1
00:00:01,626 --> 00:00:02,669
Nazywam się Ben Burke.
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,045
Wszystkiego najlepszego!
3
00:00:04,129 --> 00:00:06,464
Mój ojciec był agentem
Secret Service w Seattle.
4
00:00:06,548 --> 00:00:09,676
Zniknął w miasteczku
Wayward Pines w Idaho.
5
00:00:09,759 --> 00:00:11,428
Pojechaliśmy tam z mamą.
6
00:00:12,595 --> 00:00:15,098
Obudziliśmy się 2000 lat później.
7
00:00:16,099 --> 00:00:18,810
Jest teraz 4032 rok.
8
00:00:19,644 --> 00:00:23,314
Destrukcyjny wpływ człowieka na środowisko
doprowadził do ewolucyjnych aberracji.
9
00:00:24,357 --> 00:00:26,109
Powstali Inni,
10
00:00:26,860 --> 00:00:27,902
którzy władają Ziemią.
11
00:00:30,196 --> 00:00:32,532
Jeden człowiek przewidział katastrofę.
12
00:00:32,615 --> 00:00:34,451
Stworzył arkę dla gatunku ludzkiego,
13
00:00:34,534 --> 00:00:37,662
w której grupa wybrańców
zasnęła na 2000 lat.
14
00:00:38,538 --> 00:00:39,914
Uratował ludzi przed wygięciem.
15
00:00:39,998 --> 00:00:41,041
AKADEMIA WAYWARD PINES
16
00:00:41,124 --> 00:00:42,584
Niektórzy świadomie wybrali ten los.
17
00:00:42,667 --> 00:00:45,462
My, podobnie jak większość,
zostaliśmy wzięci wbrew swej woli.
18
00:00:45,545 --> 00:00:47,922
- Jak można się stąd wydostać?
- Nie można.
19
00:00:49,299 --> 00:00:52,218
Mój ojciec zginął broniąc swojej rodziny
i reszty mieszkańców
20
00:00:52,302 --> 00:00:53,887
przed potworami z zewnątrz.
21
00:00:55,138 --> 00:00:56,431
Tato!
22
00:00:57,640 --> 00:00:59,392
I zagrożeniami wewnętrznymi.
23
00:01:00,060 --> 00:01:03,730
Trzy lata po śmierci ojca,
władzę przejęła Pierwsza Generacja.
24
00:01:03,813 --> 00:01:05,482
Ci, którzy urodzili się w Wayward Pines.
25
00:01:05,565 --> 00:01:08,318
Rządzą miastem żelazną ręką.
26
00:01:09,319 --> 00:01:13,364
To nie jest świat, w jakim chcę żyć.
Przysiągłem go zmienić.
27
00:01:13,948 --> 00:01:16,242
Nie tylko dla siebie
czy mieszkańców Wayward Pines,
28
00:01:16,326 --> 00:01:17,786
ale dla całej ludzkiej rasy.
29
00:01:18,912 --> 00:01:21,873
Dla obudzonych i dla tych, którzy śpią,
30
00:01:21,956 --> 00:01:24,000
śniąc o przyszłości naszego gatunku.
31
00:01:24,084 --> 00:01:25,710
Podczas gdy my walczymy o przetrwanie.
32
00:01:55,782 --> 00:01:57,534
Mogę pożyczyć twoje bikini?
33
00:01:57,617 --> 00:01:59,410
I tak go nie używasz, więc…
34
00:02:00,954 --> 00:02:03,998
Dzisiaj znowu idę popływać. Zrobię to.
35
00:02:04,958 --> 00:02:06,167
Jeżeli nie pójdziesz ze mną,
36
00:02:06,251 --> 00:02:09,045
wezmę tamtego grubasa
z owłosionymi plecami.
37
00:02:17,846 --> 00:02:18,847
Dwie margarity?
38
00:02:19,681 --> 00:02:22,225
Jedno piwo. Postanowiła odpocząć.
39
00:02:22,809 --> 00:02:24,102
Dobra.
40
00:02:28,022 --> 00:02:31,151
Nadciąga sztorm.
