,544 Hay una bandera con una serpiente bicéfala. 697 00:41:03,170 --> 00:41:05,839 ¿Una serpiente de dos cabezas? ¿Así? 698 00:41:07,340 --> 00:41:08,967 -Sí. -¿Con rayos rojos detrás? 699 00:41:09,050 --> 00:41:10,051 ¿Qué significa? 700 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 Es la bandera del Ejército de Liberación del Sol Naciente. 701 00:41:12,179 --> 00:41:13,513 Frenchie, 702 00:41:14,347 --> 00:41:16,016 tu novia es una terrorista. 703 00:41:18,894 --> 00:41:19,728 ¿Es cierto? 704 00:41:41,708 --> 00:41:44,836 DECORACIÓN DE SET MANTA DE VENGADOR - ¡NO USAR! 705 00:42:36,179 --> 00:42:38,056 Tiene que haber algo más. 706 00:42:39,266 --> 00:42:40,850 No puede ser una terrorista. 707 00:42:40,934 --> 00:42:42,560 Sí, bueno, tú solo mantenla controlada. 708 00:42:42,644 --> 00:42:46,982 Entonces ingresan a los mejores terroristas extremistas 709 00:42:47,065 --> 00:42:48,483 y los inyectan con el Compuesto V. 710 00:42:48,566 --> 00:42:50,944 Y cuando esté lista para actuar, la dejan libre para desatar el caos. 711 00:42:51,027 --> 00:42:51,861 No lo haría. 712 00:42:51,945 --> 00:42:54,281 Aguarden, ¿por qué Vought les daría el Compuesto V a terroristas? 713 00:42:54,364 --> 00:42:58,159 Porque lo único más peligroso que un terrorista es un terrorista Súper. 714 00:42:58,243 --> 00:42:59,494 Y la única forma de enfrentarlos... 715 00:42:59,577 --> 00:43:01,705 Es con el maldito sargento Vengador. 716 00:43:02,998 --> 00:43:04,374 Tendrían que dejarlos entrar al ejército. 717 00:43:05,041 --> 00:43:07,669 Esos cabrones están creando supervillanos. 718 00:43:07,752 --> 00:43:09,796 Quizá haya más de uno. Dios sabe cuántos. 719 00:43:10,505 --> 00:43:11,339 Diablos. 720 00:43:11,423 --> 00:43:14,009 De acuerdo, esto es demasiado, incluso para nosotros. 721 00:43:14,092 --> 00:43:15,427 No, escúchenme, ¿de acuerdo? 722 00:43:15,510 --> 00:43:18,972 Quizá eso es lo que ellos quieren, pero ella no es así. 723 00:43:19,055 --> 00:43:20,223 Eso no es lo que ella quiere. 724 00:43:20,307 --> 00:43:22,475 ¿Y lo sabes porque ella te cuenta todo? 725 00:43:22,559 --> 00:43:25,520 Me salvó la vida. No es mala. 726 00:43:25,603 --> 00:43:28,273 -Solo quiere ir a casa. -Es una maldita Súper. 727 00:43:28,356 --> 00:43:30,984 Igual que el resto. ¿Cuántas putas veces debo decirlo? 728 00:43:36,740 --> 00:43:38,908 Mon coeur, sé que me entiendes. 729 00:43:38,992 --> 00:43:40,618 Por favor. 730 00:43:40,702 --> 00:43:42,329 Diles quién eres. 731 00:43:42,412 --> 00:43:43,747 Diles lo que yo veo. 732 00:43:54,841 --> 00:43:55,675 No. 733 00:44:24,788 --> 00:44:27,123 Los dibujos son de palmeras enfrente de la luna. 734 00:44:28,375 --> 00:44:29,334 Es el lugar donde creció. 735 00:44:33,046 --> 00:44:34,422 Mataron a sus padres. 736 00:44:35,048 --> 00:44:36,466 Los secuestraron a ella y a su hermano. 