1 00:00:01,626 --> 00:00:02,669 A nevem Ben Burke. 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,045 Boldog szülinapot! 3 00:00:04,129 --> 00:00:06,464 Apám seattle-i titkosügynök volt. 4 00:00:06,548 --> 00:00:09,676 Nyoma veszett egy idahói kisvárosban, Wayward Pinesban. 5 00:00:09,759 --> 00:00:11,428 Anyámmal a nyomába eredtünk. 6 00:00:12,595 --> 00:00:15,098 Mire magunkhoz tértünk, eltelt 2000 év. 7 00:00:16,099 --> 00:00:18,810 Most 4032-t írunk. 8 00:00:19,644 --> 00:00:23,314 A káros emberi tevékenység evolúciós aberrációkat hozott létre. 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,109 Ezek az abik. 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,902 Ők a Föld urai. 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,532 Egy férfi előre látta a katasztrófát. 12 00:00:32,615 --> 00:00:34,451 Bárkát épített az emberiségnek, 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,662 és néhány kiválasztottat 2000 évre elaltatott, 14 00:00:38,538 --> 00:00:41,041 hogy dacoljon a kihalással. 15 00:00:41,124 --> 00:00:42,584 Voltak önkéntesek is. 16 00:00:42,667 --> 00:00:45,462 De sokunkat akaratunk ellenére rabolták el. 17 00:00:45,545 --> 00:00:47,922 - Hogy juthatok ki? - Sehogy. 18 00:00:49,299 --> 00:00:53,887 Apám az életét adta, hogy megóvjon minket a kint ólálkodó szörnyektől. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,431 Apa! 20 00:00:57,640 --> 00:00:59,392 És a bentiektől is. 21 00:01:00,060 --> 00:01:03,730 Három évvel a halála után a várost az első generáció irányítja, 22 00:01:03,813 --> 00:01:05,482 azok, akik itt születtek. 23 00:01:05,565 --> 00:01:08,318 Drákói szigorral irányítják a várost. 24 00:01:09,319 --> 00:01:13,364 Nem ilyen világban akartam élni. Ezért cselekedtem. 25 00:01:13,948 --> 00:01:16,242 Nemcsak magamért és Wayward Pines lakóiért, 26 00:01:16,326 --> 00:01:17,786 hanem az emberiségért. 27 00:01:18,912 --> 00:01:21,873 A hősökért, akik ébren vannak és akik még alszanak, 28 00:01:21,956 --> 00:01:24,000 és az emberiség jövőjéről álmodnak, 29 00:01:24,084 --> 00:01:25,710 míg mi a túlélésért küzdünk. 30 00:01:55,782 --> 00:01:57,534 Kölcsönkérhetem a bikinidet? 31 00:01:57,617 --> 00:01:59,410 Te nem használod és… 32 00:02:00,954 --> 00:02:03,998 Ma este megint úszni megyek. Komolyan. 33 00:02:04,958 --> 00:02:06,167 Ha nem jössz velem, 34 00:02:06,251 --> 00:02:09,045 akkor a szőrös hátú, kövér fickóval megyek. 35 00:02:17,846 --> 00:02:18,847 Két margaritát? 36 00:02:19,681 --> 00:02:22,225 Ma sört kérek. A nejem pihen. 37 00:02:22,809 --> 00:02:24,102 Rendben. 38 00:02:28,022 --> 00:02:31,151 Úgy tűnik, nemsokára lecsap egy trópusi vihar. 39 00:02:33,194 --> 00:02:34,320 Igen. 40 00:02:35,238 --> 00:02:36,239 Úgy tűnik. 41 00:02:38,449 --> 00:02:41,953 Dőljön hátra és lazítson! Ma senki nem megy sehová. 42 00:02:42,579 --> 00:02:43,788 Állom a következőt! 43 00:02:48,626 --> 00:02:52,213 A fickó megint felállt, pont az orrom előtt. 44 00:02:53,131 --> 00:02:54,883 Ugye kiütötte? 45 00:02:54,966 --> 00:02:58,344 Mondtam, hogy ötszáz dollárt fizettem a jegyekért, 46 00:02:58,428 --> 00:03:00,680 két sorral a kispad mögött ülök. 47 00:03:01,264 --> 00:03:02,891 Ha valakit kidobnak innen, 48 00:03:02,974 --> 00:03:04,058 az maga lesz. 49 00:03:04,142 --> 00:03:05,351 Jól tette. 50 00:03:09,022 --> 00:03:10,523 Ilyenek az emberek. 51 00:03:11,649 --> 00:03:13,735 Néha az ember azt kívánja, 52 00:03:14,569 --> 00:03:16,237 bárcsak elölről kezdhetné! 53 00:03:16,321 --> 00:03:18,865 Bizony. 54 00:03:27,081 --> 00:03:29,417 Komolyan mondom. 55 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 Megváltozik a világ. 56 00:03:31,419 --> 00:03:33,796 Annyi mindent tettünk ezzel a bolygóval. 