1
00:00:01,626 --> 00:00:02,669
A nevem Ben Burke.
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,045
Boldog szülinapot!
3
00:00:04,129 --> 00:00:06,464
Apám seattle-i titkosügynök volt.
4
00:00:06,548 --> 00:00:09,676
Nyoma veszett egy idahói kisvárosban,
Wayward Pinesban.
5
00:00:09,759 --> 00:00:11,428
Anyámmal a nyomába eredtünk.
6
00:00:12,595 --> 00:00:15,098
Mire magunkhoz tértünk, eltelt 2000 év.
7
00:00:16,099 --> 00:00:18,810
Most 4032-t írunk.
8
00:00:19,644 --> 00:00:23,314
A káros emberi tevékenység
evolúciós aberrációkat hozott létre.
9
00:00:24,357 --> 00:00:26,109
Ezek az abik.
10
00:00:26,860 --> 00:00:27,902
Ők a Föld urai.
11
00:00:30,196 --> 00:00:32,532
Egy férfi előre látta a katasztrófát.
12
00:00:32,615 --> 00:00:34,451
Bárkát épített az emberiségnek,
13
00:00:34,534 --> 00:00:37,662
és néhány kiválasztottat
2000 évre elaltatott,
14
00:00:38,538 --> 00:00:41,041
hogy dacoljon a kihalással.
15
00:00:41,124 --> 00:00:42,584
Voltak önkéntesek is.
16
00:00:42,667 --> 00:00:45,462
De sokunkat
akaratunk ellenére rabolták el.
17
00:00:45,545 --> 00:00:47,922
- Hogy juthatok ki?
- Sehogy.
18
00:00:49,299 --> 00:00:53,887
Apám az életét adta, hogy megóvjon minket
a kint ólálkodó szörnyektől.
19
00:00:55,138 --> 00:00:56,431
Apa!
20
00:00:57,640 --> 00:00:59,392
És a bentiektől is.
21
00:01:00,060 --> 00:01:03,730
Három évvel a halála után a várost
az első generáció irányítja,
22
00:01:03,813 --> 00:01:05,482
azok, akik itt születtek.
23
00:01:05,565 --> 00:01:08,318
Drákói szigorral irányítják a várost.
24
00:01:09,319 --> 00:01:13,364
Nem ilyen világban akartam élni.
Ezért cselekedtem.
25
00:01:13,948 --> 00:01:16,242
Nemcsak magamért
és Wayward Pines lakóiért,
26
00:01:16,326 --> 00:01:17,786
hanem az emberiségért.
27
00:01:18,912 --> 00:01:21,873
A hősökért,
akik ébren vannak és akik még alszanak,
28
00:01:21,956 --> 00:01:24,000
és az emberiség jövőjéről álmodnak,
29
00:01:24,084 --> 00:01:25,710
míg mi a túlélésért küzdünk.
30
00:01:55,782 --> 00:01:57,534
Kölcsönkérhetem a bikinidet?
31
00:01:57,617 --> 00:01:59,410
Te nem használod és…
32
00:02:00,954 --> 00:02:03,998
Ma este megint úszni megyek. Komolyan.
33
00:02:04,958 --> 00:02:06,167
Ha nem jössz velem,
34
00:02:06,251 --> 00:02:09,045
akkor a szőrös hátú,
kövér fickóval megyek.
35
00:02:17,846 --> 00:02:18,847
Két margaritát?
36
00:02:19,681 --> 00:02:22,225
Ma sört kérek. A nejem pihen.
37
00:02:22,809 --> 00:02:24,102
Rendben.
38
00:02:28,022 --> 00:02:31,151
Úgy tűnik,
nemsokára lecsap egy trópusi vihar.
39
00:02:33,194 --> 00:02:34,320
Igen.
40
00:02:35,238 --> 00:02:36,239
Úgy tűnik.
41
00:02:38,449 --> 00:02:41,953
Dőljön hátra és lazítson!
Ma senki nem megy sehová.
42
00:02:42,579 --> 00:02:43,788
Állom a következőt!
43
00:02:48,626 --> 00:02:52,213
A fickó megint felállt,
pont az orrom előtt.
44
00:02:53,131 --> 00:02:54,883
Ugye kiütötte?
45
00:02:54,966 --> 00:02:58,344
Mondtam,
hogy ötszáz dollárt fizettem a jegyekért,
46
00:02:58,428 --> 00:03:00,680
két sorral a kispad mögött ülök.
47
00:03:01,264 --> 00:03:02,891
Ha valakit kidobnak innen,
48
00:03:02,974 --> 00:03:04,058
az maga lesz.
49
00:03:04,142 --> 00:03:05,351
Jól tette.
50
00:03:09,022 --> 00:03:10,523
Ilyenek az emberek.
51
00:03:11,649 --> 00:03:13,735
Néha az ember azt kívánja,
52
00:03:14,569 --> 00:03:16,237
bárcsak elölről kezdhetné!
53
00:03:16,321 --> 00:03:18,865
Bizony.
54
00:03:27,081 --> 00:03:29,417
Komolyan mondom.
55
00:03:30,001 --> 00:03:31,336
Megváltozik a világ.
56
00:03:31,419 --> 00:03:33,796
Annyi mindent tettünk ezzel a bolygóval.
57
00:03:35,423 --> 00:03:37,133
Épp a közepén járunk…
58
00:03:38,968 --> 00:03:41,054
egy evolúciós folyamatnak.
59
00:03:42,931 --> 00:03:46,392
Aminek az eredménye
forradalmi változás lesz.
