1 00:00:01,543 --> 00:00:02,669 僕はベン・バーク 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,045 誕生日おめでとう 3 00:00:04,170 --> 00:00:09,718 ウェイワード・パインズという 小さな街で 父が失踪     4 00:00:10,051 --> 00:00:12,345 父を捜す母と僕は… 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,890 2000年後の世界で目覚めた 6 00:00:16,057 --> 00:00:19,060 今は4032年だ 7 00:00:19,728 --> 00:00:23,398 人類の環境破壊は   自らの変異を招き—— 8 00:00:24,357 --> 00:00:28,737 〝アビー〟へと進化し   地球上の覇者となった 9 00:00:30,196 --> 00:00:32,532 それを予見した ある男が—— 10 00:00:32,699 --> 00:00:38,246 箱舟に〝選ばれし者〟を乗せ 2000年の眠りにつかせた   11 00:00:38,580 --> 00:00:41,041 人類を救うために 12 00:00:38,580 --> 00:00:41,041 〝ウェイワード・  パインズ学園〟 13 00:00:41,374 --> 00:00:45,420  だが その選び方は   〝強制的な連行〟だった 14 00:00:45,587 --> 00:00:46,421 街を出たい 15 00:00:47,005 --> 00:00:47,922 無理だ 16 00:00:49,591 --> 00:00:53,928 父は命を捨て 外敵から 家族と街の住民を守った 17 00:00:55,263 --> 00:00:56,056 パパ! 18 00:00:57,766 --> 00:00:59,434 内なる敵からも… 19 00:00:59,851 --> 00:01:01,603 父の死から3年 20 00:01:01,728 --> 00:01:05,315 〝第1世代〟が      街を支配していて—— 21 00:01:05,440 --> 00:01:09,110 住民は厳しい掟で 縛られている   22 00:01:09,569 --> 00:01:13,448 そんな世界を望まない僕は 戦いを挑んだ       23 00:01:13,948 --> 00:01:18,453 だが それは僕だけでなく 人類のための戦いだ    24 00:01:18,870 --> 00:01:21,790 箱舟にいる人類すべてが 25 00:01:21,956 --> 00:01:25,627 人間らしく生きるために… 26 00:01:55,782 --> 00:01:59,994 泳がないなら       君のビキニを貸してくれよ 27 00:02:00,995 --> 00:02:04,165 今夜 また泳ごうと思うんだ 28 00:02:04,958 --> 00:02:09,003 それと 君が来ないなら あの太った男と行くが… 29 00:02:17,846 --> 00:02:19,180 マルガリータ 2つ? 30 00:02:19,305 --> 00:02:22,684 ビールにするよ   妻は部屋で休んでる 31 00:02:22,851 --> 00:02:23,852 はい 32 00:02:28,022 --> 00:02:31,526 今夜は蒸し暑い  嵐でも来そうだな 33 00:02:33,278 --> 00:02:34,195 ああ 34 00:02:35,280 --> 00:02:36,197 確かに 35 00:02:38,449 --> 00:02:41,953 こんな夜に     外で飲む奴は少ない 36 00:02:42,537 --> 00:02:44,372 次の1杯を おごる 37 00:02:48,543 --> 00:02:52,547 その男が        また俺の前に立ったんだ 38 00:02:53,047 --> 00:02:54,757 それで殴り倒した? 39 00:02:54,883 --> 00:03:00,722 その席のチケット代に 500ドルも払ったんだぞ 40 00:03:01,139 --> 00:03:04,058 追い出すなら  その男の方だろ 41 00:03:04,184 --> 00:03:05,393 そうだな 42 00:03:09,022 --> 00:03:10,899 時々 思わないか? 43 00:03:11,649 --> 00:03:16,196 もう一度 やり直せたら いいのにって     44 00:03:16,321 --> 00:03:17,572 ああ 45 00:03:17,739 --> 00:03:19,407 思うよ 46 00:03:27,165 --> 00:03:31,252  まじめな話だが    〝変化の時〟が来ている 47 00:03:31,419 --> 00:03:34,255 人類は地球の環境を変えた 48 00:03:35,381 --> 00:03:37,592 そのせいで 今—— 49 00:03:38,885 --> 00:03:41,596 人類は変異しつつある 50 00:03:42,931 --> 00:03:46,768 結果として       大きな変革が起きるんだ 51 00:03:48,353 --> 00:03:50,104 人を救ってるよな 52 00:03:50,230 --> 00:03:52,106 それが俺の仕事だ 53 00:03:56,110 --> 00:03:57,445 乾杯 54 00:03:59,113 --> 00:04:00,448 なあ ドクター 55 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 