57 00:03:35,423 --> 00:03:37,133 Épp a közepén járunk… 58 00:03:38,968 --> 00:03:41,054 egy evolúciós folyamatnak. 59 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 Aminek az eredménye forradalmi változás lesz. 60 00:03:48,311 --> 00:03:51,522 - Maga életeket ment, igaz? - Igen, ez a munkám. 61 00:03:56,069 --> 00:03:57,195 Salut. 62 00:03:59,113 --> 00:04:00,365 Nézze, doki, 63 00:04:01,741 --> 00:04:03,409 ha lehetősége lenne arra, 64 00:04:05,078 --> 00:04:07,538 hogy egyszerre ezer embert megmentsen, 65 00:04:09,249 --> 00:04:10,541 úgy, hogy elaltatja, 66 00:04:11,626 --> 00:04:13,294 majd felébreszti őket, 67 00:04:14,671 --> 00:04:18,132 valamilyen varázslatos eljárásnak köszönhetően, 68 00:04:18,216 --> 00:04:21,219 amiről hiszi és tudja, hogy jól működik. 69 00:04:22,595 --> 00:04:23,930 Akkor megtenné, igaz? 70 00:04:26,349 --> 00:04:29,310 Komolyan! Mindenki azt hinné, hogy megőrült. 71 00:04:31,521 --> 00:04:33,022 De maga biztos a dolgában. 72 00:04:34,857 --> 00:04:38,111 Rengeteg embert fog megmenteni, doki. 73 00:04:38,987 --> 00:04:42,073 Ezernyi embert, akiket nem is ismer. 74 00:04:42,156 --> 00:04:43,992 De megmenti őket. 75 00:04:44,075 --> 00:04:46,035 Örülök, hogy megismertem. 76 00:04:47,161 --> 00:04:51,457 Tudja, mit? Jó emberismerő vagyok, és jó előérzetem van magát illetően. 77 00:05:21,696 --> 00:05:23,072 Dr. Yedlin! 78 00:05:28,244 --> 00:05:29,370 Jó napot! 79 00:05:34,667 --> 00:05:36,419 Egy kicsit… 80 00:05:36,502 --> 00:05:38,963 Tegnap túl sokat ittam. 81 00:05:39,047 --> 00:05:40,340 Rosszul érzem magam. 82 00:05:41,966 --> 00:05:44,218 Remélem, nem okoztam gondot. 83 00:05:47,472 --> 00:05:48,598 Rendben. 84 00:05:57,357 --> 00:05:59,150 Köszönöm. Megyek a szobámba. 85 00:06:01,569 --> 00:06:02,737 Felébredt. 86 00:06:11,621 --> 00:06:13,623 Várják a kórházban. 87 00:06:18,711 --> 00:06:22,173 Most nem dolgozom. Itt nyaralok a feleségemmel… 88 00:06:23,424 --> 00:06:24,592 A vihar… 89 00:06:25,760 --> 00:06:28,513 - Hol a nejem? - A neje jól van. 90 00:06:29,305 --> 00:06:31,182 Kérem, velem kell jönnie! 91 00:06:31,933 --> 00:06:33,101 Most! 92 00:06:40,400 --> 00:06:41,984 A Hetedik utca tiszta? 93 00:06:42,068 --> 00:06:44,779 Negatív. Menjenek az Ötödiken a Cseresznyevirágra! 94 00:06:47,615 --> 00:06:48,741 Hol vagyunk? 95 00:06:50,243 --> 00:06:51,494 Wayward Pinesban. 96 00:07:53,681 --> 00:07:56,142 Figyelem, Wayward Pines polgárai! 97 00:07:56,225 --> 00:08:00,646 A lázadók tevékenysége miatt 25 perc múlva életbe lép a kijárási tilalom. 98 00:08:03,858 --> 00:08:04,859 Hová megyünk? 99 00:08:04,942 --> 00:08:07,528 Mondtam, hogy a kórházba. 100 00:08:08,070 --> 00:08:10,990 - De kutya bajom. - Nem maga a páciens. 101 00:08:13,701 --> 00:08:15,620 Egy golyó fúródott a nyaktőbe. 102 00:08:15,703 --> 00:08:17,163 Ki kell szednie. 103 00:08:21,167 --> 00:08:22,418 Nem értem. 104 00:08:23,628 --> 00:08:24,795 Sima orvos vagyok. 105 00:08:46,234 --> 00:08:48,319 Xander! Feléd tartanak. 106 00:08:52,990 --> 00:08:54,116 Elintézem őket. 107 00:09:07,255 --> 00:09:08,422 A fenébe! Állj! 108 00:09:11,842 --> 00:09:13,010 Utána! 109 00:09:14,262 --> 00:09:16,055 Nem ölhetik meg! 110 00:09:18,391 --> 00:09:19,767 Hová megy? 111 00:09:22,478 --> 00:09:23,938 Ez egy kisváros! 112 00:09:25,690 --> 00:09:26,732 Úgyis megtaláljuk. 113 00:10:18,451 --> 00:10:21,454 - Segíthetek? - Elkérhetem a mobilját? 114 00:10:22,204 --> 00:10:24,332 Csak vonalas van, helyi hívásokhoz. 115 00:10:24,415 --> 00:10:26,667 Az is jó. Hívnom kell a rendőrséget. 116 00:10:26,751 --> 00:10:30,212 - Szívem! Ki az? - A mobilunkat szeretné elkérni. 117 00:10:42,558 --> 00:10:44,352 Üljön le egy kicsit! 118 00:10:46,020 --> 00:10:49,315 Hector nemrég kezdte. Ma Chopint játszik. 