41
00:02:33,194 --> 00:02:34,320
Tak.
42
00:02:35,238 --> 00:02:36,239
Z pewnością.
43
00:02:38,449 --> 00:02:41,953
Możemy spokojnie posiedzieć.
Dzisiaj nikt nie odpłynie.
44
00:02:42,579 --> 00:02:43,788
Stawiam następną kolejkę.
45
00:02:48,626 --> 00:02:52,213
Gość znowu wstał, stanął przede mną.
46
00:02:53,131 --> 00:02:54,883
Powaliłeś go. Powiedz, że tak.
47
00:02:54,966 --> 00:02:58,344
Stary, zapłaciłem 500 dolarów za bilety,
48
00:02:58,428 --> 00:03:00,680
miejsca w drugim rzędzie.
49
00:03:01,264 --> 00:03:02,891
- Jeżeli kogoś mają wyrzucić…
- Tak.
50
00:03:02,974 --> 00:03:04,058
…to musi być on.
51
00:03:04,142 --> 00:03:05,351
Racja.
52
00:03:09,022 --> 00:03:10,523
Stary, tacy są ludzie.
53
00:03:11,649 --> 00:03:13,735
Czasami chciało by się
54
00:03:14,569 --> 00:03:16,237
zacząć wszystko od początku, nie?
55
00:03:16,321 --> 00:03:18,865
Tak.
56
00:03:27,081 --> 00:03:29,417
Mówię serio.
57
00:03:30,001 --> 00:03:31,336
Nadchodzą zmiany.
58
00:03:31,419 --> 00:03:33,796
Źle traktujemy tę cholerną planetę.
59
00:03:35,423 --> 00:03:37,133
Trwa jakaś…
60
00:03:38,968 --> 00:03:41,054
ewolucyjna przemiana.
61
00:03:42,931 --> 00:03:46,392
To się skończy rewolucją.
62
00:03:48,311 --> 00:03:51,522
- Ratujesz ludzkie życia, tak?
- Taką mam pracę.
63
00:03:56,069 --> 00:03:57,195
Salut.
64
00:03:59,113 --> 00:04:00,365
Słuchaj, doktorku.
65
00:04:01,741 --> 00:04:03,409
Powiedzmy, że miałbyś szansę
66
00:04:05,078 --> 00:04:07,538
ocalić tysiąc osób na raz.
67
00:04:09,249 --> 00:04:10,541
Uśpić ich,
68
00:04:11,626 --> 00:04:13,294
a potem obudzić
69
00:04:14,671 --> 00:04:18,132
za pomocą magicznej sztuczki,
70
00:04:18,216 --> 00:04:21,219
w której skuteczność wierzysz.
71
00:04:22,595 --> 00:04:23,930
Zrobiłbyś to, prawda?
72
00:04:26,349 --> 00:04:29,310
Mówię poważnie.
Wszyscy uważaliby cię za wariata.
73
00:04:31,521 --> 00:04:33,022
Ale ty wiedziałbyś swoje.
74
00:04:34,857 --> 00:04:38,111
Uratujesz kupę ludzi, doktorku.
75
00:04:38,987 --> 00:04:42,073
Tysiące ludzi,
których jeszcze nawet nie znasz.
76
00:04:42,156 --> 00:04:43,992
Ale ty ich ocalisz.
77
00:04:44,075 --> 00:04:46,035
Cieszę się, że cię poznałem.
78
00:04:47,161 --> 00:04:49,455
Wiesz, co? Mam intuicję do ludzi.
79
00:04:49,539 --> 00:04:51,457
Do ciebie też.
80
00:04:53,626 --> 00:04:55,878
THEO YEDLIN
81
00:05:21,696 --> 00:05:23,072
Doktorze Yedlin.
82
00:05:28,244 --> 00:05:29,370
Cześć.
83
00:05:34,667 --> 00:05:36,419
Jestem trochę…
84
00:05:36,502 --> 00:05:38,963
Chyba wczoraj za dużo wypiłem.
85
00:05:39,047 --> 00:05:40,340
Źle się czuję.