一度に1000人を 56 00:04:05,119 --> 00:04:08,122 救う方法があるとする 57 00:04:09,123 --> 00:04:13,294 いったん眠らせ    後で目覚めさせるんだ 58 00:04:14,712 --> 00:04:18,091 魔法みたいな方法を使ってね 59 00:04:18,466 --> 00:04:21,636 だが実現できると 確信していれば—— 60 00:04:22,470 --> 00:04:23,930 やるだろ? 61 00:04:26,057 --> 00:04:29,310 俺は今 真剣に話してる 62 00:04:31,479 --> 00:04:33,147 いいか 63 00:04:34,774 --> 00:04:38,653 大勢の人間を救えるんだよ 64 00:04:38,987 --> 00:04:43,658 会ったことはないが 何千という人々をね 65 00:04:43,950 --> 00:04:46,494 あんたに会えてよかった 66 00:04:46,828 --> 00:04:51,666 俺には あんたのことが 分かるんだよ     67 00:05:21,696 --> 00:05:23,197 ドクター・イェドリン 68 00:05:28,202 --> 00:05:29,370 やあ 69 00:05:34,667 --> 00:05:36,419 すまない 70 00:05:36,544 --> 00:05:40,381 どうやら飲みすぎたみたいだ 71 00:05:42,050 --> 00:05:45,219 迷惑をかけてなきゃいいが… 72 00:05:47,513 --> 00:05:48,723 さて 73 00:05:55,688 --> 00:05:56,564 よし 74 00:05:57,357 --> 00:05:59,233 世話をかけたね 75 00:06:01,569 --> 00:06:02,862 目覚めたわ 76 00:06:11,579 --> 00:06:14,040 病院から呼び出しよ 77 00:06:18,711 --> 00:06:22,840 今は休暇中だ       ここへは妻と来たんだが—— 78 00:06:23,383 --> 00:06:24,759 嵐があって… 79 00:06:25,760 --> 00:06:26,594 妻は? 80 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 ご無事です 81 00:06:29,263 --> 00:06:32,934 私と一緒に来てください 82 00:06:40,358 --> 00:06:41,776 7番通りは? 83 00:06:41,943 --> 00:06:44,946 ダメです 5番通り経由で 84 00:06:47,615 --> 00:06:48,741 ここは? 85 00:06:50,201 --> 00:06:51,953 ウェイワード・パインズ 86 00:07:53,639 --> 00:07:56,142 ウェイワードの住民に告ぐ 87 00:07:56,267 --> 00:08:00,646 反乱者の破壊行為により 25分後から外出は禁止  88 00:08:04,025 --> 00:08:04,859 どこへ? 89 00:08:05,026 --> 00:08:07,695 言ったでしょ 病院よ 90 00:08:08,029 --> 00:08:09,197 俺は大丈夫だ 91 00:08:09,655 --> 00:08:11,324 先生は治療するの 92 00:08:13,659 --> 00:08:17,371 首の付け根に 被弾した患者がいる 93 00:08:21,000 --> 00:08:24,837 分からないな どうして俺が? 94 00:08:46,317 --> 00:08:47,235 ザンダー 95 00:08:47,360 --> 00:08:48,736 そっちへ行った 96 00:08:52,990 --> 00:08:54,075 任せろ 97 00:09:07,338 --> 00:09:08,923 車を止めて 98 00:09:14,220 --> 00:09:16,264 彼を殺しちゃダメ! 99 00:09:18,432 --> 00:09:20,268 逃げてもムダよ 100 00:09:22,603 --> 00:09:24,772 小さな街なんだから! 101 00:09:25,606 --> 00:09:27,275 すぐに見つける 102 00:10:18,451 --> 00:10:19,660 何か? 103 00:10:20,161 --> 00:10:21,829 携帯を貸してくれ 104 00:10:22,163 --> 00:10:24,332 固定電話しかない 105 00:10:24,457 --> 00:10:26,500 結構だ 警察に電話を 106 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 誰なの? 107 00:10:28,169 --> 00:10:30,671 〝携帯を貸してくれ〟って 108 00:10:42,475 --> 00:10:44,393 座ったらどうです? 109 00:10:44,518 --> 00:10:45,686 俺は… 110 00:10:45,978 --> 00:10:49,690 今夜の演奏は   ショパンのようだ 111 00:10:52,360 --> 00:10:54,362 音楽って贅沢よね 112 00:10:55,529 --> 00:10:57,198 水を持ってくるよ 113 00:10:58,199 --> 00:10:58,866 名前は? 114 00:11:01,202 --> 00:11:05,206 君は大きな爆発音を 聞かなかったか?  