60
00:03:48,311 --> 00:03:51,522
- Maga életeket ment, igaz?
- Igen, ez a munkám.
61
00:03:56,069 --> 00:03:57,195
Salut.
62
00:03:59,113 --> 00:04:00,365
Nézze, doki,
63
00:04:01,741 --> 00:04:03,409
ha lehetősége lenne arra,
64
00:04:05,078 --> 00:04:07,538
hogy egyszerre ezer embert megmentsen,
65
00:04:09,249 --> 00:04:10,541
úgy, hogy elaltatja,
66
00:04:11,626 --> 00:04:13,294
majd felébreszti őket,
67
00:04:14,671 --> 00:04:18,132
valamilyen
varázslatos eljárásnak köszönhetően,
68
00:04:18,216 --> 00:04:21,219
amiről hiszi és tudja, hogy jól működik.
69
00:04:22,595 --> 00:04:23,930
Akkor megtenné, igaz?
70
00:04:26,349 --> 00:04:29,310
Komolyan!
Mindenki azt hinné, hogy megőrült.
71
00:04:31,521 --> 00:04:33,022
De maga biztos a dolgában.
72
00:04:34,857 --> 00:04:38,111
Rengeteg embert fog megmenteni, doki.
73
00:04:38,987 --> 00:04:42,073
Ezernyi embert, akiket nem is ismer.
74
00:04:42,156 --> 00:04:43,992
De megmenti őket.
75
00:04:44,075 --> 00:04:46,035
Örülök, hogy megismertem.
76
00:04:47,161 --> 00:04:51,457
Tudja, mit? Jó emberismerő vagyok,
és jó előérzetem van magát illetően.
77
00:05:21,696 --> 00:05:23,072
Dr. Yedlin!
78
00:05:28,244 --> 00:05:29,370
Jó napot!
79
00:05:34,667 --> 00:05:36,419
Egy kicsit…
80
00:05:36,502 --> 00:05:38,963
Tegnap túl sokat ittam.
81
00:05:39,047 --> 00:05:40,340
Rosszul érzem magam.
82
00:05:41,966 --> 00:05:44,218
Remélem, nem okoztam gondot.
83
00:05:47,472 --> 00:05:48,598
Rendben.
84
00:05:57,357 --> 00:05:59,150
Köszönöm. Megyek a szobámba.
85
00:06:01,569 --> 00:06:02,737
Felébredt.
86
00:06:11,621 --> 00:06:13,623
Várják a kórházban.
87
00:06:18,711 --> 00:06:22,173
Most nem dolgozom.
Itt nyaralok a feleségemmel…
88
00:06:23,424 --> 00:06:24,592
A vihar…
89
00:06:25,760 --> 00:06:28,513
- Hol a nejem?
- A neje jól van.
90
00:06:29,305 --> 00:06:31,182
Kérem, velem kell jönnie!
91
00:06:31,933 --> 00:06:33,101
Most!
92
00:06:40,400 --> 00:06:41,984
A Hetedik utca tiszta?
93
00:06:42,068 --> 00:06:44,779
Negatív.
Menjenek az Ötödiken a Cseresznyevirágra!
94
00:06:47,615 --> 00:06:48,741
Hol vagyunk?
95
00:06:50,243 --> 00:06:51,494
Wayward Pinesban.
96
00:07:53,681 --> 00:07:56,142
Figyelem, Wayward Pines polgárai!
97
00:07:56,225 --> 00:08:00,646
A lázadók tevékenysége miatt 25 perc múlva
életbe lép a kijárási tilalom.
98
00:08:03,858 --> 00:08:04,859
Hová megyünk?
99
00:08:04,942 --> 00:08:07,528
Mondtam, hogy a kórházba.
100
00:08:08,070 --> 00:08:10,990
- De kutya bajom.
- Nem maga a páciens.
101
00:08:13,701 --> 00:08:15,620
Egy golyó fúródott a nyaktőbe.
102
00:08:15,703 --> 00:08:17,163
Ki kell szednie.
103
00:08:21,167 --> 00:08:22,418
Nem értem.
104
00:08:23,628 --> 00:08:24,795
Sima orvos vagyok.
105
00:08:46,234 --> 00:08:48,319
Xander! Feléd tartanak.
106
00:08:52,990 --> 00:08:54,116
Elintézem őket.
107
00:09:07,255 --> 00:09:08,422
A fenébe! Állj!
108
00:09:11,842 --> 00:09:13,010
Utána!
109
00:09:14,262 --> 00:09:16,055
Nem ölhetik meg!
110
00:09:18,391 --> 00:09:19,767
Hová megy?
111
00:09:22,478 --> 00:09:23,938
Ez egy kisváros!
112
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
Úgyis megtaláljuk.
113
00:10:18,451 --> 00:10:21,454
- Segíthetek?
- Elkérhetem a mobilját?
114
00:10:22,204 --> 00:10:24,332
Csak vonalas van, helyi hívásokhoz.
115
00:10:24,415 --> 00:10:26,667
Az is jó. Hívnom kell a rendőrséget.
116
00:10:26,751 --> 00:10:30,212
- Szívem! Ki az?
- A mobilunkat szeretné elkérni.
117
00:10:42,558 --> 00:10:44,352
Üljön le egy kicsit!
118
00:10:46,020 --> 00:10:49,315
Hector nemrég kezdte. Ma Chopint játszik.
119
00:10:52,443 --> 00:10:54,111
Hát nem kiváltság a zene?