86
00:05:41,966 --> 00:05:44,218
Mam nadzieję, że nie narozrabiałem.
87
00:05:47,472 --> 00:05:48,598
Dobra.
88
00:05:57,357 --> 00:05:59,150
Dziękuję. Wrócę do swojego pokoju.
89
00:06:01,569 --> 00:06:02,737
Obudził się.
90
00:06:11,621 --> 00:06:13,623
Jest pan potrzebny w szpitalu.
91
00:06:18,711 --> 00:06:22,173
Nie jestem w pracy.
Jestem na wakacjach z żoną…
92
00:06:23,424 --> 00:06:24,592
Sztorm…
93
00:06:25,760 --> 00:06:28,513
- Gdzie moja żona?
- Pańska żona jest bezpieczna.
94
00:06:29,305 --> 00:06:31,182
Musi pan iść ze mną.
95
00:06:31,933 --> 00:06:33,101
Natychmiast.
96
00:06:40,400 --> 00:06:41,984
Czy da się przejechać Siódmą ulicą?
97
00:06:42,068 --> 00:06:44,779
Nie. Jedźcie Piątą, aż do Cherry Blossom.
98
00:06:47,615 --> 00:06:48,741
Gdzie jesteśmy?
99
00:06:50,243 --> 00:06:51,494
W Wayward Pines.
100
00:07:53,681 --> 00:07:56,142
Uwaga, mieszkańcy Wayward Pines.
101
00:07:56,225 --> 00:08:00,646
Z powodu działalności rebeliantów,
godzina policyjna zacznie się za 25 minut.
102
00:08:03,858 --> 00:08:04,859
Dokąd jedziemy?
103
00:08:04,942 --> 00:08:07,528
Już mówiłam, do szpitala.
104
00:08:08,070 --> 00:08:10,990
- Nic mi nie jest.
- Nie będziesz pacjentem.
105
00:08:13,701 --> 00:08:15,620
Kula utkwiła u podstawy kości szyi.
106
00:08:15,703 --> 00:08:17,163
Musisz ją wyciągnąć.
107
00:08:21,167 --> 00:08:22,418
Nie rozumiem.
108
00:08:23,628 --> 00:08:24,795
Jestem tylko lekarzem.
109
00:08:46,234 --> 00:08:48,319
Xander, jadą do was.
110
00:08:52,990 --> 00:08:54,116
Widzę ich.
111
00:09:07,255 --> 00:09:08,422
Cholera. Zatrzymaj się!
112
00:09:11,842 --> 00:09:13,010
Za nim!
113
00:09:14,262 --> 00:09:16,055
Nie zabijajcie go!
114
00:09:18,391 --> 00:09:19,767
Dokąd pójdziesz?
115
00:09:22,478 --> 00:09:23,938
To małe miasto!
116
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
Znajdziemy cię.
117
00:10:18,451 --> 00:10:21,454
- Pomóc w czymś?
- Mogę pożyczyć komórkę?
118
00:10:22,204 --> 00:10:24,332
Mam telefon stacjonarny.
Do połączeń lokalnych.
119
00:10:24,415 --> 00:10:26,667
Może być. Muszę zadzwonić na policję.
120
00:10:26,751 --> 00:10:30,212
- Kto to, skarbie?
- Chce pożyczyć komórkę.
121
00:10:42,558 --> 00:10:44,352
Może pan usiądzie na chwilę?
122
00:10:46,020 --> 00:10:49,315
Hector właśnie zaczął.
Dzisiaj gra Chopina.
123
00:10:52,443 --> 00:10:54,111
Czyż muzyka nie jest przywilejem?
124
00:10:55,571 --> 00:10:57,114
Zaraz dostanie pan szklankę wody.
125
00:10:57,865 --> 00:10:58,866
Jak się pan nazywa?
126
00:11:01,285 --> 00:11:04,413
Nie słyszeliście
wielkiego wybuchu na zewnątrz?
127
00:11:06,499 --> 00:11:09,627
To pewnie transformator.
Może nie być połączenia.
128
00:11:12,922 --> 00:11:15,341
To ja może… już pójdę.