737 00:44:37,467 --> 00:44:39,094 Los obligaron a convertirse en soldados. 738 00:44:44,766 --> 00:44:45,850 No, Kimiko... 739 00:44:46,768 --> 00:44:48,228 Cómelo. 740 00:44:48,728 --> 00:44:52,107 Solo quiere volver y sacar a su hermano de ahí. 741 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 Se llama Kimiko. 742 00:45:04,285 --> 00:45:05,245 Kimiko. 743 00:45:18,675 --> 00:45:21,219 De acuerdo, llévenla a la casa de seguridad. 744 00:45:23,138 --> 00:45:24,681 ¿Adónde vas? 745 00:45:24,764 --> 00:45:26,182 Iré a ver a Rayner. 746 00:45:26,975 --> 00:45:29,602 Tenemos más que suficiente para que los federales actúen. 747 00:45:33,064 --> 00:45:36,568 Si le dices a alguien lo que viste u oíste hoy, 748 00:45:36,651 --> 00:45:40,822 te cortaré las manos y te las meteré en el culo tan profundo 749 00:45:40,905 --> 00:45:43,575 que podrás saludarnos por la boca, ¿de acuerdo? 750 00:45:47,954 --> 00:45:49,414 Vete al diablo, idiota. 751 00:45:54,169 --> 00:45:57,464 Noticias controversiales luego de que Profundo pidiera disculpas. 752 00:45:57,547 --> 00:46:00,717 Me doy cuenta de que mi comportamiento le causó a Estrella mucho dolor 753 00:46:00,800 --> 00:46:01,926 PROFUNDO: ESTÁ PROFUNDAMENTE ARREPENTIDO 754 00:46:02,010 --> 00:46:03,303 SE DISCULPA POR SU COMPORTAMIENTO INAPROPIADO 755 00:46:03,386 --> 00:46:05,388 y sinceramente, me disculpo por eso. 756 00:46:05,763 --> 00:46:07,807 ¡Vete al diablo, pene de pescado! 757 00:46:09,726 --> 00:46:11,436 ¡Muy bien, hazte oír! 758 00:46:13,104 --> 00:46:16,524 Apoyo a las mujeres y su valor para... 759 00:46:17,692 --> 00:46:19,235 Nunca entendí estas cosas. 760 00:46:19,861 --> 00:46:22,155 Para mí, solo se parecen a las bolas de un abuelo 761 00:46:22,238 --> 00:46:23,072 flotando en el viento. 762 00:46:26,075 --> 00:46:28,745 ¿Tienes el Compuesto V o no? 763 00:46:28,828 --> 00:46:30,747 Tengo el Compuesto V, 764 00:46:32,081 --> 00:46:34,751 pruebas de que Vought está inyectando a bebés en todo el país, 765 00:46:34,834 --> 00:46:37,587 y algo incluso más diabólico. 766 00:46:37,670 --> 00:46:39,172 ¿Peor que drogar bebés? 767 00:46:39,255 --> 00:46:43,092 Sí, estos idiotas siempre pueden ser peores. 768 00:46:44,928 --> 00:46:46,471 Llevémoslo al laboratorio. 769 00:46:47,222 --> 00:46:48,056 No tan rápido. 770 00:46:51,768 --> 00:46:53,061 Primero lo primero. 771 00:46:54,687 --> 00:46:56,314 Una lista de tus requisitos. 772 00:46:56,397 --> 00:46:57,899 Debí saberlo. 773 00:46:59,484 --> 00:47:01,528 Una paga exorbitante, lo mismo para tu equipo. 774 00:47:01,611 --> 00:47:04,489 Una oficina en el edificio Flatiron, nada más y nada menos. 775 00:47:04,572 --> 00:47:08,034 Pase de seguridad, indemnización, protección legal. 