120
00:10:55,571 --> 00:10:57,114
Hozok egy pohár vizet.
121
00:10:57,865 --> 00:10:58,866
Hogy hívják?
122
00:11:01,285 --> 00:11:04,413
Nem hallották a kinti robbanást?
123
00:11:06,499 --> 00:11:09,627
Az egyik trafó lehetett.
Talán emiatt nincs vonal.
124
00:11:12,922 --> 00:11:15,341
Nekem… mennem kell.
125
00:11:15,424 --> 00:11:17,510
Kérem, maradjon!
126
00:11:25,226 --> 00:11:26,394
Jelentsd be!
127
00:11:48,916 --> 00:11:50,126
Talpra!
128
00:12:10,020 --> 00:12:12,273
Azt kérdeztem, mi történt a falnál.
129
00:12:15,067 --> 00:12:17,862
- Letartóztat?
- Nem, de ne próbáljon megszökni!
130
00:12:17,945 --> 00:12:19,363
- Van más kórház?
- Nincs.
131
00:12:19,947 --> 00:12:22,074
- Hol vannak az orvosok?
- Meghalt.
132
00:12:22,700 --> 00:12:25,244
Egy orvos van az egész városban?
133
00:12:25,327 --> 00:12:26,495
Ezért hoztam ide.
134
00:12:30,332 --> 00:12:31,625
Dr. Yedlin!
135
00:12:36,213 --> 00:12:39,592
Jason Higgins. Köszönöm, hogy eljött.
136
00:12:40,176 --> 00:12:43,679
Elnézést az ideút miatt.
Megértem, ha össze van zavarodva.
137
00:12:44,805 --> 00:12:47,349
Igen, minden elég zavaros.
138
00:12:48,058 --> 00:12:50,770
A golyó ütötte lyukak, a vér, a milícia.
139
00:12:50,853 --> 00:12:52,938
Teljesen összezavarodtam.
140
00:12:55,691 --> 00:12:58,068
A város egy titkos kormánykísérlet része,
141
00:12:58,152 --> 00:13:01,197
ahol a háború okozta trauma
hatásait vizsgálják.
142
00:13:03,073 --> 00:13:04,116
Ő az alapítónk.
143
00:13:04,700 --> 00:13:07,036
Az itteniek önkéntesek.
144
00:13:07,119 --> 00:13:08,329
Én nem vagyok az.
145
00:13:08,412 --> 00:13:11,290
Éppen taktikai vészhelyzetet modellezünk.
146
00:13:11,999 --> 00:13:13,417
Jók az ajánlásai.
147
00:13:13,501 --> 00:13:16,295
Mondtam Bill Gibbonsnak,
hogy küldje a legjobbat.
148
00:13:16,378 --> 00:13:17,922
- Bill tud erről?
- Igen.
149
00:13:18,005 --> 00:13:18,923
És a neje is.
150
00:13:20,549 --> 00:13:23,928
Hagyományos módon akartuk idehozni,
de a hawaii vihar…
151
00:13:25,930 --> 00:13:27,890
Semmire sem emlékszik, ugye?
152
00:13:28,557 --> 00:13:30,810
A felesége úgy vélte…
153
00:13:31,477 --> 00:13:34,980
hogy maga örülne,
ha rögtön munkához láthatna.
154
00:13:35,064 --> 00:13:36,899
- Ezt Rebecca mondta?
- Igen.
155
00:13:36,982 --> 00:13:38,609
Ő is úton van ide.
156
00:13:38,692 --> 00:13:41,612
Azt mondta,
hogy ennyi ideig még sosem voltak távol.
157
00:13:44,365 --> 00:13:46,492
Tudom, hogy ez szokatlan módszer,
158
00:13:46,575 --> 00:13:49,787
ezért jobb lesz,
ha később tájékoztatom a részletekről.
159
00:13:49,870 --> 00:13:52,957
A legjobb lenne,
ha most félretenné a kérdéseit,
160
00:13:53,040 --> 00:13:54,542
és a betegre koncentrálna.
161
00:13:54,625 --> 00:13:56,252
A kézzel fogható dolgokra.
162
00:13:57,169 --> 00:13:59,755
Menni fog, doktor úr? Nem várhatunk.
163
00:14:02,007 --> 00:14:03,551
Ő nagyon fontos.
164
00:14:05,010 --> 00:14:06,846
Mind fontosak, nemde?
165
00:14:07,930 --> 00:14:10,516
Minden életet becsülni kell. Mind értékes.
166
00:14:12,059 --> 00:14:14,353
Mi így gondoljuk itt, Wayward Pinesban.
167
00:14:15,437 --> 00:14:17,022
De ő fontosabb az átlagnál.
168
00:14:17,731 --> 00:14:18,941
Ez biztos.
169
00:14:19,024 --> 00:14:21,694
Napokkal ezelőtt vérmérgezést kapott.
170
00:14:22,444 --> 00:14:24,071
Miért nem kezelték?
171
00:14:24,780 --> 00:14:26,949
A nővérek és egy csapat készen áll.
172
00:14:27,908 --> 00:14:29,368
Maga a hiányzó láncszem.
173
00:14:37,126 --> 00:14:38,335
Kérek egy kávét!
174
00:14:39,461 --> 00:14:40,588
Cukor nélkül.
175
00:14:42,172 --> 00:14:43,257
Máris.
176
00:15:00,441 --> 00:15:02,943
- Szikét!
- Adom, doktor úr.
177
00:15:15,372 --> 00:15:16,957
Ne vesztegesse az időt!