115 00:11:06,499 --> 00:11:09,377 変圧器の故障じゃないかな 116 00:11:12,880 --> 00:11:13,714 俺は… 117 00:11:13,839 --> 00:11:15,383 失礼するよ 118 00:11:15,716 --> 00:11:17,843 ちょっと待って 119 00:11:25,184 --> 00:11:26,394 通報しろ 120 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 立ち上がれ! 121 00:12:09,895 --> 00:12:12,732 壁の所で何が起きたんだ 122 00:12:15,067 --> 00:12:15,901 これは拘束? 123 00:12:16,026 --> 00:12:17,778 違うけど逃げないで 124 00:12:17,903 --> 00:12:18,946 ここが病院? 125 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 唯一のね 126 00:12:20,030 --> 00:12:21,115 医師たちは? 127 00:12:21,282 --> 00:12:22,575 彼は死んだわ 128 00:12:22,700 --> 00:12:25,119 つまり医師は1人だけ? 129 00:12:25,286 --> 00:12:27,121 だから あなたが来た 130 00:12:30,541 --> 00:12:31,959 ドクター・イェドリン 131 00:12:36,130 --> 00:12:39,633 僕はジェイソン・ヒギンズ よく来てくれた     132 00:12:40,092 --> 00:12:44,597 いろいろなことが起きて 混乱しただろう     133 00:12:44,722 --> 00:12:47,641 ああ とても混乱している 134 00:12:48,058 --> 00:12:50,811 壁の弾痕や血痕 それに私兵   135 00:12:50,936 --> 00:12:52,938 どういうことだ 136 00:12:55,608 --> 00:12:57,985 戦争による精神的影響を—— 137 00:12:58,110 --> 00:13:01,155 政府が極秘で   実験しているんだ 138 00:13:03,115 --> 00:13:04,158 彼が立案者 139 00:13:04,575 --> 00:13:06,994 住民は有志の被験者よ 140 00:13:07,119 --> 00:13:08,204 俺は違う 141 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 これは         緊急時を想定した実験で 142 00:13:12,124 --> 00:13:15,669 あなたは         ビル・ギボンズの推薦だった 143 00:13:16,128 --> 00:13:17,129 ビルの? 144 00:13:17,254 --> 00:13:18,005 その通り 145 00:13:18,172 --> 00:13:19,840 奥さんも承知だ 146 00:13:20,633 --> 00:13:24,345 普通にお連れしたかったが 嵐のせいで——       147 00:13:25,846 --> 00:13:27,848 記憶が飛んだようだね 148 00:13:28,516 --> 00:13:31,018 とにかく奥さんは—— 149 00:13:31,435 --> 00:13:34,855 〝仕事に戻るのは   あなたにいい〟と 150 00:13:35,022 --> 00:13:36,190 レベッカが? 151 00:13:36,315 --> 00:13:41,612 もちろん 彼女も      この街に向かっているはずだ 152 00:13:44,281 --> 00:13:46,408 異例の段取りなので—— 153 00:13:46,534 --> 00:13:49,245 後で詳しく説明しますよ 154 00:13:49,370 --> 00:13:54,542 ただし今は 患者の治療に 集中してもらいたい   155 00:13:54,667 --> 00:13:56,836 本物のケガ人なんだ 156 00:13:57,169 --> 00:13:59,880 のんびりしていられない 157 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 彼女は重要人物だ 158 00:14:05,010 --> 00:14:07,388 そりゃ 誰もが重要で 159 00:14:07,888 --> 00:14:11,016 その命は尊く 大切だがね 160 00:14:12,142 --> 00:14:14,854 それが この街の精神だ 161 00:14:15,354 --> 00:14:18,899 しかし彼女は今   誰よりも重要なんだ 162 00:14:19,024 --> 00:14:21,902 感染症を起こしてる 163 00:14:22,403 --> 00:14:24,572 なぜ処置をしなかった? 