129
00:11:15,424 --> 00:11:17,510
Proszę zostać.
130
00:11:25,226 --> 00:11:26,394
Zgłoś to.
131
00:11:48,916 --> 00:11:50,126
Wstawaj!
132
00:12:10,020 --> 00:12:12,273
Pytam, co się wydarzyło przy tamtym murze.
133
00:12:15,067 --> 00:12:17,862
- Czy jestem zatrzymany?
- Nie, ale proszę już nie uciekać.
134
00:12:17,945 --> 00:12:19,363
- To jedyny szpital?
- Tak.
135
00:12:19,947 --> 00:12:22,074
- Gdzie pozostali lekarze?
- Doktor nie żyje.
136
00:12:22,700 --> 00:12:25,244
Mieliście jednego lekarza na całe miasto?
137
00:12:25,327 --> 00:12:26,495
Dlatego pan tutaj jest.
138
00:12:30,332 --> 00:12:31,625
Doktorze Yedlin.
139
00:12:36,213 --> 00:12:39,592
Jestem Jason Higgins.
Dziękuję za przybycie.
140
00:12:40,176 --> 00:12:42,136
Przykro mi, że odbyło się to w ten sposób.
141
00:12:42,219 --> 00:12:43,679
Jest pan pewnie zdezorientowany.
142
00:12:44,805 --> 00:12:47,349
Tak, jestem zdezorientowany.
143
00:12:48,058 --> 00:12:50,770
Dziurami po kulach,
rozlewem krwi, tą milicją.
144
00:12:50,853 --> 00:12:52,938
Jestem bardzo zdezorientowany.
145
00:12:55,691 --> 00:12:58,068
Miasto jest częścią tajnych,
rządowych badań
146
00:12:58,152 --> 00:13:01,197
nad psychologicznymi efektami
przeżyć wojennych u cywilów.
147
00:13:03,073 --> 00:13:04,116
Oto twórca tego projektu.
148
00:13:04,700 --> 00:13:07,036
Wszyscy tutaj są ochotnikami.
149
00:13:07,119 --> 00:13:08,329
Ja nie jestem.
150
00:13:08,412 --> 00:13:11,290
Właśnie odgrywamy sytuację kryzysową.
151
00:13:11,999 --> 00:13:13,417
Został pan polecony.
152
00:13:13,501 --> 00:13:16,295
Powiedziałem Billowi Gibbonsowi,
że chcę tylko najlepszych.
153
00:13:16,378 --> 00:13:17,922
- Bill wie, że tu jestem?
- Oczywiście.
154
00:13:18,005 --> 00:13:18,923
Pańska żona także.
155
00:13:20,549 --> 00:13:22,301
Chcieliśmy sprowadzić pana normalnie,
156
00:13:22,384 --> 00:13:23,928
ale przez ten sztorm na Hawajach…
157
00:13:25,930 --> 00:13:27,890
Pan nic z tego nie pamięta, prawda?
158
00:13:28,557 --> 00:13:30,810
Stwierdziła, że będzie lepiej…
159
00:13:31,477 --> 00:13:34,980
Jak zabierze się pan od razu do pracy.
160
00:13:35,064 --> 00:13:36,899
- Moja Rebecca?
- Oczywiście.
161
00:13:36,982 --> 00:13:38,609
Niedługo tu przybędzie.
162
00:13:38,692 --> 00:13:41,612
Wciąż powtarza,
że to wasza najdłuższa rozłąka.
163
00:13:44,365 --> 00:13:46,492
Wiem, że sytuacja jest niezwykła,
164
00:13:46,575 --> 00:13:49,787
dlatego szczegóły omówimy później.
165
00:13:49,870 --> 00:13:52,957
Najlepiej będzie, jeżeli na razie
166
00:13:53,040 --> 00:13:54,542
skupi się pan na pacjencie.
167
00:13:54,625 --> 00:13:56,252
Na tym, co jest prawdziwe.
168
00:13:57,169 --> 00:13:59,755
Da pan radę, doktorze?
Już nie możemy czekać.