178
00:15:26,133 --> 00:15:28,385
Négy újabb lázadó házát ürítettük ki?
179
00:15:28,469 --> 00:15:29,595
Igen, asszonyom.
180
00:15:31,055 --> 00:15:33,724
- Hogy halad a műtét?
- Még órákig eltarthat.
181
00:15:37,311 --> 00:15:38,312
Halljam, Kerry!
182
00:15:45,110 --> 00:15:47,071
Elvesztettük még egy emberünket.
183
00:15:55,245 --> 00:15:57,665
Biztos Xander volt. Hol járt?
184
00:16:00,334 --> 00:16:02,336
- Most ért vissza.
- Nem bízom benne.
185
00:16:03,796 --> 00:16:05,965
Ketten meghaltak a kórházban is.
186
00:16:08,258 --> 00:16:09,343
Az összesen három.
187
00:16:11,470 --> 00:16:14,223
A múlt héten is vesztettünk pár embert.
188
00:16:15,641 --> 00:16:16,976
Hol vagy, Ben?
189
00:16:18,811 --> 00:16:20,521
Mario szerint jól haladunk.
190
00:16:21,271 --> 00:16:24,483
A kerítésen túl sincs
szokatlan vagy fokozott aktivitás
191
00:16:24,566 --> 00:16:26,402
a megfigyelőrendszer szerint.
192
00:16:27,611 --> 00:16:31,240
- Csalódott lenne bennem.
- Minden tőled telhetőt megteszel.
193
00:16:31,865 --> 00:16:35,995
Ha az elejétől fogva
együttműködtek volna veled és Pilcherrel,
194
00:16:37,287 --> 00:16:39,081
ez nem történt volna meg.
195
00:16:39,164 --> 00:16:40,833
Itt minden élet számít.
196
00:16:40,916 --> 00:16:44,003
- Ezt Pilchertől tanultuk.
- De az ügyünk fontosabb.
197
00:16:44,586 --> 00:16:49,800
Pilcher tudta,
hogy muszáj véget vetni a lázadásnak,
198
00:16:49,883 --> 00:16:53,429
és mindörökre
ki kell gyomlálnunk a bajkeverőket.
199
00:16:54,555 --> 00:16:57,433
Világos szabályok, szigorú büntetés.
200
00:16:57,516 --> 00:16:59,184
- Világos…
- Világos és szigorú.
201
00:16:59,268 --> 00:17:02,354
Pontosan. Nincs más út.
202
00:17:05,941 --> 00:17:07,192
Mario vár téged.
203
00:17:27,421 --> 00:17:30,924
Ben! Egyesével kell elkapnunk őket.
204
00:17:31,842 --> 00:17:35,679
Az érdekli, hányan vagyunk.
Be akar vinni, és elbeszélgetni veled.
205
00:17:36,263 --> 00:17:38,474
De Xander, így semmi sem változik.
206
00:17:38,557 --> 00:17:40,726
Gyűlések, propaganda, elszámoltatás…
207
00:17:40,809 --> 00:17:42,186
Nem szökhetünk meg.
208
00:17:42,269 --> 00:17:44,646
Belülről kell megváltoztatnunk a várost.
209
00:17:45,564 --> 00:17:47,483
Én ma kicsit változtattam rajta.
210
00:17:47,566 --> 00:17:50,694
Legalább hadd legyen némi beleszólásunk,
hogyan élünk.
211
00:17:53,197 --> 00:17:55,407
Különben apám és az a sok ember,
212
00:17:56,366 --> 00:17:57,576
a semmiért halt meg.
213
00:18:02,498 --> 00:18:04,208
Ne akarj túl sokat!
214
00:18:05,876 --> 00:18:07,461
Aludnom kell.
215
00:18:08,170 --> 00:18:10,756
Egyeseknek reggel
dolgoznia kell az ellenségnek.
216
00:18:10,839 --> 00:18:12,716
Fenn kell tartani a látszatot.
217
00:18:18,472 --> 00:18:19,681
Meg amúgy is,
218
00:18:20,516 --> 00:18:22,935
a rutin a boldogság egyik alapköve.
219
00:18:23,018 --> 00:18:24,603
Ezt mondta Pilcher, nem?
220
00:18:29,858 --> 00:18:30,943
Dr. Yedlin!
221
00:18:32,736 --> 00:18:37,324
Igazán szép munkát végzett.
222
00:18:37,866 --> 00:18:38,992
Köszönöm.
223
00:18:40,035 --> 00:18:41,120
Úgy értem,
224
00:18:41,703 --> 00:18:44,665
a vena saphena részleges reszekciója?
225
00:18:44,748 --> 00:18:45,874
Igen.
226
00:18:47,042 --> 00:18:48,710
Azon gondolkoztam,
227
00:18:48,794 --> 00:18:51,505
hogy ezt meg tudná-e tanítani nekem?
228
00:18:52,798 --> 00:18:55,634
Nem dolgozom itt, sajnálom.
229
00:18:56,760 --> 00:18:58,846
Valóban?
230
00:18:59,930 --> 00:19:02,141
Akkor mi a feladata? Szobafestő lett?
231
00:19:02,224 --> 00:19:03,433
Dr. Yedlin!
232
00:19:04,351 --> 00:19:05,686
Hallom, jól sikerült.
233
00:19:06,728 --> 00:19:08,272
Fel fog épülni.
234
00:19:08,355 --> 00:19:10,440
Megfigyelés alatt kell tartani.