164 00:14:24,697 --> 00:14:27,366 看護師は揃っているが 165 00:14:28,033 --> 00:14:30,077 医師がいなかった 166 00:14:37,084 --> 00:14:40,754 ブラックコーヒーを頼む 砂糖はなし       167 00:14:42,089 --> 00:14:43,591 すぐ用意する 168 00:15:00,274 --> 00:15:01,442 メス 169 00:15:01,567 --> 00:15:02,776 はい 先生 170 00:15:15,122 --> 00:15:16,957 早く始めてくれ 171 00:15:26,091 --> 00:15:28,302 反乱者の家を4軒 発見ね 172 00:15:28,469 --> 00:15:29,637 そうです 173 00:15:31,096 --> 00:15:32,640 手術は? 174 00:15:32,765 --> 00:15:34,642 数時間かかる 175 00:15:37,311 --> 00:15:38,312 どうした ケリー 176 00:15:45,069 --> 00:15:47,154 今夜 また仲間が死んだ 177 00:15:51,951 --> 00:15:53,160 よう 178 00:15:55,162 --> 00:15:58,332 ザンダーは     ずっと どこにいた? 179 00:16:00,292 --> 00:16:01,502 今 戻ってきた 180 00:16:01,627 --> 00:16:03,003 あいつは怪しい 181 00:16:03,837 --> 00:16:06,173 今日 病院で2名 死んだわ 182 00:16:08,300 --> 00:16:09,343 合計3名か 183 00:16:11,470 --> 00:16:14,181 この数週間で  何人も死んでる 184 00:16:15,516 --> 00:16:17,184 ベンはどこだ 185 00:16:18,686 --> 00:16:20,854 マリオの報告によれば—— 186 00:16:21,480 --> 00:16:26,360 壁の外側では         大きな活動は見られないそうよ 187 00:16:27,528 --> 00:16:29,321 彼に失望されるよ 188 00:16:29,446 --> 00:16:31,532 あなたは よくやってる 189 00:16:32,199 --> 00:16:36,036 彼らがピルチャーに 協調すれば     190 00:16:37,204 --> 00:16:39,039 よかったんだわ 191 00:16:39,164 --> 00:16:41,542 〝命を慈しめ〟が彼の教えだ 192 00:16:41,709 --> 00:16:44,420 だけど        最も重要なのは大義よ 193 00:16:44,545 --> 00:16:49,717 ピルチャーだって    それは分かってくれるわ 194 00:16:49,883 --> 00:16:53,887 反乱者は         根絶やしにしなければダメ 195 00:16:54,346 --> 00:16:57,558 明確な掟と厳罰が必要よ 196 00:16:57,683 --> 00:16:59,059 明確に 厳しく 197 00:16:59,184 --> 00:17:00,060 その通り 198 00:17:01,145 --> 00:17:02,730 それが唯一の道 199 00:17:05,899 --> 00:17:07,401 マリオが呼んでる 200 00:17:27,254 --> 00:17:31,258 ベン 敵を1人ずつ 始末していくんだ 201 00:17:31,884 --> 00:17:35,929 数での優位を失えば   ジェイソンはお前と話す 202 00:17:36,346 --> 00:17:40,726  ザンダー それだけじゃ 〝処分〟はなくならない 203 00:17:41,018 --> 00:17:45,105 僕たちは この街を 内側から変えないと 204 00:17:45,564 --> 00:17:47,274 俺は今夜 少し変えた 205 00:17:47,441 --> 00:17:50,694  僕が言いたいのは  〝いかに生きるか〟だ 206 00:17:53,197 --> 00:17:55,949 そうでなきゃ   父や仲間の死は—— 207 00:17:56,283 --> 00:17:58,118 ムダになる 208 00:18:02,456 --> 00:18:04,208 目標を少し下げろ 209 00:18:05,876 --> 00:18:07,961 俺は もう寝るぞ 210 00:18:08,128 --> 00:18:12,716 敵に潜入してる者は   明日も仕事があるからな 211 00:18:18,472 --> 00:18:22,851 それに〝規則正しい生活は 幸せの基本である〟    212 00:18:22,976 --> 00:18:24,645 ピルチャーの教えだ 213 00:18:29,775 --> 00:18:31,276 ドクター・イェドリン 214 00:18:32,653 --> 00:18:37,491 手術での見事な技術に 感銘を受けました   215 00:18:37,908 --> 00:18:38,992 ありがとう 216 00:18:39,952 --> 00:18:44,665 伏在ふくざい静脈を用いて      人工血管に置換したんですね 217 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 そうだ 218 00:18:47,000 --> 00:18:51,505 僕に技術指導を       していただけないでしょうか 219 00:18:52,756 --> 00:18:55,592 ここの医師じゃない 悪いね 220 00:18:56,760 --> 00:18:59,179 この街での職業は—— 221 00:18:59,847 --> 00:19:02,015 塗装業とか? 