776 00:47:08,117 --> 00:47:10,745 Una garantía formal de que Vengador será juzgado 777 00:47:10,828 --> 00:47:12,622 con todo el peso de la ley. 778 00:47:14,582 --> 00:47:15,542 ¿Hay algún problema? 779 00:47:16,543 --> 00:47:17,835 No, se la pasaré a mis superiores. 780 00:47:18,753 --> 00:47:23,174 Mientras tanto, seguiremos adelante de buena fe. 781 00:47:25,385 --> 00:47:26,844 Se me agotó la buena fe. 782 00:47:27,679 --> 00:47:30,473 Ambos sabemos que tú puedes autorizar todo eso. 783 00:47:31,516 --> 00:47:34,269 Así que, ¿qué será, subdirectora? 784 00:47:34,811 --> 00:47:38,940 Puedo darte todo lo de la lista. 785 00:47:39,941 --> 00:47:41,276 Menos... 786 00:47:42,151 --> 00:47:44,237 Menos lo de Vengador. 787 00:47:49,826 --> 00:47:51,035 Sabes lo que hizo. 788 00:48:03,339 --> 00:48:04,424 Te entiendo. 789 00:48:05,883 --> 00:48:08,261 En serio, pero es una misión suicida. 790 00:48:08,344 --> 00:48:10,138 Estoy dispuesto a pagar el precio, ¿no crees? 791 00:48:10,221 --> 00:48:11,556 No hablo de ti. 792 00:48:11,639 --> 00:48:14,350 Hablo de miles de personas, si lo presionas demasiado. 793 00:48:14,434 --> 00:48:16,394 Tienes miedo. 794 00:48:16,477 --> 00:48:18,354 Estoy aterrada. 795 00:48:18,438 --> 00:48:20,565 Tú también deberías estarlo. 796 00:48:27,155 --> 00:48:27,989 ¡Butcher! 797 00:48:29,532 --> 00:48:30,533 ¡Butcher! 798 00:48:43,296 --> 00:48:45,506 No te necesitamos para las filmaciones. 799 00:48:45,590 --> 00:48:47,717 Tenemos todo lo que necesitamos. ¡Echa un vistazo! 800 00:48:50,970 --> 00:48:54,641 Esta niña de pueblo quería cambiar el mundo. 801 00:48:54,724 --> 00:48:59,312 ¿Desde cuándo tener esperanzas y ser ingenua significan lo mismo? 802 00:48:59,395 --> 00:49:01,731 Pero el mundo tenía otros planes. 803 00:49:03,066 --> 00:49:04,442 Estrella, espero que puedas perdonarme. 804 00:49:04,525 --> 00:49:05,818 Golpeada y maltratada, 805 00:49:05,902 --> 00:49:10,740 el ave fénix renació de sus cenizas con un mensaje tan fuerte y tan audaz 806 00:49:10,823 --> 00:49:12,033 que solo puede interpretarse 807 00:49:12,116 --> 00:49:14,327 como un rugido. 808 00:49:15,286 --> 00:49:17,080 Sé testigo de su poder. 809 00:49:17,163 --> 00:49:18,456 Escucha su verdad. 810 00:49:18,539 --> 00:49:21,167 Y ya no toleraré esta mierda. 811 00:49:21,250 --> 00:49:23,336 Mírenla levantarse y seguir luchando 812 00:49:23,419 --> 00:49:24,754 por todos nosotros. 813 00:49:24,837 --> 00:49:26,381 CIUDADANA ESTRELLA 814 00:49:26,464 --> 00:49:28,883 Próximamente... 815 00:49:30,009 --> 00:49:31,678 La casa siempre gana. 816 00:49:37,934 --> 00:49:38,976 Lo siento. 817 00:49:50,947 --> 00:49:54,367 Aunque poco se sabe sobre sus hábitos de apareamiento, 818 00:49:54,450 --> 00:49:58,037 hay registros de tiburones de punta negra apareándose en los meses de verano 819 00:49:58,121 --> 00:50:00,665 en las costas del norte de Australia. 