119 00:10:52,443 --> 00:10:54,111 Hát nem kiváltság a zene? 120 00:10:55,571 --> 00:10:57,114 Hozok egy pohár vizet. 121 00:10:57,865 --> 00:10:58,866 Hogy hívják? 122 00:11:01,285 --> 00:11:04,413 Nem hallották a kinti robbanást? 123 00:11:06,499 --> 00:11:09,627 Az egyik trafó lehetett. Talán emiatt nincs vonal. 124 00:11:12,922 --> 00:11:15,341 Nekem… mennem kell. 125 00:11:15,424 --> 00:11:17,510 Kérem, maradjon! 126 00:11:25,226 --> 00:11:26,394 Jelentsd be! 127 00:11:48,916 --> 00:11:50,126 Talpra! 128 00:12:10,020 --> 00:12:12,273 Azt kérdeztem, mi történt a falnál. 129 00:12:15,067 --> 00:12:17,862 - Letartóztat? - Nem, de ne próbáljon megszökni! 130 00:12:17,945 --> 00:12:19,363 - Van más kórház? - Nincs. 131 00:12:19,947 --> 00:12:22,074 - Hol vannak az orvosok? - Meghalt. 132 00:12:22,700 --> 00:12:25,244 Egy orvos van az egész városban? 133 00:12:25,327 --> 00:12:26,495 Ezért hoztam ide. 134 00:12:30,332 --> 00:12:31,625 Dr. Yedlin! 135 00:12:36,213 --> 00:12:39,592 Jason Higgins. Köszönöm, hogy eljött. 136 00:12:40,176 --> 00:12:43,679 Elnézést az ideút miatt. Megértem, ha össze van zavarodva. 137 00:12:44,805 --> 00:12:47,349 Igen, minden elég zavaros. 138 00:12:48,058 --> 00:12:50,770 A golyó ütötte lyukak, a vér, a milícia. 139 00:12:50,853 --> 00:12:52,938 Teljesen összezavarodtam. 140 00:12:55,691 --> 00:12:58,068 A város egy titkos kormánykísérlet része, 141 00:12:58,152 --> 00:13:01,197 ahol a háború okozta trauma hatásait vizsgálják. 142 00:13:03,073 --> 00:13:04,116 Ő az alapítónk. 143 00:13:04,700 --> 00:13:07,036 Az itteniek önkéntesek. 144 00:13:07,119 --> 00:13:08,329 Én nem vagyok az. 145 00:13:08,412 --> 00:13:11,290 Éppen taktikai vészhelyzetet modellezünk. 146 00:13:11,999 --> 00:13:13,417 Jók az ajánlásai. 147 00:13:13,501 --> 00:13:16,295 Mondtam Bill Gibbonsnak, hogy küldje a legjobbat. 148 00:13:16,378 --> 00:13:17,922 - Bill tud erről? - Igen. 149 00:13:18,005 --> 00:13:18,923 És a neje is. 150 00:13:20,549 --> 00:13:23,928 Hagyományos módon akartuk idehozni, de a hawaii vihar… 151 00:13:25,930 --> 00:13:27,890 Semmire sem emlékszik, ugye? 152 00:13:28,557 --> 00:13:30,810 A felesége úgy vélte… 153 00:13:31,477 --> 00:13:34,980 hogy maga örülne, ha rögtön munkához láthatna. 154 00:13:35,064 --> 00:13:36,899 - Ezt Rebecca mondta? - Igen. 155 00:13:36,982 --> 00:13:38,609 Ő is úton van ide. 156 00:13:38,692 --> 00:13:41,612 Azt mondta, hogy ennyi ideig még sosem voltak távol. 157 00:13:44,365 --> 00:13:46,492 Tudom, hogy ez szokatlan módszer, 158 00:13:46,575 --> 00:13:49,787 ezért jobb lesz, ha később tájékoztatom a részletekről. 159 00:13:49,870 --> 00:13:52,957 A legjobb lenne, ha most félretenné a kérdéseit, 160 00:13:53,040 --> 00:13:54,542 és a betegre koncentrálna. 161 00:13:54,625 --> 00:13:56,252 A kézzel fogható dolgokra. 162 00:13:57,169 --> 00:13:59,755 Menni fog, doktor úr? Nem várhatunk. 163 00:14:02,007 --> 00:14:03,551 Ő nagyon fontos. 164 00:14:05,010 --> 00:14:06,846 Mind fontosak, nemde? 165 00:14:07,930 --> 00:14:10,516 Minden életet becsülni kell. Mind értékes. 166 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 Mi így gondoljuk itt, Wayward Pinesban. 167 00:14:15,437 --> 00:14:17,022 De ő fontosabb az átlagnál. 168 00:14:17,731 --> 00:14:18,941 Ez biztos. 169 00:14:19,024 --> 00:14:21,694 Napokkal ezelőtt vérmérgezést kapott. 170 00:14:22,444 --> 00:14:24,071 Miért nem kezelték? 171 00:14:24,780 --> 00:14:26,949 A nővérek és egy csapat készen áll. 172 00:14:27,908 --> 00:14:29,368 Maga a hiányzó láncszem. 173 00:14:37,126 --> 00:14:38,335 Kérek egy kávét! 174 00:14:39,461 --> 00:14:40,588 Cukor nélkül. 175 00:14:42,172 --> 00:14:43,257 Máris. 