222 00:19:02,182 --> 00:19:03,684 ドクター・イェドリン 223 00:19:04,351 --> 00:19:05,686 手術は成功だと 224 00:19:06,645 --> 00:19:08,188 患者は回復する 225 00:19:08,313 --> 00:19:12,860 術後の監視が必要ね すぐ手配するわ   226 00:19:13,610 --> 00:19:15,487 妻はいつ ここへ? 227 00:19:17,656 --> 00:19:20,367 街に着いたら お連れします 228 00:19:21,034 --> 00:19:24,872 病院内の部屋に   先生の荷物を運ぶわ 229 00:19:27,666 --> 00:19:30,335 〝イェドリン 身の回り品〟 230 00:20:05,245 --> 00:20:07,539 誰かに相談しよう 231 00:20:08,081 --> 00:20:09,249 もうやった 232 00:20:09,416 --> 00:20:13,670 他の誰かにだよ     俺たちは乗り越えられる 233 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 そうね         妥協できることもあるわ 234 00:20:18,759 --> 00:20:20,761 でも子供の件は? 235 00:20:21,261 --> 00:20:23,430 持つか 持たないかよ 236 00:20:23,597 --> 00:20:27,267 君と出会った頃     俺が どんな奴だったか… 237 00:20:34,441 --> 00:20:36,443 だから恋に落ちたの 238 00:20:59,758 --> 00:21:02,970 清涼飲料水をどうぞ 239 00:21:45,470 --> 00:21:47,514 いい調子よ アーリーン 240 00:21:58,859 --> 00:22:00,193 おはよう 241 00:22:01,778 --> 00:22:02,529 患者が 242 00:22:05,866 --> 00:22:09,369 手術を執刀した   イェドリン医師です 243 00:22:10,162 --> 00:22:11,538 イェドリン 244 00:22:12,831 --> 00:22:14,333 知ってる名だわ 245 00:22:15,167 --> 00:22:16,710 ボストンに? 246 00:22:20,005 --> 00:22:21,381 昔 行ったことが 247 00:22:26,178 --> 00:22:28,180 あなたはCグループね 248 00:22:30,057 --> 00:22:31,558 Cグループ? 249 00:22:32,225 --> 00:22:34,394 目覚めたばかりね 250 00:22:35,562 --> 00:22:37,564 何て言われた? 251 00:22:38,732 --> 00:22:40,400 政府の計画のこと? 252 00:22:42,194 --> 00:22:43,570 聞いたよ 253 00:22:47,240 --> 00:22:51,912 〝これは実験で       住民は有志の被験者〟? 254 00:22:53,205 --> 00:22:55,374 ジェイソンがそう言った? 255 00:22:59,586 --> 00:23:01,588 ホテルに移れるわ 256 00:23:01,838 --> 00:23:05,592 奥さんと合流したら 家に帰る準備を   257 00:23:13,100 --> 00:23:17,771 ご協力ありがとう   ケイトも感謝してるわ 258 00:23:30,575 --> 00:23:32,619 最寄りの空港は? 259 00:23:32,953 --> 00:23:34,287 ボイシかな? 260 00:23:34,788 --> 00:23:36,123 たぶん 261 00:23:36,623 --> 00:23:38,458 ここからの距離は? 262 00:23:38,625 --> 00:23:40,460 行ったことがなくて… 263 00:23:41,378 --> 00:23:42,504 出身は? 264 00:23:42,629 --> 00:23:44,131 ウェイワードです 265 00:23:48,969 --> 00:23:54,182 どこか他の場所へ     行きたいと思ったことは? 266 00:23:54,307 --> 00:23:55,475 ありません 267 00:23:55,934 --> 00:23:58,478 俺も小さな街の出身だが—— 268 00:23:59,938 --> 00:24:01,106 世界は広いぞ 269 00:24:01,231 --> 00:24:05,360 ウェイワードで   幸せに暮らすことが 270 00:24:05,485 --> 00:24:08,321 人類存続への貢献です 271 00:24:12,576 --> 00:24:14,494 死なせてもよかった 272 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 じゃあ なぜ助けたの? 273 00:24:19,291 --> 00:24:21,168 君はリーダーの1人だ 274 00:24:21,293 --> 00:24:26,339 ベンや仲間の居場所を言え それで すべてが終わる  275 00:24:27,674 --> 00:24:32,512 追跡用のチップや    監視カメラがあるでしょ 276 00:24:33,972 --> 00:24:37,601 そうだ 私たちが    監視システムを破壊した 277 00:24:39,644 --> 00:24:43,023 ねえ 無益なことだとは 思わない?      278 00:24:43,982 --> 00:24:45,692 殺し合うのって 279 00:24:46,860 --> 00:24:49,029 奴らの思うつぼよ 280 00:24:50,989 --> 00:24:55,035 フェンスを越えなくても 人類は自滅する     281 00:24:55,160 --> 00:24:58,747 僕は人類の存続を 目指しているんだ 282 00:24:58,872 --> 00:25:01,500 それで私の夫を処刑した? 