235
00:19:10,524 --> 00:19:12,818
A legjobb, ha maga figyel rá. Elintézem.
236
00:19:13,569 --> 00:19:15,445
Azt mondta, idehozzák a nejem.
237
00:19:17,739 --> 00:19:19,867
Idehozzuk, amint megérkezik.
238
00:19:21,118 --> 00:19:22,744
Van itt orvosi pihenő.
239
00:19:22,828 --> 00:19:24,580
Odaküldetem a holmiját.
240
00:19:27,583 --> 00:19:30,335
YEDLIN, THEODORE
SZEMÉLYES TÁRGYAK
241
00:20:04,953 --> 00:20:07,581
Beszéljünk valakivel, miután hazaértünk!
242
00:20:08,165 --> 00:20:10,626
- Már megpróbáltuk.
- Keressünk mást!
243
00:20:10,709 --> 00:20:13,712
Bec! Tudom,
hogy találunk valami kompromisszumot.
244
00:20:14,379 --> 00:20:17,007
Igen, néhány dologban találtunk.
245
00:20:18,800 --> 00:20:20,802
De egy babával kapcsolatban?
246
00:20:21,386 --> 00:20:23,513
Vagy van középút, amiről nem tudok?
247
00:20:23,597 --> 00:20:25,015
Tudtad, ki vagyok.
248
00:20:26,099 --> 00:20:27,267
Kezdettől fogva.
249
00:20:34,566 --> 00:20:36,109
És ezt szerettem benned.
250
00:20:59,716 --> 00:21:02,469
Igyon egy frissítő üdítőt!
251
00:21:45,554 --> 00:21:47,055
Jól csinálod, Arlene!
252
00:21:58,900 --> 00:22:00,068
Jó reggelt!
253
00:22:01,528 --> 00:22:02,529
Felébredt a nő.
254
00:22:05,741 --> 00:22:07,117
Dr. Yedlin vagyok.
255
00:22:07,784 --> 00:22:09,077
Én műtöttem meg.
256
00:22:10,120 --> 00:22:11,246
Yedlin.
257
00:22:12,873 --> 00:22:14,374
Ismerősen cseng.
258
00:22:15,167 --> 00:22:16,543
Járt Bostonban?
259
00:22:20,047 --> 00:22:21,381
Mostanában nem.
260
00:22:26,011 --> 00:22:27,137
A C csoport tagja.
261
00:22:30,098 --> 00:22:31,350
A C csoporté?
262
00:22:32,267 --> 00:22:33,852
Nemrég ébresztették fel.
263
00:22:35,604 --> 00:22:37,356
Még biztos nem mondtak semmit.
264
00:22:38,732 --> 00:22:40,192
A kormányprogramról?
265
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
De, beszéltek róla.
266
00:22:47,282 --> 00:22:51,286
Azt mondták, hogy ez egy kísérlet?
Hogy mind önkéntesek vagyunk?
267
00:22:53,288 --> 00:22:55,082
Ki tájékoztatta? Jason Higgins?
268
00:22:59,586 --> 00:23:01,588
Kész a hotelszobája.
269
00:23:01,671 --> 00:23:03,048
A neje ott várja,
270
00:23:03,131 --> 00:23:05,258
mi pedig elintézzük a hazaútjukat.
271
00:23:12,974 --> 00:23:15,394
Hálásak vagyunk mindenért, amit tett.
272
00:23:15,477 --> 00:23:17,354
Kate is hálásan köszöni.
273
00:23:30,617 --> 00:23:32,285
Hol a legközelebbi reptér?
274
00:23:33,036 --> 00:23:35,705
- Talán Boiseban?
- Talán.
275
00:23:36,665 --> 00:23:38,500
Milyen messze van Boise?
276
00:23:38,583 --> 00:23:40,252
Nem tudom. Sosem jártam ott.
277
00:23:41,420 --> 00:23:44,089
- Hol született?
- Wayward Pinesban.
278
00:23:49,010 --> 00:23:52,013
Sosem akart utazgatni?
279
00:23:52,973 --> 00:23:55,183
- Valahol máshol élni?
- Nem.
280
00:23:55,934 --> 00:23:57,978
Én is egy kisvárosból származom.
281
00:23:59,896 --> 00:24:01,148
A világ hatalmas.
282
00:24:01,231 --> 00:24:04,025
Boldog és produktív
Wayward Pines-i élettel
283
00:24:04,109 --> 00:24:08,321
járulhatok hozzá leginkább
a fajunk fennmaradásához.
284
00:24:12,617 --> 00:24:14,161
Hagyhattam volna meghalni.
285
00:24:15,996 --> 00:24:18,081
Nem is értem, miért nem hagytál.
286
00:24:19,291 --> 00:24:21,209
Maga az egyik vezetőjük.
287
00:24:21,293 --> 00:24:22,836
Árulja el, hol van Ben!
288
00:24:22,919 --> 00:24:25,797
Árulja el, hol vannak a lázadók,
és még ma befejeződik!
289
00:24:27,716 --> 00:24:32,053
A chipjeiddel nem tudod lenyomozni őket?
Vagy az ezernyi kameráddal?
290
00:24:34,014 --> 00:24:37,601
Igaz is.
Felrobbantottuk a megfigyelőrendszert.
291
00:24:39,686 --> 00:24:42,606
Még nem gondoltál arra, hogy ez pazarlás?
292
00:24:44,232 --> 00:24:45,650
Egymást gyilkolásszuk.
293
00:24:46,902 --> 00:24:48,737
Ők pont ezt akarják.