176 00:15:00,441 --> 00:15:02,943 - Szikét! - Adom, doktor úr. 177 00:15:15,372 --> 00:15:16,957 Ne vesztegesse az időt! 178 00:15:26,133 --> 00:15:28,385 Négy újabb lázadó házát ürítettük ki? 179 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 Igen, asszonyom. 180 00:15:31,055 --> 00:15:33,724 - Hogy halad a műtét? - Még órákig eltarthat. 181 00:15:37,311 --> 00:15:38,312 Halljam, Kerry! 182 00:15:45,110 --> 00:15:47,071 Elvesztettük még egy emberünket. 183 00:15:55,245 --> 00:15:57,665 Biztos Xander volt. Hol járt? 184 00:16:00,334 --> 00:16:02,336 - Most ért vissza. - Nem bízom benne. 185 00:16:03,796 --> 00:16:05,965 Ketten meghaltak a kórházban is. 186 00:16:08,258 --> 00:16:09,343 Az összesen három. 187 00:16:11,470 --> 00:16:14,223 A múlt héten is vesztettünk pár embert. 188 00:16:15,641 --> 00:16:16,976 Hol vagy, Ben? 189 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 Mario szerint jól haladunk. 190 00:16:21,271 --> 00:16:24,483 A kerítésen túl sincs szokatlan vagy fokozott aktivitás 191 00:16:24,566 --> 00:16:26,402 a megfigyelőrendszer szerint. 192 00:16:27,611 --> 00:16:31,240 - Csalódott lenne bennem. - Minden tőled telhetőt megteszel. 193 00:16:31,865 --> 00:16:35,995 Ha az elejétől fogva együttműködtek volna veled és Pilcherrel, 194 00:16:37,287 --> 00:16:39,081 ez nem történt volna meg. 195 00:16:39,164 --> 00:16:40,833 Itt minden élet számít. 196 00:16:40,916 --> 00:16:44,003 - Ezt Pilchertől tanultuk. - De az ügyünk fontosabb. 197 00:16:44,586 --> 00:16:49,800 Pilcher tudta, hogy muszáj véget vetni a lázadásnak, 198 00:16:49,883 --> 00:16:53,429 és mindörökre ki kell gyomlálnunk a bajkeverőket. 199 00:16:54,555 --> 00:16:57,433 Világos szabályok, szigorú büntetés. 200 00:16:57,516 --> 00:16:59,184 - Világos… - Világos és szigorú. 201 00:16:59,268 --> 00:17:02,354 Pontosan. Nincs más út. 202 00:17:05,941 --> 00:17:07,192 Mario vár téged. 203 00:17:27,421 --> 00:17:30,924 Ben! Egyesével kell elkapnunk őket. 204 00:17:31,842 --> 00:17:35,679 Az érdekli, hányan vagyunk. Be akar vinni, és elbeszélgetni veled. 205 00:17:36,263 --> 00:17:38,474 De Xander, így semmi sem változik. 206 00:17:38,557 --> 00:17:40,726 Gyűlések, propaganda, elszámoltatás… 207 00:17:40,809 --> 00:17:42,186 Nem szökhetünk meg. 208 00:17:42,269 --> 00:17:44,646 Belülről kell megváltoztatnunk a várost. 209 00:17:45,564 --> 00:17:47,483 Én ma kicsit változtattam rajta. 210 00:17:47,566 --> 00:17:50,694 Legalább hadd legyen némi beleszólásunk, hogyan élünk. 211 00:17:53,197 --> 00:17:55,407 Különben apám és az a sok ember, 212 00:17:56,366 --> 00:17:57,576 a semmiért halt meg. 213 00:18:02,498 --> 00:18:04,208 Ne akarj túl sokat! 214 00:18:05,876 --> 00:18:07,461 Aludnom kell. 215 00:18:08,170 --> 00:18:10,756 Egyeseknek reggel dolgoznia kell az ellenségnek. 216 00:18:10,839 --> 00:18:12,716 Fenn kell tartani a látszatot. 217 00:18:18,472 --> 00:18:19,681 Meg amúgy is, 218 00:18:20,516 --> 00:18:22,935 a rutin a boldogság egyik alapköve. 219 00:18:23,018 --> 00:18:24,603 Ezt mondta Pilcher, nem? 220 00:18:29,858 --> 00:18:30,943 Dr. Yedlin! 221 00:18:32,736 --> 00:18:37,324 Igazán szép munkát végzett. 222 00:18:37,866 --> 00:18:38,992 Köszönöm. 223 00:18:40,035 --> 00:18:41,120 Úgy értem, 224 00:18:41,703 --> 00:18:44,665 a vena saphena részleges reszekciója? 225 00:18:44,748 --> 00:18:45,874 Igen. 226 00:18:47,042 --> 00:18:48,710 Azon gondolkoztam, 227 00:18:48,794 --> 00:18:51,505 hogy ezt meg tudná-e tanítani nekem? 228 00:18:52,798 --> 00:18:55,634 Nem dolgozom itt, sajnálom. 229 00:18:56,760 --> 00:18:58,846 Valóban? 230 00:18:59,930 --> 00:19:02,141 Akkor mi a feladata? Szobafestő lett? 231 00:19:02,224 --> 00:19:03,433 Dr. Yedlin! 232 00:19:04,351 --> 00:19:05,686 Hallom, jól sikerült. 233 00:19:06,728 --> 00:19:08,272 Fel fog épülni. 