169
00:14:02,007 --> 00:14:03,551
Jest ważna.
170
00:14:05,010 --> 00:14:06,846
Wszyscy są ważni, prawda?
171
00:14:07,930 --> 00:14:10,516
Każde życie jest cennym skarbem.
172
00:14:12,059 --> 00:14:14,353
Takie są wartości Wayward Pines.
173
00:14:15,437 --> 00:14:17,022
Ale ona jest ważniejsza od pozostałych.
174
00:14:17,731 --> 00:14:18,941
To na pewno.
175
00:14:19,024 --> 00:14:21,694
Wdało się zakażenie.
Ten stan trwa od kilku dni.
176
00:14:22,444 --> 00:14:24,071
Dlaczego jej wcześniej nie leczono?
177
00:14:24,780 --> 00:14:26,949
Mamy pielęgniarki i zespół, który czeka.
178
00:14:27,908 --> 00:14:29,368
Brakującym ogniwem był lekarz.
179
00:14:37,126 --> 00:14:38,335
Dajcie dzbanek czarnej kawy.
180
00:14:39,461 --> 00:14:40,588
Bez cukru.
181
00:14:42,172 --> 00:14:43,257
Tyle możemy zrobić.
182
00:15:00,441 --> 00:15:02,943
- Skalpel.
- Tak, doktorze.
183
00:15:15,372 --> 00:15:16,957
Marnuje pan czas, doktorze.
184
00:15:26,133 --> 00:15:28,385
Dziś oczyściliście
cztery kolejne domy z rebeliantów.
185
00:15:28,469 --> 00:15:29,595
Tak, proszę pani.
186
00:15:31,055 --> 00:15:33,724
- Jak idzie operacja?
- Ponoć zajmie kilka godzin.
187
00:15:37,311 --> 00:15:38,312
Opowiadaj, Kerry.
188
00:15:45,110 --> 00:15:47,071
Dzisiaj straciliśmy kolejnego człowieka.
189
00:15:55,245 --> 00:15:57,665
Pewnie przez Xandera. Gdzie on był?
190
00:16:00,334 --> 00:16:02,336
- Właśnie wrócił.
- Nie ufam mu.
191
00:16:03,796 --> 00:16:05,965
Kolejna dwójka zmarła dziś w szpitalu.
192
00:16:08,258 --> 00:16:09,343
Razem troje.
193
00:16:11,470 --> 00:16:14,223
Dodajmy to do strat z poprzednich tygodni.
194
00:16:15,641 --> 00:16:16,976
Gdzie jesteś, Ben?
195
00:16:18,811 --> 00:16:20,521
Mario mówi, że robimy postępy.
196
00:16:21,271 --> 00:16:24,483
Nic nie wskazuje, żeby za ogrodzeniem
aktywność narastała albo była nietypowa.
197
00:16:24,566 --> 00:16:26,402
Tak mówi ostatnia kontrola.
198
00:16:27,611 --> 00:16:31,240
- Byłby mną rozczarowany.
- Robisz wszystko, co w twojej mocy.
199
00:16:31,865 --> 00:16:35,995
Gdyby od początku
słuchali ciebie i Pilchera,
200
00:16:37,287 --> 00:16:39,081
w ogóle by do tego nie doszło.
201
00:16:39,164 --> 00:16:40,833
Tutaj liczy się każde życie.
202
00:16:40,916 --> 00:16:44,003
- On nas tego nauczył.
- Tak, ale najważniejsza jest sprawa.
203
00:16:44,586 --> 00:16:49,800
Zrozumiałby,
że zduszenie rebelii jest kluczowe.
204
00:16:49,883 --> 00:16:53,429
Trzeba wyeliminować buntowników,
raz i na zawsze.
205
00:16:54,555 --> 00:16:57,433
Jasne zasady, surowe kary.
206
00:16:57,516 --> 00:16:59,184
- Jasne…
- I surowe.
207
00:16:59,268 --> 00:17:02,354
Właśnie. Innej drogi nie ma.
208
00:17:05,941 --> 00:17:07,192
Mario cię wzywa.