294
00:24:50,947 --> 00:24:53,074
Át sem kell jönniük a kerítésen.
295
00:24:53,783 --> 00:24:56,661
- Mert megtesszük mi.
- Ennek akarok véget vetni.
296
00:24:57,287 --> 00:24:59,039
Az életet akarom megőrizni.
297
00:24:59,122 --> 00:25:01,541
Mint mikor kivégezted a férjemet?
298
00:25:05,545 --> 00:25:07,589
Pilcher akaratát teljesítettem.
299
00:25:09,090 --> 00:25:11,092
Jason, a dolgok változnak.
300
00:25:12,052 --> 00:25:13,678
Fejlődnek.
301
00:25:14,596 --> 00:25:16,181
De te semmit sem fejlődtél.
302
00:25:17,057 --> 00:25:18,892
Azt hiszed, az életet őrzöd.
303
00:25:19,684 --> 00:25:21,019
Ezt elhiszem.
304
00:25:21,937 --> 00:25:24,314
Csak azt tanították, hogyan irányítsd.
305
00:25:26,816 --> 00:25:28,068
De nem tudod.
306
00:26:36,386 --> 00:26:38,763
Anya, ne menj el!
307
00:26:38,847 --> 00:26:41,683
Danny, egy kis időre
el kell mennem a bácsikkal.
308
00:26:41,766 --> 00:26:44,227
- Miért?
- A szabályok miatt.
309
00:26:44,311 --> 00:26:45,895
- Rendben?
- Anya!
310
00:26:45,979 --> 00:26:47,230
Elég volt, indulás!
311
00:26:54,112 --> 00:26:55,113
Anya!
312
00:26:58,283 --> 00:27:00,702
Erre semmi szükség! Lehetnek finomabbak.
313
00:27:00,785 --> 00:27:02,162
Ne szóljon bele!
314
00:27:03,496 --> 00:27:06,458
Nem lesz semmi baj. Érted, kicsim?
315
00:27:07,250 --> 00:27:09,502
Anya nemsokára visszajön.
316
00:27:22,891 --> 00:27:24,893
Gyere, Danny! Kérsz édességet?
317
00:27:28,355 --> 00:27:29,606
Indulás!
318
00:27:40,825 --> 00:27:43,203
Reggel 7-kor jövök önért és a nejéért,
319
00:27:43,286 --> 00:27:45,580
ha nem hívják előbb a kórházba.
320
00:27:45,664 --> 00:27:47,457
Hová vitték azt a nőt?
321
00:27:49,501 --> 00:27:51,503
Milyen szabályokról beszélt?
322
00:27:53,129 --> 00:27:54,964
Hozatok valami ennivalót.
323
00:28:16,736 --> 00:28:18,780
Nem vagyok éhes.
324
00:28:34,045 --> 00:28:38,591
Theo, ez a passzív-agresszív viselkedés…
325
00:28:38,675 --> 00:28:40,510
Nem vagyok passzív-agresszív.
326
00:28:42,095 --> 00:28:44,013
Tényleg próbálok…
327
00:28:46,516 --> 00:28:49,310
- Örülnék a sikerednek.
- Nem a munkáról van szó.
328
00:28:49,394 --> 00:28:51,521
- Nem rémít meg.
- Hallod te magadat?
329
00:28:51,604 --> 00:28:54,023
- Mit akarsz…
- Rendbe akarom hozni.
330
00:28:54,107 --> 00:28:55,942
Ezt nagyra értékelem.
331
00:28:58,069 --> 00:29:00,697
De a házasság nem szívműtét.
332
00:29:00,780 --> 00:29:02,741
Erre én is rájöttem. Tudod, miből?
333
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Mert nehezebb annál.
334
00:29:04,367 --> 00:29:06,244
Ez nem egy megoldandó probléma.
335
00:29:06,327 --> 00:29:08,872
Nem kell mindig mindent megoldanod.
336
00:29:08,955 --> 00:29:11,916
- Ilyen vagyok.
- Én viszont nem.
337
00:29:12,500 --> 00:29:13,918
Ezt el kell fogadnod.
338
00:29:14,627 --> 00:29:15,754
Nem fogadom el.
339
00:29:17,005 --> 00:29:18,006
Theo!
340
00:29:47,660 --> 00:29:51,456
Nyugi, segíteni jöttem!
Jöjjön, kijuttatom innen!
341
00:29:56,461 --> 00:29:59,172
Erre! Kate beszélt Jasonnel?
342
00:29:59,255 --> 00:30:00,381
- Ki?
- Kate.
343
00:30:00,465 --> 00:30:02,008
Kate, a nő a kórházban.
344
00:30:02,091 --> 00:30:03,760
- Életben van, ugye?
- Igen.
345
00:30:03,843 --> 00:30:05,553
Mondott valamit Jasonnek?
346
00:30:05,637 --> 00:30:07,806
- Nem tudom.
- Figyeljen, ez fontos!
347
00:30:07,889 --> 00:30:10,308
Kate beszélt Jasonnek bármiről is?
348
00:30:10,391 --> 00:30:13,353
- Nem tudom.
- Magának mondott valamit?
349
00:30:15,271 --> 00:30:16,523
„C csoport.”
350
00:30:17,857 --> 00:30:19,192
Megkeresem a feleségem.
351
00:30:20,735 --> 00:30:21,986
Haza akarok menni.
352
00:30:27,867 --> 00:30:29,160
Otthon van.
353
00:30:31,412 --> 00:30:32,622
Kövessen!