234 00:19:08,355 --> 00:19:10,440 Megfigyelés alatt kell tartani. 235 00:19:10,524 --> 00:19:12,818 A legjobb, ha maga figyel rá. Elintézem. 236 00:19:13,569 --> 00:19:15,445 Azt mondta, idehozzák a nejem. 237 00:19:17,739 --> 00:19:19,867 Idehozzuk, amint megérkezik. 238 00:19:21,118 --> 00:19:22,744 Van itt orvosi pihenő. 239 00:19:22,828 --> 00:19:24,580 Odaküldetem a holmiját. 240 00:19:27,583 --> 00:19:30,335 YEDLIN, THEODORE SZEMÉLYES TÁRGYAK 241 00:20:04,953 --> 00:20:07,581 Beszéljünk valakivel, miután hazaértünk! 242 00:20:08,165 --> 00:20:10,626 - Már megpróbáltuk. - Keressünk mást! 243 00:20:10,709 --> 00:20:13,712 Bec! Tudom, hogy találunk valami kompromisszumot. 244 00:20:14,379 --> 00:20:17,007 Igen, néhány dologban találtunk. 245 00:20:18,800 --> 00:20:20,802 De egy babával kapcsolatban? 246 00:20:21,386 --> 00:20:23,513 Vagy van középút, amiről nem tudok? 247 00:20:23,597 --> 00:20:25,015 Tudtad, ki vagyok. 248 00:20:26,099 --> 00:20:27,267 Kezdettől fogva. 249 00:20:34,566 --> 00:20:36,109 És ezt szerettem benned. 250 00:20:59,716 --> 00:21:02,469 Igyon egy frissítő üdítőt! 251 00:21:45,554 --> 00:21:47,055 Jól csinálod, Arlene! 252 00:21:58,900 --> 00:22:00,068 Jó reggelt! 253 00:22:01,528 --> 00:22:02,529 Felébredt a nő. 254 00:22:05,741 --> 00:22:07,117 Dr. Yedlin vagyok. 255 00:22:07,784 --> 00:22:09,077 Én műtöttem meg. 256 00:22:10,120 --> 00:22:11,246 Yedlin. 257 00:22:12,873 --> 00:22:14,374 Ismerősen cseng. 258 00:22:15,167 --> 00:22:16,543 Járt Bostonban? 259 00:22:20,047 --> 00:22:21,381 Mostanában nem. 260 00:22:26,011 --> 00:22:27,137 A C csoport tagja. 261 00:22:30,098 --> 00:22:31,350 A C csoporté? 262 00:22:32,267 --> 00:22:33,852 Nemrég ébresztették fel. 263 00:22:35,604 --> 00:22:37,356 Még biztos nem mondtak semmit. 264 00:22:38,732 --> 00:22:40,192 A kormányprogramról? 265 00:22:42,194 --> 00:22:43,528 De, beszéltek róla. 266 00:22:47,282 --> 00:22:51,286 Azt mondták, hogy ez egy kísérlet? Hogy mind önkéntesek vagyunk? 267 00:22:53,288 --> 00:22:55,082 Ki tájékoztatta? Jason Higgins? 268 00:22:59,586 --> 00:23:01,588 Kész a hotelszobája. 269 00:23:01,671 --> 00:23:03,048 A neje ott várja, 270 00:23:03,131 --> 00:23:05,258 mi pedig elintézzük a hazaútjukat. 271 00:23:12,974 --> 00:23:15,394 Hálásak vagyunk mindenért, amit tett. 272 00:23:15,477 --> 00:23:17,354 Kate is hálásan köszöni. 273 00:23:30,617 --> 00:23:32,285 Hol a legközelebbi reptér? 274 00:23:33,036 --> 00:23:35,705 - Talán Boiseban? - Talán. 275 00:23:36,665 --> 00:23:38,500 Milyen messze van Boise? 276 00:23:38,583 --> 00:23:40,252 Nem tudom. Sosem jártam ott. 277 00:23:41,420 --> 00:23:44,089 - Hol született? - Wayward Pinesban. 278 00:23:49,010 --> 00:23:52,013 Sosem akart utazgatni? 279 00:23:52,973 --> 00:23:55,183 - Valahol máshol élni? - Nem. 280 00:23:55,934 --> 00:23:57,978 Én is egy kisvárosból származom. 281 00:23:59,896 --> 00:24:01,148 A világ hatalmas. 282 00:24:01,231 --> 00:24:04,025 Boldog és produktív Wayward Pines-i élettel 283 00:24:04,109 --> 00:24:08,321 járulhatok hozzá leginkább a fajunk fennmaradásához. 284 00:24:12,617 --> 00:24:14,161 Hagyhattam volna meghalni. 285 00:24:15,996 --> 00:24:18,081 Nem is értem, miért nem hagytál. 286 00:24:19,291 --> 00:24:21,209 Maga az egyik vezetőjük. 287 00:24:21,293 --> 00:24:22,836 Árulja el, hol van Ben! 288 00:24:22,919 --> 00:24:25,797 Árulja el, hol vannak a lázadók, és még ma befejeződik! 289 00:24:27,716 --> 00:24:32,053 A chipjeiddel nem tudod lenyomozni őket? Vagy az ezernyi kameráddal? 290 00:24:34,014 --> 00:24:37,601 Igaz is. Felrobbantottuk a megfigyelőrendszert. 291 00:24:39,686 --> 00:24:42,606 Még nem gondoltál arra, hogy ez pazarlás? 292 00:24:44,232 --> 00:24:45,650 Egymást gyilkolásszuk. 