820 00:50:00,748 --> 00:50:04,085 Sé que quieres regresar con tu hermano, 821 00:50:08,172 --> 00:50:10,133 pero los que te hicieron esto 822 00:50:11,509 --> 00:50:13,511 quizá les estén haciendo lo mismo a otros. 823 00:50:14,178 --> 00:50:16,264 Necesitamos tu ayuda para detenerlos. 824 00:50:25,398 --> 00:50:26,399 Es tu decisión. 825 00:50:27,734 --> 00:50:31,279 Haz un gesto, y te llevaré al aeropuerto ahora mismo. 826 00:50:48,129 --> 00:50:49,172 No. 827 00:50:50,298 --> 00:50:52,300 ¿Por qué me harías eso, nena? 828 00:50:53,468 --> 00:50:55,803 Porque si ves ese episodio de Downton Abbey, 829 00:50:55,887 --> 00:50:57,096 yo me atrasaré uno, 830 00:50:57,180 --> 00:50:58,931 y ya no podremos hacer maratones juntos. 831 00:50:59,015 --> 00:51:01,017 Espera hasta que llegue a casa. 832 00:51:02,268 --> 00:51:04,395 Hay una pelea en el patio, cielo. Debo irme. 833 00:51:04,479 --> 00:51:05,438 De acuerdo. 834 00:51:06,814 --> 00:51:07,899 ¿Cómo te fue con Rayner? 835 00:51:09,275 --> 00:51:10,526 No tuve éxito. 836 00:51:10,610 --> 00:51:11,444 ¿Qué? 837 00:51:12,111 --> 00:51:13,863 Dijo que se arrepintió. 838 00:51:14,655 --> 00:51:16,449 Pero ¿por qué? ¿Le contaste todo? 839 00:51:16,532 --> 00:51:18,201 Sí, le mostré todo. 840 00:51:18,284 --> 00:51:19,452 Hasta la muestra del Compuesto V. 841 00:51:20,119 --> 00:51:23,331 Dijo que no puede autorizar esa clase de acción contra Vought. 842 00:51:24,248 --> 00:51:25,500 Es muy riesgoso. 843 00:51:27,335 --> 00:51:28,586 ¿Eso dijo? 844 00:51:28,669 --> 00:51:30,087 Maldita perra cobarde. 845 00:51:30,171 --> 00:51:32,089 Entonces estamos perdidos. 846 00:51:33,633 --> 00:51:34,884 Claro que no. 847 00:51:36,219 --> 00:51:37,053 Que se pudran. 848 00:51:38,346 --> 00:51:39,180 No los necesitamos. 849 00:51:39,931 --> 00:51:43,643 Todo lo que necesitamos está en esta habitación. 850 00:51:44,185 --> 00:51:47,104 Acabaremos con Vought nosotros mismos. ¿Sí? 851 00:51:51,984 --> 00:51:53,069 ¿Dónde está Hughie? 852 00:51:56,197 --> 00:51:59,033 Habla Tina Mitchell, del Depto. de Protección de Menores. 853 00:51:59,116 --> 00:52:00,159 Deje su mensaje. 854 00:52:01,035 --> 00:52:03,538 Tina, habla Hipnótico. 855 00:52:03,621 --> 00:52:04,831 Nos conocimos más temprano. 856 00:52:09,919 --> 00:52:12,088 Cleo no quería verme hoy. 857 00:52:12,505 --> 00:52:14,882 Solo estaba siendo amable. 858 00:52:17,468 --> 00:52:19,887 Soy muy bueno leyendo a las personas, así que... 859 00:52:21,013 --> 00:52:23,140 No hace falta que me llames 860 00:52:23,850 --> 00:52:25,977 ni nada de eso. 861 00:52:27,353 --> 00:52:29,105 Solo... Está bien. 862 00:52:29,188 --> 00:52:32,525 Solo, por favor, 863 00:52:33,776 --> 00:52:35,528 cuida de ella. 864 00:52:36,654 --> 00:52:37,488 Gracias. 