283 00:25:05,504 --> 00:25:08,048 すべてはピルチャーの遺志だ 284 00:25:09,049 --> 00:25:13,553 でも状況は変化する   奴らは進化してるのに—— 285 00:25:14,513 --> 00:25:16,556 あなたは変わらない 286 00:25:17,057 --> 00:25:21,394 命を大切にしている  つもりでしょうけど—— 287 00:25:21,895 --> 00:25:24,564 教えられたのは〝管理〟よ 288 00:25:26,816 --> 00:25:28,401 そして無理だわ 289 00:26:36,303 --> 00:26:38,680 ママ 行かないでよ 290 00:26:38,805 --> 00:26:41,474 ダニー ママは行かなきゃ 291 00:26:41,641 --> 00:26:42,475 なんで? 292 00:26:42,601 --> 00:26:45,312 それが掟なの 分かって 293 00:26:45,645 --> 00:26:47,314 さあ 行こう 294 00:26:54,112 --> 00:26:55,155 ママ 295 00:26:58,241 --> 00:27:00,660 手荒なことはやめろ 296 00:27:00,827 --> 00:27:02,329 下がってて 297 00:27:03,788 --> 00:27:06,833 何も心配しなくていいのよ 298 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 ママはすぐ戻る 299 00:27:08,835 --> 00:27:10,337 いいわね 300 00:27:22,974 --> 00:27:26,686 中に入って    お菓子を食べよう 301 00:27:28,188 --> 00:27:29,522 行きましょう 302 00:27:41,159 --> 00:27:45,497 明朝7時に         先生と奥さんを迎えに来ます 303 00:27:45,622 --> 00:27:47,540 さっきの女性はどこへ? 304 00:27:49,459 --> 00:27:51,378 〝掟〟って何だ? 305 00:27:53,129 --> 00:27:55,048 食事を運ばせます 306 00:28:16,695 --> 00:28:19,072 おなかがすいたわ 307 00:28:34,045 --> 00:28:35,922 ねえ テオ 308 00:28:36,089 --> 00:28:38,425 あなた 本当は不満なのに… 309 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 そんなことはない 310 00:28:42,095 --> 00:28:44,764 俺は心から願ってるんだ 311 00:28:46,516 --> 00:28:48,059 君の成功を 312 00:28:48,184 --> 00:28:49,269 仕事は関係ない 313 00:28:49,394 --> 00:28:50,437 別に反感も… 314 00:28:50,562 --> 00:28:52,230 何を言ってるの? 315 00:28:52,355 --> 00:28:53,940 状況を改善したい 316 00:28:54,065 --> 00:28:56,609 その気持ちは  うれしいけど—— 317 00:28:58,069 --> 00:29:00,447 結婚は手術とは違うの 318 00:29:00,613 --> 00:29:04,284 分かってるさ     手術より ずっと難しい 319 00:29:04,409 --> 00:29:08,788 何もかも         解決しようとは思わないで 320 00:29:08,913 --> 00:29:10,749 そういう性分なんだ 321 00:29:10,874 --> 00:29:11,958 私は違う 322 00:29:12,375 --> 00:29:14,461 ただ受け入れてよ 323 00:29:14,627 --> 00:29:15,795 できない 324 00:29:17,130 --> 00:29:17,964 テオ 325 00:29:47,660 --> 00:29:51,498 心配ない        あんたを助けに来たんだ 326 00:29:56,461 --> 00:29:59,047 ケイトは       ジェイソンに話した? 327 00:29:59,172 --> 00:29:59,672 誰? 328 00:29:59,839 --> 00:30:03,051 ケイトだよ        病院の女性は助かったろ? 329 00:30:03,176 --> 00:30:03,802 ああ 330 00:30:03,927 --> 00:30:07,806 彼女はジェイソンに 何か話したか?   331 00:30:08,139 --> 00:30:10,350 名前とか 住所とか 332 00:30:10,475 --> 00:30:12,018 俺は知らない 333 00:30:12,185 --> 00:30:14,020 あんたには? 