293 00:24:46,902 --> 00:24:48,737 Ők pont ezt akarják. 294 00:24:50,947 --> 00:24:53,074 Át sem kell jönniük a kerítésen. 295 00:24:53,783 --> 00:24:56,661 - Mert megtesszük mi. - Ennek akarok véget vetni. 296 00:24:57,287 --> 00:24:59,039 Az életet akarom megőrizni. 297 00:24:59,122 --> 00:25:01,541 Mint mikor kivégezted a férjemet? 298 00:25:05,545 --> 00:25:07,589 Pilcher akaratát teljesítettem. 299 00:25:09,090 --> 00:25:11,092 Jason, a dolgok változnak. 300 00:25:12,052 --> 00:25:13,678 Fejlődnek. 301 00:25:14,596 --> 00:25:16,181 De te semmit sem fejlődtél. 302 00:25:17,057 --> 00:25:18,892 Azt hiszed, az életet őrzöd. 303 00:25:19,684 --> 00:25:21,019 Ezt elhiszem. 304 00:25:21,937 --> 00:25:24,314 Csak azt tanították, hogyan irányítsd. 305 00:25:26,816 --> 00:25:28,068 De nem tudod. 306 00:26:36,386 --> 00:26:38,763 Anya, ne menj el! 307 00:26:38,847 --> 00:26:41,683 Danny, egy kis időre el kell mennem a bácsikkal. 308 00:26:41,766 --> 00:26:44,227 - Miért? - A szabályok miatt. 309 00:26:44,311 --> 00:26:45,895 - Rendben? - Anya! 310 00:26:45,979 --> 00:26:47,230 Elég volt, indulás! 311 00:26:54,112 --> 00:26:55,113 Anya! 312 00:26:58,283 --> 00:27:00,702 Erre semmi szükség! Lehetnek finomabbak. 313 00:27:00,785 --> 00:27:02,162 Ne szóljon bele! 314 00:27:03,496 --> 00:27:06,458 Nem lesz semmi baj. Érted, kicsim? 315 00:27:07,250 --> 00:27:09,502 Anya nemsokára visszajön. 316 00:27:22,891 --> 00:27:24,893 Gyere, Danny! Kérsz édességet? 317 00:27:28,355 --> 00:27:29,606 Indulás! 318 00:27:40,825 --> 00:27:43,203 Reggel 7-kor jövök önért és a nejéért, 319 00:27:43,286 --> 00:27:45,580 ha nem hívják előbb a kórházba. 320 00:27:45,664 --> 00:27:47,457 Hová vitték azt a nőt? 321 00:27:49,501 --> 00:27:51,503 Milyen szabályokról beszélt? 322 00:27:53,129 --> 00:27:54,964 Hozatok valami ennivalót. 323 00:28:16,736 --> 00:28:18,780 Nem vagyok éhes. 324 00:28:34,045 --> 00:28:38,591 Theo, ez a passzív-agresszív viselkedés… 325 00:28:38,675 --> 00:28:40,510 Nem vagyok passzív-agresszív. 326 00:28:42,095 --> 00:28:44,013 Tényleg próbálok… 327 00:28:46,516 --> 00:28:49,310 - Örülnék a sikerednek. - Nem a munkáról van szó. 328 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 - Nem rémít meg. - Hallod te magadat? 329 00:28:51,604 --> 00:28:54,023 - Mit akarsz… - Rendbe akarom hozni. 330 00:28:54,107 --> 00:28:55,942 Ezt nagyra értékelem. 331 00:28:58,069 --> 00:29:00,697 De a házasság nem szívműtét. 332 00:29:00,780 --> 00:29:02,741 Erre én is rájöttem. Tudod, miből? 333 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Mert nehezebb annál. 334 00:29:04,367 --> 00:29:06,244 Ez nem egy megoldandó probléma. 335 00:29:06,327 --> 00:29:08,872 Nem kell mindig mindent megoldanod. 336 00:29:08,955 --> 00:29:11,916 - Ilyen vagyok. - Én viszont nem. 337 00:29:12,500 --> 00:29:13,918 Ezt el kell fogadnod. 338 00:29:14,627 --> 00:29:15,754 Nem fogadom el. 339 00:29:17,005 --> 00:29:18,006 Theo! 340 00:29:47,660 --> 00:29:51,456 Nyugi, segíteni jöttem! Jöjjön, kijuttatom innen! 341 00:29:56,461 --> 00:29:59,172 Erre! Kate beszélt Jasonnel? 342 00:29:59,255 --> 00:30:00,381 - Ki? - Kate. 343 00:30:00,465 --> 00:30:02,008 Kate, a nő a kórházban. 344 00:30:02,091 --> 00:30:03,760 - Életben van, ugye? - Igen. 345 00:30:03,843 --> 00:30:05,553 Mondott valamit Jasonnek? 346 00:30:05,637 --> 00:30:07,806 - Nem tudom. - Figyeljen, ez fontos! 347 00:30:07,889 --> 00:30:10,308 Kate beszélt Jasonnek bármiről is? 348 00:30:10,391 --> 00:30:13,353 - Nem tudom. - Magának mondott valamit? 349 00:30:15,271 --> 00:30:16,523 „C csoport.” 350 00:30:17,857 --> 00:30:19,192 Megkeresem a feleségem. 351 00:30:20,735 --> 00:30:21,986 Haza akarok menni. 