865 00:52:47,248 --> 00:52:50,042 Lo siento, el ascensor no funcionaba. 866 00:52:52,670 --> 00:52:55,882 Es probable que no lo recuerdes, pero ya nos conocemos. 867 00:52:58,134 --> 00:53:00,469 Nunca intentaría leerte. 868 00:53:00,553 --> 00:53:01,387 Seamos claros. 869 00:53:02,388 --> 00:53:05,266 No te conozco ni quiero conocerte. 870 00:53:06,934 --> 00:53:09,270 Audaz dice que tienes información. 871 00:53:09,770 --> 00:53:10,938 Sí, nosotros... 872 00:53:11,022 --> 00:53:13,357 Nos conocemos desde Héroe adolescente y seguimos en contacto. 873 00:53:13,441 --> 00:53:17,069 ¡Vaya! ¡No me digas! ¿Qué te hace pensar que eso me interesa? 874 00:53:17,153 --> 00:53:20,573 ¿Tienes algo para mí o no? 875 00:53:21,032 --> 00:53:21,866 Sí. 876 00:53:23,910 --> 00:53:27,121 Él dijo que estabas buscando a un francés, 877 00:53:28,539 --> 00:53:30,458 a un afroamericano, 878 00:53:32,043 --> 00:53:34,587 un blanco delgado y a un británico. 879 00:53:37,298 --> 00:53:38,549 ¿De dónde son estas imágenes? 880 00:53:38,633 --> 00:53:42,011 De una cámara de $85 que instalé en mi puerta. 881 00:53:42,553 --> 00:53:43,387 Sé que no hay recompensa, 882 00:53:43,471 --> 00:53:46,098 pero ¿quizá podrías hablar bien de mí en Vought? 883 00:53:48,142 --> 00:53:49,310 Aceptaré lo que sea. 884 00:53:50,728 --> 00:53:52,772 Cinco cifras sería suficiente. 885 00:53:54,899 --> 00:53:56,692 Solo quiero volver a ser uno de los buenos. 886 00:54:13,084 --> 00:54:14,543 Mi teléfono. 887 00:54:18,089 --> 00:54:19,256 Yo no lo recuerdo, 888 00:54:19,340 --> 00:54:23,844 pero mi madre dice que, cuando nací, casi dejé ciego al doctor. 889 00:54:24,679 --> 00:54:28,015 Así que siempre he tenido poderes. ¿Por qué? 890 00:54:28,099 --> 00:54:31,060 Por nada. Curiosidad. 891 00:54:33,562 --> 00:54:37,775 ¿Te molestaría no hablar de cosas de superhéroes hoy? 892 00:54:37,858 --> 00:54:39,694 Sí, claro. ¿Mal día en el trabajo? 893 00:54:39,777 --> 00:54:41,946 Sí, malo es decir poco. 894 00:54:43,364 --> 00:54:44,949 Sabes, 895 00:54:45,992 --> 00:54:47,994 en las Bahamas, hay una playa 896 00:54:48,077 --> 00:54:49,870 donde la arena es rosada. 897 00:54:49,954 --> 00:54:52,456 Rosada como el algodón de azúcar. 898 00:54:52,540 --> 00:54:53,582 ¿Cómo se llama? 899 00:54:54,333 --> 00:54:55,751 Arena Rosada. 900 00:54:56,419 --> 00:54:59,463 No es un nombre muy creativo, pero... 901 00:55:00,297 --> 00:55:01,632 Vayamos. 902 00:55:01,716 --> 00:55:05,177 Sí, podría aprender a tocar esos tambores metálicos. 903 00:55:05,261 --> 00:55:06,595 Tú podrías hacerte esas trencitas. 904 00:55:07,346 --> 00:55:09,181 -¿Qué te parece esta noche? -Saquemos pasaje. 905 00:55:12,935 --> 00:55:15,146 ¿Estamos hablando en serio? 906 00:55:16,981 --> 00:55:18,232 No lo sé. 907 00:55:19,150 --> 00:55:20,359 Lo único que sé 908 00:55:21,861 --> 00:55:25,698 es que Nueva York ha sido una pesadilla interminable. 