209
00:17:27,421 --> 00:17:30,924
Ben, tłumaczę ci,
że musimy ich wyrywać po jednym.
210
00:17:31,842 --> 00:17:33,093
Dla niego liczą się liczby.
211
00:17:33,177 --> 00:17:35,679
Będzie chciał to z tobą obgadać.
212
00:17:36,263 --> 00:17:38,474
Ale wtedy nic się nie zmieni, Xander.
213
00:17:38,557 --> 00:17:40,726
Wiece, propaganda, osądzenia…
214
00:17:40,809 --> 00:17:42,186
Nie ma stąd ucieczki.
215
00:17:42,269 --> 00:17:44,646
Musimy zmienić Wayward Pines od środka.
216
00:17:45,564 --> 00:17:47,483
Ja dzisiaj dołożyłem swoją cegiełkę.
217
00:17:47,566 --> 00:17:50,694
Chodzi o to, żeby móc przynajmniej
zarządzać własnym życiem.
218
00:17:53,197 --> 00:17:55,407
Inaczej śmierć mojego taty i innych
219
00:17:56,366 --> 00:17:57,576
pójdzie na marne.
220
00:18:02,498 --> 00:18:04,208
Chyba musisz obniżyć oczekiwania, mały.
221
00:18:05,876 --> 00:18:07,461
Dobra, muszę się przespać.
222
00:18:08,170 --> 00:18:10,756
Niektórzy z nas od rana
muszą pracować dla wroga.
223
00:18:10,839 --> 00:18:12,716
Działania pod przykrywką, ważna rzecz.
224
00:18:18,472 --> 00:18:19,681
Poza tym,
225
00:18:20,516 --> 00:18:22,935
codzienna rutyna budulcem szczęścia.
226
00:18:23,018 --> 00:18:24,603
Słowa samego Pilchera.
227
00:18:29,858 --> 00:18:30,943
Doktor Yedlin.
228
00:18:32,736 --> 00:18:37,324
Jestem pod wrażeniem,
co udało się panu osiągnąć.
229
00:18:37,866 --> 00:18:38,992
Dziękuję.
230
00:18:40,035 --> 00:18:41,120
Przeprowadził pan
231
00:18:41,703 --> 00:18:44,665
odcinkową resekcję wszczepu
żyły odpiszczelowej.
232
00:18:44,748 --> 00:18:45,874
Zgadza się.
233
00:18:47,042 --> 00:18:48,710
Zastanawiam się,
234
00:18:48,794 --> 00:18:51,505
czy mógłby mnie pan tego nauczyć.
235
00:18:52,798 --> 00:18:55,634
Ja tu nie pracuję. Wybacz.
236
00:18:56,760 --> 00:18:58,846
Nie pracuje pan?
237
00:18:59,930 --> 00:19:02,141
Przydzielili pana
do malowania domów, czy co?
238
00:19:02,224 --> 00:19:03,433
Doktorze Yedlin.
239
00:19:04,351 --> 00:19:05,686
Słyszę, że dobrze poszło.
240
00:19:06,728 --> 00:19:08,272
Powinna dojść do siebie.
241
00:19:08,355 --> 00:19:10,440
Trzeba monitorować jej stan.
242
00:19:10,524 --> 00:19:12,818
Pan się tym zajmie. Dopilnuję tego.
243
00:19:13,569 --> 00:19:15,445
Obiecaliście przyprowadzić moją żonę.
244
00:19:17,739 --> 00:19:19,867
Zrobimy to, jak tylko przyjedzie.
245
00:19:21,118 --> 00:19:22,744
Kwatery dla lekarzy mamy w szpitalu.
246
00:19:22,828 --> 00:19:24,580
Każę przysłać pańskie rzeczy.
247
00:19:27,583 --> 00:19:30,335
YEDLIN THEODORE RZECZY OSOBISTE
248
00:20:04,953 --> 00:20:07,581
Po powrocie pójdziemy na terapię.
249
00:20:08,165 --> 00:20:10,626
- Tego już próbowaliśmy.
- Pójdziemy do kogoś innego.