352 00:30:27,867 --> 00:30:29,160 Otthon van. 353 00:30:31,412 --> 00:30:32,622 Kövessen! 354 00:30:33,122 --> 00:30:34,374 Ideje indulni. 355 00:30:37,919 --> 00:30:39,629 Ezt ne akarja végignézni! 356 00:30:51,724 --> 00:30:53,059 Biztos vagy benne? 357 00:30:53,142 --> 00:30:55,687 Rövid távon fáj, de hosszú távon megtérül. 358 00:30:55,770 --> 00:30:57,188 Utálni fognak ezért. 359 00:30:58,731 --> 00:31:01,901 Nem kell, hogy szeressenek. És ez Kate hibája. 360 00:31:06,698 --> 00:31:07,907 Köszönöm, hogy eljöttek! 361 00:31:08,992 --> 00:31:11,536 Üdvözlöm a Fő utcán összegyűlteket, 362 00:31:12,203 --> 00:31:15,039 és azokat is, akik máshonnan figyelnek. 363 00:31:15,123 --> 00:31:16,541 Tudom, hogy néhányuknak 364 00:31:16,624 --> 00:31:20,086 nem tetszik az irány, amerre a város néhány éve tart. 365 00:31:21,212 --> 00:31:23,464 A kijárási tilalom, a jegyrendszer… 366 00:31:24,173 --> 00:31:26,426 Vezetőként Pilcher nyomába sem érek. 367 00:31:27,802 --> 00:31:29,971 Nem olyan vezető vagyok, amilyenre vágynak. 368 00:31:31,472 --> 00:31:33,808 De Pilcher nem örülne ennek. 369 00:31:34,893 --> 00:31:37,645 Ez a hetek óta tartó lázadás senkinek sem jó. 370 00:31:38,354 --> 00:31:42,025 Össze kell fognunk, ahogy Pilcher akarta, 371 00:31:42,108 --> 00:31:44,777 és le kell győznünk a valódi ellenségünket. 372 00:31:44,861 --> 00:31:48,698 Azokat, akik megtámadtak minket az Invázió napján. 373 00:31:49,490 --> 00:31:52,410 Egyes dolgokról eltérő nézeteket vallunk, 374 00:31:53,828 --> 00:31:57,165 de abban egyetértünk, hogy a város túlélése a legfontosabb. 375 00:32:05,924 --> 00:32:09,886 Ezért általános amnesztiában részesítjük azokat, akik előlépnek. 376 00:32:09,969 --> 00:32:12,513 Azt kérem, hogy tegyék le a fegyvert. 377 00:32:13,139 --> 00:32:15,767 Most mindannyiunknak össze kell fognunk, 378 00:32:15,850 --> 00:32:18,186 hogy Wayward Pines újra kiteljesedjen. 379 00:32:20,063 --> 00:32:21,105 Van valaki? 380 00:32:24,442 --> 00:32:28,738 Ben követői és a lázadás résztvevői adják meg magukat, 381 00:32:28,821 --> 00:32:31,157 és akkor nem lesz több vérontás! 382 00:32:47,298 --> 00:32:48,466 Én megpróbáltam. 383 00:32:54,263 --> 00:32:55,473 Gyerünk, jöjjenek! 384 00:32:57,517 --> 00:32:58,601 Tovább! 385 00:32:59,435 --> 00:33:01,562 Felkínáltam a békés megoldást. 386 00:33:02,730 --> 00:33:04,440 De nem hagytak más választást. 387 00:33:05,066 --> 00:33:07,527 Azt teszem, amit Pilcher is tett volna. 388 00:33:08,319 --> 00:33:10,905 Azt teszem, ami a legjobb Wayward Pinesnak. 389 00:33:31,676 --> 00:33:32,844 Ruby! 390 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 - Orvos vagyok. - Theo? 391 00:34:06,961 --> 00:34:08,379 Rebecca! 392 00:34:10,840 --> 00:34:11,924 Elég! 393 00:34:19,390 --> 00:34:21,517 Jason! Hallottuk az üzeneted! 394 00:34:22,810 --> 00:34:25,521 Véget akarsz vetni a vérontásnak? Itt vagyunk. 395 00:34:28,858 --> 00:34:29,901 Elfogni őket! 396 00:34:35,865 --> 00:34:36,949 Az orvost is. 397 00:34:49,712 --> 00:34:53,674 Wayward Pines tisztes polgárai, a lázadásnak vége! 398 00:34:54,342 --> 00:34:58,262 A maguk biztonsága érdekében a lázadókat kihallgatjuk. 399 00:34:58,888 --> 00:35:00,598 A város biztonságos. 400 00:35:01,349 --> 00:35:03,684 Dolgozz keményen! Légy boldog! 401 00:35:04,268 --> 00:35:06,562 Élvezd az életet Wayward Pinesban! 402 00:35:26,040 --> 00:35:27,166 Theo! 403 00:35:27,917 --> 00:35:29,460 Hála az égnek, jól vagy! 404 00:35:30,044 --> 00:35:31,254 Nem esett bajod. 405 00:35:32,880 --> 00:35:35,591 Rebecca! Figyelj rám! 406 00:35:35,675 --> 00:35:38,636 - El kell menned. - Nyugi, semmi baj! 407 00:35:38,719 --> 00:35:41,764 Ne hallgass rájuk! Nem vagy biztonságban. 408 00:35:42,598 --> 00:35:44,433 Itt valami bűzlik. 409 00:35:44,517 --> 00:35:46,185 Dr. Yedlin! 