909 00:55:26,866 --> 00:55:28,701 Excepto por ti. 910 00:55:31,412 --> 00:55:33,456 De alguna manera, en medio de todo esto, 911 00:55:37,710 --> 00:55:38,544 tú me encontraste. 912 00:56:06,572 --> 00:56:07,406 Hughie. 913 00:56:11,786 --> 00:56:12,703 Me pareció que eras tú. 914 00:56:15,372 --> 00:56:17,875 Disculpen, no quería interrumpir. 915 00:56:17,958 --> 00:56:20,669 No, hola, soy Annie. 916 00:56:21,003 --> 00:56:22,922 Billy. Un viejo amigo de Hughie. 917 00:56:23,672 --> 00:56:26,717 Vaya, muchos de tus amigos vienen aquí. 918 00:56:26,801 --> 00:56:28,010 Sí. 919 00:56:28,344 --> 00:56:29,178 Eso parece. 920 00:56:30,721 --> 00:56:32,723 Eres la chica nueva de Los Siete, ¿cierto? 921 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 Me descubriste. 922 00:56:35,101 --> 00:56:36,352 Es un placer conocerte. 923 00:56:36,435 --> 00:56:38,938 Y debo decir que es maravilloso 924 00:56:39,021 --> 00:56:40,898 que haya más mujeres en posiciones de poder. 925 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 ¿Me entiendes? 926 00:56:43,776 --> 00:56:45,903 Sabes, para ser sincero, 927 00:56:45,986 --> 00:56:48,739 mi favorito siempre ha sido Translúcido. 928 00:56:49,865 --> 00:56:50,699 ¿En qué anda ahora? 929 00:56:52,118 --> 00:56:53,619 Creo que está en una misión. 930 00:56:53,911 --> 00:56:55,454 Sí, de hecho, creo que leí lo mismo. 931 00:56:55,538 --> 00:56:59,333 Hace mucho tiempo que se fue, ¿no? Espero que esté bien. 932 00:57:02,336 --> 00:57:06,006 ¿Saben qué? Iré por otra jarra de cerveza. 933 00:57:06,090 --> 00:57:08,676 Billy, ¿qué te gusta? Déjame adivinar. ¿Guinness? 934 00:57:08,759 --> 00:57:11,095 Me gusta lo que a ti te guste. 935 00:57:11,178 --> 00:57:13,139 De acuerdo, vuelvo enseguida. 936 00:57:15,683 --> 00:57:16,559 Vaya, vaya. 937 00:57:17,268 --> 00:57:19,854 -Butcher... -Es muy linda en persona. 938 00:57:19,937 --> 00:57:21,564 Entiendo por qué te gusta. 939 00:57:21,647 --> 00:57:24,441 -No es lo que... -Creí que teníamos un acuerdo. 940 00:57:24,525 --> 00:57:25,401 Sí, lo tenemos. 941 00:57:25,484 --> 00:57:28,237 -No es lo que... -¿No es lo que parece? 942 00:57:28,779 --> 00:57:30,072 Porque desde aquí, 943 00:57:30,156 --> 00:57:33,576 parece que tenías la lengua en la garganta del enemigo. 944 00:57:33,659 --> 00:57:35,870 Ella no es el enemigo. 945 00:57:37,788 --> 00:57:41,709 Es una buena persona, ¿de acuerdo? Podría ayudarnos. 946 00:57:41,792 --> 00:57:43,627 ¿Ayudarnos? 947 00:57:46,672 --> 00:57:48,549 ¿Y qué crees que hará 948 00:57:48,632 --> 00:57:51,468 cuando se entere de que mataste a Translúcido? 949 00:57:53,846 --> 00:57:55,139 ¿"Cuando" se entere? 950 00:58:00,102 --> 00:58:01,478 Déjale mis saludos. 951 00:58:06,734 --> 00:58:08,152 ¿Adónde fue tu amigo?