250
00:20:10,709 --> 00:20:13,712
Kochanie, jestem przekonany,
że się dogadamy.
251
00:20:14,379 --> 00:20:17,007
W pewnych kwestiach na pewno.
252
00:20:18,800 --> 00:20:20,802
Ale nie w temacie posiadania dziecka.
253
00:20:21,386 --> 00:20:23,513
W tym przypadku
nie wyobrażam sobie kompromisu.
254
00:20:23,597 --> 00:20:25,015
Wiedziałaś, kim jestem.
255
00:20:26,099 --> 00:20:27,267
Od samego początku związku.
256
00:20:34,566 --> 00:20:36,109
I takiego cię pokochałam.
257
00:20:59,716 --> 00:21:02,469
Masz ochotę na napój?
258
00:21:45,554 --> 00:21:47,055
Dobrze sobie radzisz, Arlene.
259
00:21:58,900 --> 00:22:00,068
Dzień dobry.
260
00:22:01,528 --> 00:22:02,529
Obudziła się.
261
00:22:05,741 --> 00:22:07,117
Jestem doktor Yedlin.
262
00:22:07,784 --> 00:22:09,077
Operowałem panią.
263
00:22:10,120 --> 00:22:11,246
Yedlin.
264
00:22:12,873 --> 00:22:14,374
Znam to nazwisko.
265
00:22:15,167 --> 00:22:16,543
Była pani w Bostonie?
266
00:22:20,047 --> 00:22:21,381
Dawno temu.
267
00:22:26,011 --> 00:22:27,137
Pan jest z grupy C.
268
00:22:30,098 --> 00:22:31,350
Z grupy C?
269
00:22:32,267 --> 00:22:33,852
Dopiero co was obudzili.
270
00:22:35,604 --> 00:22:37,356
Jeszcze pewnie o niczym nie powiedzieli.
271
00:22:38,732 --> 00:22:40,192
O programie rządowym?
272
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
Powiedzieli.
273
00:22:47,282 --> 00:22:51,286
Usłyszał pan, że to eksperyment.
Że wszyscy jesteśmy ochotnikami.
274
00:22:53,288 --> 00:22:55,082
Kto pana wprowadzał? Jason Higgins?
275
00:22:59,586 --> 00:23:01,588
Pokój w hotelu jest gotowy.
276
00:23:01,671 --> 00:23:03,048
Spotka się pan tam z żoną.
277
00:23:03,131 --> 00:23:05,258
Organizujemy państwa powrót do domu.
278
00:23:12,974 --> 00:23:15,394
Jeszcze raz za wszystko dziękujemy.
279
00:23:15,477 --> 00:23:17,354
Kate na pewno też jest wdzięczna.
280
00:23:30,617 --> 00:23:32,285
Czyli gdzie jest najbliższe lotnisko?
281
00:23:33,036 --> 00:23:35,705
- Pewnie w Boise.
- Pewnie tak.
282
00:23:36,665 --> 00:23:38,500
Daleko stąd do Boise?
283
00:23:38,583 --> 00:23:40,252
Nie wiem. Nigdy nie byłem.
284
00:23:41,420 --> 00:23:44,089
- Skąd jesteś?
- Z Wayward Pines, proszę pana.
285
00:23:49,010 --> 00:23:52,013
I nigdy stąd nie wyjechałeś?
286
00:23:52,973 --> 00:23:55,183
- Nie mieszkałeś nigdzie indziej?
- Nie.
287
00:23:55,934 --> 00:23:57,978
Zabawne. Też pochodzę z małego miasteczka.
288
00:23:59,896 --> 00:24:01,148
Tam czeka cały świat.
289
00:24:01,231 --> 00:24:04,025
Prowadzenie szczęśliwego
i produktywnego życia w Wayward Pines
290
00:24:04,109 --> 00:24:05,444
to mój najważniejszy wkład
291
00:24:05,527 --> 00:24:08,321
w zachowanie gatunku, proszę pana.
292
00:24:12,617 --> 00:24:14,161
Nie musiałem cię ratować.