410 00:35:47,520 --> 00:35:50,982 Xander! Jason beszélni szeretne magukkal. Most. 411 00:35:53,943 --> 00:35:55,069 Menjünk! 412 00:35:56,404 --> 00:35:57,655 Várni fogok rád. 413 00:36:10,668 --> 00:36:13,129 WAYWARD PINES AKADÉMIA 414 00:36:14,797 --> 00:36:16,007 Uraim! 415 00:36:17,091 --> 00:36:18,801 A lázadásnak vége. 416 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Kezdjük tiszta lappal! 417 00:36:21,137 --> 00:36:26,184 Ebédeljünk együtt a hegyen, és közben megbeszéljük a város jövőjét! 418 00:36:26,267 --> 00:36:29,228 Mondja el, mi folyik itt! 419 00:36:30,229 --> 00:36:31,314 Mindent. 420 00:36:32,106 --> 00:36:33,191 Elmondom. 421 00:36:33,691 --> 00:36:35,443 Szálljon be, doktor úr! 422 00:37:01,052 --> 00:37:03,596 - Tiszta lap? - Csak elővigyázatosság. 423 00:37:16,484 --> 00:37:18,194 Az elsők nem bánthatják egymást… 424 00:37:18,277 --> 00:37:20,071 - Nem bántom Bent. - És Theót? 425 00:37:20,154 --> 00:37:23,199 Azt mondtad, vészhelyzet van, és utána hibernáljuk. 426 00:37:23,282 --> 00:37:25,243 Jó orvos. Azokra szükségünk van. 427 00:37:25,326 --> 00:37:28,371 A sajátjaink kellenek. A lakók majdnem készen állnak. 428 00:37:34,961 --> 00:37:36,796 Nem vállalom a kockázatot. 429 00:37:38,256 --> 00:37:40,049 Nem kell egy újabb Ethan Burke. 430 00:37:41,467 --> 00:37:42,969 Hibát követsz el. 431 00:38:01,153 --> 00:38:03,030 Vége a lázadásnak, Kate. 432 00:38:05,616 --> 00:38:07,076 Megadták magukat. 433 00:38:08,995 --> 00:38:12,581 Keményen küzdöttél. Mindannyiunkat lenyűgöztél. 434 00:38:15,876 --> 00:38:18,004 Tudom, hogy hittél az ügyetekben, 435 00:38:19,839 --> 00:38:24,093 de Wayward Pines érdekében tovább kell lépnünk. 436 00:38:26,095 --> 00:38:27,388 Mit keresel itt? 437 00:38:28,514 --> 00:38:29,974 Jason küldött. 438 00:38:31,434 --> 00:38:33,394 Beszélni akar veled a jövőről. 439 00:38:33,477 --> 00:38:35,396 Persze, csak miután felépültél. 440 00:38:36,522 --> 00:38:38,858 A múltról nem beszélhetünk, igaz, Megan? 441 00:38:39,650 --> 00:38:43,821 De a jövő… arról a végtelenségig vitázhatunk. 442 00:38:43,904 --> 00:38:47,658 Sok minden történt. Csúnyán beszéltünk egymással. 443 00:38:47,742 --> 00:38:49,118 Megbántottuk egymást. 444 00:38:49,785 --> 00:38:51,746 Páran meg is haltak. 445 00:38:53,289 --> 00:38:56,959 De összefoghatunk. Tudom. 446 00:38:59,045 --> 00:39:00,296 Én is. 447 00:39:01,422 --> 00:39:04,467 Ideje továbblépni. 448 00:39:09,055 --> 00:39:11,766 Úgy látom, fogy a fájdalomcsillapítód. 449 00:39:12,475 --> 00:39:14,727 Nem kéne még emiatt is aggódnod. 450 00:39:14,810 --> 00:39:16,645 Még emlékszem, hogy kell ezt. 451 00:39:16,729 --> 00:39:19,106 Érdekes, sosem felejted el a tanultakat. 452 00:39:19,190 --> 00:39:21,150 Mondtam Jasonnek, hogy a nővérek 453 00:39:21,233 --> 00:39:24,528 össze vannak zavarodva, mióta Pam nincs itt. 454 00:39:47,176 --> 00:39:49,929 Képtelen vagy együttműködésre, igaz? 455 00:40:01,148 --> 00:40:02,858 Sok csodás dolgot tettünk. 456 00:40:04,318 --> 00:40:05,778 Rengeteget. 457 00:40:08,239 --> 00:40:09,490 A piramisok. 458 00:40:10,449 --> 00:40:11,784 Ember járt a Holdon. 459 00:40:13,202 --> 00:40:14,495 A Beatles. 460 00:40:17,665 --> 00:40:19,875 Sok mindenre képesek voltunk. 461 00:40:22,503 --> 00:40:24,672 De ez már a te világod. 462 00:40:24,755 --> 00:40:27,383 A te jövőd. És… 463 00:40:31,595 --> 00:40:33,806 Én nem akarok a része lenni. 464 00:41:12,553 --> 00:41:15,014 Hol vagyunk? Mi van a kerítés túloldalán? 465 00:41:20,853 --> 00:41:24,315 Mario! Mit csinálsz? Mario, gyere vissza! 466 00:41:27,151 --> 00:41:28,444 - Mario! - Mario! 467 00:41:29,153 --> 00:41:30,988 Ne! Állj! 468 00:43:31,108 --> 00:43:33,110 A feliratot fordította: Bóka Máté