334 00:30:15,271 --> 00:30:16,856 〝Cグループ〟と 335 00:30:17,690 --> 00:30:19,359 妻を捜す 336 00:30:20,652 --> 00:30:22,195 家に帰るんだ 337 00:30:27,826 --> 00:30:29,160 ここが家さ 338 00:30:31,371 --> 00:30:32,705 ついて来い 339 00:30:33,206 --> 00:30:34,374 行くぞ 340 00:30:37,877 --> 00:30:39,379 見ない方がいい 341 00:30:51,724 --> 00:30:53,059 本気なの? 342 00:30:53,184 --> 00:30:55,562 一時の痛みで 統制が保てる 343 00:30:55,687 --> 00:30:57,522 住民が反感を持つ 344 00:30:58,731 --> 00:31:02,569 別に構わないし    これはケイトのせいだ 345 00:31:06,698 --> 00:31:07,907 皆さん 346 00:31:08,992 --> 00:31:11,911 よく集まってくれた 347 00:31:12,203 --> 00:31:15,081 街の住民すべてに 聞いてほしい   348 00:31:15,415 --> 00:31:20,587 外出禁止や配給制など ここ数年の街の運営に 349 00:31:21,087 --> 00:31:23,965 反対者がいるのは知っている 350 00:31:24,090 --> 00:31:26,718 私がピルチャーのような—— 351 00:31:27,760 --> 00:31:30,430 リーダーでないことも承知だ 352 00:31:31,431 --> 00:31:34,267 しかし ピルチャーなら—— 353 00:31:34,851 --> 00:31:38,104 数ヵ月におよぶ反乱を 望みはしない     354 00:31:38,396 --> 00:31:40,106 我々は手を携えて—— 355 00:31:40,273 --> 00:31:44,777 本当の敵と戦い    勝たねばならないのだ 356 00:31:44,944 --> 00:31:48,698 人類を襲ってきた あのケダモノに! 357 00:31:49,449 --> 00:31:52,952 たとえ数点       意見の相違があっても—— 358 00:31:53,786 --> 00:31:57,165 街の存続には    全員が賛成のはずだ 359 00:31:57,290 --> 00:31:58,124 そうよ 360 00:32:05,882 --> 00:32:08,801 投降する者には大赦を—— 361 00:32:08,927 --> 00:32:09,802 与える 362 00:32:09,928 --> 00:32:13,473 だから武器を捨てて出てこい 363 00:32:13,640 --> 00:32:18,144 今こそ街が再び    ひとつになる時なのだ 364 00:32:20,146 --> 00:32:21,105 投降者は? 365 00:32:24,317 --> 00:32:28,780 ベンの支持者や仲間は 前に進み出ろ     366 00:32:28,905 --> 00:32:31,491 流血の惨事は終わる 367 00:32:47,298 --> 00:32:48,675 温情は示した 368 00:32:54,263 --> 00:32:55,515 さあ 出ろ 369 00:32:57,433 --> 00:32:58,685 行くぞ 370 00:32:59,268 --> 00:33:02,021 平和的な提案を 無視するなら—— 371 00:33:02,647 --> 00:33:04,857 もはや選択の余地はない 372 00:33:04,983 --> 00:33:08,027 ピルチャーに代わって—— 373 00:33:08,277 --> 00:33:11,322 街にとっての最善策を取る 374 00:33:31,801 --> 00:33:33,052 ルビー 375 00:34:02,081 --> 00:34:02,915 おい! 376 00:34:03,875 --> 00:34:05,418 テオ? ねえ 377 00:34:07,253 --> 00:34:08,379 レベッカ 378 00:34:10,882 --> 00:34:12,258 続けろ 379 00:34:16,429 --> 00:34:18,097 お願い やめて 380 00:34:19,390 --> 00:34:21,934 ジェイソン 演説を聞いた! 381 00:34:22,560 --> 00:34:25,605 もう殺すな    僕たちは投降する 382 00:34:28,733 --> 00:34:30,109 連行しろ 383 00:34:35,907 --> 00:34:36,949 あの医師も 384 00:34:49,629 --> 00:34:52,173 ウェイワードの住民よ 385 00:34:52,298 --> 00:34:54,175 反乱は鎮圧した 386 00:34:54,300 --> 00:34:58,638 反乱者たちは拘束され 尋問を受ける     387 00:34:58,888 --> 00:35:01,099 街はもう安全だ 388 00:35:01,307 --> 00:35:03,976 仕事に励み 幸せに 389 00:35:04,102 --> 00:35:06,562 ウェイワード・パインズで 390 00:35:26,124 --> 00:35:27,166 テオ 391 00:35:27,917 --> 00:35:29,460 無事でよかった 392 00:35:30,086 --> 00:35:31,504 もう大丈夫だ 393 00:35:32,839 --> 00:35:35,591 レベッカ 聞いてくれ 394 00:35:36,008 --> 00:35:37,343 街を出よう 395 00:35:37,468 --> 00:35:38,511 落ち着いて 396 00:35:38,636 --> 00:35:42,181 奴らを信じるな この街は危険だ 397 00:35:42,598 --> 00:35:44,433 何かが腐ってる 398 00:35:44,809 --> 00:35:46,185 ドクター・イェドリン 399 00:35:47,520 --> 00:35:48,729 ザンダーも 400 00:35:48,855 --> 00:35:51,190 ジェイソンが呼んでる 401 00:35:53,943 --> 00:35:55,361 行きましょう 402 00:35:56,362 --> 00:35:58,030 あなたを待ってる 403 00:36:14,714 --> 00:36:16,048 諸君 404 00:36:17,008 --> 00:36:19,051 反乱は鎮圧された 405 00:36:19,552 --> 00:36:21,053 これから本部で—— 406 00:36:21,179 --> 00:36:26,184 一緒に食事をしながら  街の将来を語り合いたい 407 00:36:26,642 --> 00:36:29,562 この街の実情を話してくれ 408 00:36:30,229 --> 00:36:31,314 何もかも 409 00:36:32,064 --> 00:36:33,232 分かった 410 00:36:34,025 --> 00:36:35,902 では車に乗って 411 00:37:01,052 --> 00:37:02,053 何のまねだ 412 00:37:02,428 --> 00:37:03,930 念のためさ 413 00:37:16,525 --> 00:37:17,902 第1世代は… 414 00:37:18,027 --> 00:37:19,111 ベンは安全だ 415 00:37:19,237 --> 00:37:23,324 テオは? また眠りに つかせると言ったわね 416 00:37:23,449 --> 00:37:25,284 彼は優秀な医師よ 417 00:37:25,409 --> 00:37:28,371 医師なら       我々の仲間から育てる 418 00:37:34,961 --> 00:37:40,466 イェドリンは危険だ     第二のイーサン・バークになる 419 00:37:41,425 --> 00:37:43,261 こんなの間違いよ 420 00:38:01,112 --> 00:38:03,322 反乱は鎮圧されたわ 421 00:38:05,574 --> 00:38:07,493 ベンたちは投降した 422 00:38:08,995 --> 00:38:12,999 お互いに         死力を尽くして戦ったわね 423 00:38:15,835 --> 00:38:18,671 でも あなた方の大義は捨て 424 00:38:19,797 --> 00:38:24,093 街のために みんなで 前に進むべき時だわ 425 00:38:26,012 --> 00:38:27,346 なぜここに? 426 00:38:28,472 --> 00:38:30,182 ジェイソンの指示よ 427 00:38:31,475 --> 00:38:36,022 あなたが回復したら     街の将来を話し合ってくれと 428 00:38:36,439 --> 00:38:38,858 過去の話は禁止だけど—— 429 00:38:39,608 --> 00:38:43,863 未来なら いくらでも 話していいのね   430 00:38:43,988 --> 00:38:49,201 いろいろなことが起きたし 互いに非難し合った    431 00:38:49,702 --> 00:38:52,038 死者まで出たわ 432 00:38:53,205 --> 00:38:57,043 でも私たちは    協力し合えるはずよ 433 00:38:59,003 --> 00:39:00,212 私もそう思う 434 00:39:01,380 --> 00:39:04,717 過去を水に流す時が来た 435 00:39:09,013 --> 00:39:12,350 あら 鎮痛剤が足りないわね 436 00:39:12,475 --> 00:39:14,727 どういうことかしら 437 00:39:14,852 --> 00:39:18,939 訓練を受けたから    私も薬の量を調節できる 438 00:39:19,065 --> 00:39:24,904 パムがいなくなってから   看護師は早く帰ってしまうの 439 00:39:47,426 --> 00:39:49,929 ここから逃げるのは無理よ 440 00:40:01,107 --> 00:40:03,442 人類は偉業を成し遂げた 441 00:40:04,276 --> 00:40:06,112 多くの偉業を 442 00:40:08,239 --> 00:40:09,782 ピラミッドの建造 443 00:40:10,408 --> 00:40:12,118 月面着陸 444 00:40:13,119 --> 00:40:14,787 ビートルズ 445 00:40:17,581 --> 00:40:20,418 私たちにも可能性があった 446 00:40:22,461 --> 00:40:26,632 だけど 今や      あなたたちの世界と未来 447 00:40:26,799 --> 00:40:28,134 そこには… 448 00:40:31,470 --> 00:40:33,973 そこには いたくない 449 00:41:12,470 --> 00:41:15,347 フェンスの向こう側は? 450 00:41:20,811 --> 00:41:22,521 マリオ 何だよ 451 00:41:23,189 --> 00:41:24,356 戻ってこい! 452 00:41:27,193 --> 00:41:28,194 マリオ! 453 00:41:29,111 --> 00:41:29,862 やめろ 454 00:41:30,446 --> 00:41:31,530 ダメだ 455 00:43:38,324 --> 00:43:41,118 日本語字幕 神田 直美