354
00:30:33,122 --> 00:30:34,374
Ideje indulni.
355
00:30:37,919 --> 00:30:39,629
Ezt ne akarja végignézni!
356
00:30:51,724 --> 00:30:53,059
Biztos vagy benne?
357
00:30:53,142 --> 00:30:55,687
Rövid távon fáj, de hosszú távon megtérül.
358
00:30:55,770 --> 00:30:57,188
Utálni fognak ezért.
359
00:30:58,731 --> 00:31:01,901
Nem kell, hogy szeressenek.
És ez Kate hibája.
360
00:31:06,698 --> 00:31:07,907
Köszönöm, hogy eljöttek!
361
00:31:08,992 --> 00:31:11,536
Üdvözlöm a Fő utcán összegyűlteket,
362
00:31:12,203 --> 00:31:15,039
és azokat is, akik máshonnan figyelnek.
363
00:31:15,123 --> 00:31:16,541
Tudom, hogy néhányuknak
364
00:31:16,624 --> 00:31:20,086
nem tetszik az irány,
amerre a város néhány éve tart.
365
00:31:21,212 --> 00:31:23,464
A kijárási tilalom, a jegyrendszer…
366
00:31:24,173 --> 00:31:26,426
Vezetőként Pilcher nyomába sem érek.
367
00:31:27,802 --> 00:31:29,971
Nem olyan vezető vagyok,
amilyenre vágynak.
368
00:31:31,472 --> 00:31:33,808
De Pilcher nem örülne ennek.
369
00:31:34,893 --> 00:31:37,645
Ez a hetek óta tartó lázadás
senkinek sem jó.
370
00:31:38,354 --> 00:31:42,025
Össze kell fognunk, ahogy Pilcher akarta,
371
00:31:42,108 --> 00:31:44,777
és le kell győznünk
a valódi ellenségünket.
372
00:31:44,861 --> 00:31:48,698
Azokat, akik megtámadtak minket
az Invázió napján.
373
00:31:49,490 --> 00:31:52,410
Egyes dolgokról eltérő nézeteket vallunk,
374
00:31:53,828 --> 00:31:57,165
de abban egyetértünk,
hogy a város túlélése a legfontosabb.
375
00:32:05,924 --> 00:32:09,886
Ezért általános amnesztiában
részesítjük azokat, akik előlépnek.
376
00:32:09,969 --> 00:32:12,513
Azt kérem, hogy tegyék le a fegyvert.
377
00:32:13,139 --> 00:32:15,767
Most mindannyiunknak össze kell fognunk,
378
00:32:15,850 --> 00:32:18,186
hogy Wayward Pines újra kiteljesedjen.
379
00:32:20,063 --> 00:32:21,105
Van valaki?
380
00:32:24,442 --> 00:32:28,738
Ben követői
és a lázadás résztvevői adják meg magukat,
381
00:32:28,821 --> 00:32:31,157
és akkor nem lesz több vérontás!
382
00:32:47,298 --> 00:32:48,466
Én megpróbáltam.
383
00:32:54,263 --> 00:32:55,473
Gyerünk, jöjjenek!
384
00:32:57,517 --> 00:32:58,601
Tovább!
385
00:32:59,435 --> 00:33:01,562
Felkínáltam a békés megoldást.
386
00:33:02,730 --> 00:33:04,440
De nem hagytak más választást.
387
00:33:05,066 --> 00:33:07,527
Azt teszem, amit Pilcher is tett volna.
388
00:33:08,319 --> 00:33:10,905
Azt teszem,
ami a legjobb Wayward Pinesnak.
389
00:33:31,676 --> 00:33:32,844
Ruby!
390
00:34:03,291 --> 00:34:04,876
- Orvos vagyok.
- Theo?
391
00:34:06,961 --> 00:34:08,379
Rebecca!
392
00:34:10,840 --> 00:34:11,924
Elég!
393
00:34:19,390 --> 00:34:21,517
Jason! Hallottuk az üzeneted!
394
00:34:22,810 --> 00:34:25,521
Véget akarsz vetni a vérontásnak?
Itt vagyunk.
395
00:34:28,858 --> 00:34:29,901
Elfogni őket!
396
00:34:35,865 --> 00:34:36,949
Az orvost is.
397
00:34:49,712 --> 00:34:53,674
Wayward Pines tisztes polgárai,
a lázadásnak vége!
398
00:34:54,342 --> 00:34:58,262
A maguk biztonsága érdekében
a lázadókat kihallgatjuk.
399
00:34:58,888 --> 00:35:00,598
A város biztonságos.
400
00:35:01,349 --> 00:35:03,684
Dolgozz keményen! Légy boldog!
401
00:35:04,268 --> 00:35:06,562
Élvezd az életet Wayward Pinesban!
402
00:35:26,040 --> 00:35:27,166
Theo!
403
00:35:27,917 --> 00:35:29,460
Hála az égnek, jól vagy!
404
00:35:30,044 --> 00:35:31,254
Nem esett bajod.
405
00:35:32,880 --> 00:35:35,591
Rebecca! Figyelj rám!
406
00:35:35,675 --> 00:35:38,636
- El kell menned.
- Nyugi, semmi baj!
407
00:35:38,719 --> 00:35:41,764
Ne hallgass rájuk! Nem vagy biztonságban.
408
00:35:42,598 --> 00:35:44,433
Itt valami bűzlik.
409
00:35:44,517 --> 00:35:46,185
Dr. Yedlin!
410
00:35:47,520 --> 00:35:50,982
Xander!
Jason beszélni szeretne magukkal. Most.
411
00:35:53,943 --> 00:35:55,069
Menjünk!
412
00:35:56,404 --> 00:35:57,655
Várni fogok rád.
413
00:36:10,668 --> 00:36:13,129
WAYWARD PINES
AKADÉMIA
414
00:36:14,797 --> 00:36:16,007
Uraim!
415
00:36:17,091 --> 00:36:18,801
A lázadásnak vége.
416
00:36:19,677 --> 00:36:21,053
Kezdjük tiszta lappal!
417
00:36:21,137 --> 00:36:26,184
Ebédeljünk együtt a hegyen,
és közben megbeszéljük a város jövőjét!
418
00:36:26,267 --> 00:36:29,228
Mondja el, mi folyik itt!
419
00:36:30,229 --> 00:36:31,314
Mindent.
420
00:36:32,106 --> 00:36:33,191
Elmondom.
421
00:36:33,691 --> 00:36:35,443
Szálljon be, doktor úr!
422
00:37:01,052 --> 00:37:03,596
- Tiszta lap?
- Csak elővigyázatosság.
423
00:37:16,484 --> 00:37:18,194
Az elsők nem bánthatják egymást…
424
00:37:18,277 --> 00:37:20,071
- Nem bántom Bent.
- És Theót?
425
00:37:20,154 --> 00:37:23,199
Azt mondtad, vészhelyzet van,
és utána hibernáljuk.
426
00:37:23,282 --> 00:37:25,243
Jó orvos. Azokra szükségünk van.
427
00:37:25,326 --> 00:37:28,371
A sajátjaink kellenek.
A lakók majdnem készen állnak.
428
00:37:34,961 --> 00:37:36,796
Nem vállalom a kockázatot.
429
00:37:38,256 --> 00:37:40,049
Nem kell egy újabb Ethan Burke.
430
00:37:41,467 --> 00:37:42,969
Hibát követsz el.
431
00:38:01,153 --> 00:38:03,030
Vége a lázadásnak, Kate.
432
00:38:05,616 --> 00:38:07,076
Megadták magukat.
433
00:38:08,995 --> 00:38:12,581
Keményen küzdöttél.
Mindannyiunkat lenyűgöztél.
434
00:38:15,876 --> 00:38:18,004
Tudom, hogy hittél az ügyetekben,
435
00:38:19,839 --> 00:38:24,093
de Wayward Pines érdekében
tovább kell lépnünk.
436
00:38:26,095 --> 00:38:27,388
Mit keresel itt?
437
00:38:28,514 --> 00:38:29,974
Jason küldött.
438
00:38:31,434 --> 00:38:33,394
Beszélni akar veled a jövőről.
439
00:38:33,477 --> 00:38:35,396
Persze, csak miután felépültél.
440
00:38:36,522 --> 00:38:38,858
A múltról nem beszélhetünk, igaz, Megan?
441
00:38:39,650 --> 00:38:43,821
De a jövő…
arról a végtelenségig vitázhatunk.
442
00:38:43,904 --> 00:38:47,658
Sok minden történt.
Csúnyán beszéltünk egymással.
443
00:38:47,742 --> 00:38:49,118
Megbántottuk egymást.
444
00:38:49,785 --> 00:38:51,746
Páran meg is haltak.
445
00:38:53,289 --> 00:38:56,959
De összefoghatunk. Tudom.
446
00:38:59,045 --> 00:39:00,296
Én is.
447
00:39:01,422 --> 00:39:04,467
Ideje továbblépni.
448
00:39:09,055 --> 00:39:11,766
Úgy látom, fogy a fájdalomcsillapítód.
449
00:39:12,475 --> 00:39:14,727
Nem kéne még emiatt is aggódnod.
450
00:39:14,810 --> 00:39:16,645
Még emlékszem, hogy kell ezt.
451
00:39:16,729 --> 00:39:19,106
Érdekes, sosem felejted el a tanultakat.
452
00:39:19,190 --> 00:39:21,150
Mondtam Jasonnek, hogy a nővérek
453
00:39:21,233 --> 00:39:24,528
össze vannak zavarodva,
mióta Pam nincs itt.
454
00:39:47,176 --> 00:39:49,929
Képtelen vagy együttműködésre, igaz?
455
00:40:01,148 --> 00:40:02,858
Sok csodás dolgot tettünk.
456
00:40:04,318 --> 00:40:05,778
Rengeteget.
457
00:40:08,239 --> 00:40:09,490
A piramisok.
458
00:40:10,449 --> 00:40:11,784
Ember járt a Holdon.
459
00:40:13,202 --> 00:40:14,495
A Beatles.
460
00:40:17,665 --> 00:40:19,875
Sok mindenre képesek voltunk.
461
00:40:22,503 --> 00:40:24,672
De ez már a te világod.
462
00:40:24,755 --> 00:40:27,383
A te jövőd. És…
463
00:40:31,595 --> 00:40:33,806
Én nem akarok a része lenni.
464
00:41:12,553 --> 00:41:15,014
Hol vagyunk? Mi van a kerítés túloldalán?
465
00:41:20,853 --> 00:41:24,315
Mario! Mit csinálsz? Mario, gyere vissza!
466
00:41:27,151 --> 00:41:28,444
- Mario!
- Mario!
467
00:41:29,153 --> 00:41:30,988
Ne! Állj!
468
00:43:31,108 --> 00:43:33,110
A feliratot fordította: Bóka Máté