293
00:24:15,996 --> 00:24:18,081
Zastanawiam się, dlaczego to zrobiłeś.
294
00:24:19,291 --> 00:24:21,209
Jesteś jednym z przywódców.
295
00:24:21,293 --> 00:24:22,836
Powiedz nam, gdzie jest Ben.
296
00:24:22,919 --> 00:24:25,797
Wyjaw kryjówkę rebeliantów,
a będzie po wszystkim.
297
00:24:27,716 --> 00:24:32,053
Nie możecie ich namierzyć
za pomocą czipów albo setek kamer?
298
00:24:34,014 --> 00:24:37,601
Faktycznie. Zapomniałam,
że wysadziliśmy monitoring w powietrze.
299
00:24:39,686 --> 00:24:42,606
Nie nachodzi cię refleksja,
że to marnotrawstwo?
300
00:24:44,232 --> 00:24:45,650
Tylko się wzajemnie zabijamy.
301
00:24:46,902 --> 00:24:48,737
Oni tego właśnie chcą.
302
00:24:50,947 --> 00:24:53,074
Nie muszą nawet
przechodzić przez ogrodzenie.
303
00:24:53,783 --> 00:24:55,160
Sami sobie radzimy.
304
00:24:55,243 --> 00:24:56,661
Próbuję to powstrzymać.
305
00:24:57,287 --> 00:24:59,039
Chcę chronić życie.
306
00:24:59,122 --> 00:25:01,541
Na przykład przeprowadzając
egzekucję mojego męża?
307
00:25:05,545 --> 00:25:07,589
Robię to, czego chciał Pilcher.
308
00:25:09,090 --> 00:25:11,092
Ale wszystko się zmienia, Jasonie.
309
00:25:12,052 --> 00:25:13,678
Nasz świat się zmienia.
310
00:25:14,596 --> 00:25:16,181
A ty stoisz w miejscu.
311
00:25:17,057 --> 00:25:18,892
Wydaje ci się, że chronisz życie.
312
00:25:19,684 --> 00:25:21,019
Myślę, że w to wierzysz.
313
00:25:21,937 --> 00:25:24,314
Ale nauczono cię wyłącznie,
żeby je kontrolować.
314
00:25:26,816 --> 00:25:28,068
A to niewykonalne.
315
00:26:36,386 --> 00:26:38,763
Mamusiu, nie idź.
316
00:26:38,847 --> 00:26:41,683
Danny, muszę pójść z tymi panami.
317
00:26:41,766 --> 00:26:44,227
- Dlaczego?
- Takie są zasady.
318
00:26:44,311 --> 00:26:45,895
- Dobrze?
- Mamo?
319
00:26:45,979 --> 00:26:47,230
Wystarczy, idziemy.
320
00:26:48,773 --> 00:26:50,859
MCCONIGLE’OWIE
321
00:26:54,112 --> 00:26:55,113
Mamo.
322
00:26:58,283 --> 00:27:00,702
Hej, taka brutalność nie jest potrzebna.
323
00:27:00,785 --> 00:27:02,162
Nie mieszaj się do tego.
324
00:27:03,496 --> 00:27:06,458
Wszystko będzie dobrze, synku.
325
00:27:07,250 --> 00:27:09,502
Mamusia zaraz wróci.
326
00:27:22,891 --> 00:27:24,893
Chodź, Danny, pójdziemy po cukierki.
327
00:27:28,355 --> 00:27:29,606
Chodźmy.
328
00:27:40,825 --> 00:27:43,203
Wrócę po pana i pańską żonę o 7.00,
329
00:27:43,286 --> 00:27:45,580
chyba, że będą potrzebowali pana
wcześniej w szpitalu.
330
00:27:45,664 --> 00:27:47,457
Dokąd zabrali tę kobietę?
331
00:27:49,501 --> 00:27:51,503
O jakich zasadach mówili?
332
00:27:53,129 --> 00:27:54,964
Dostanie pan coś do jedzenia.
333
00:28:16,736 --> 00:28:18,780
Nie jestem głodna.
334
00:28:34,045 --> 00:28:38,591
Theo, ta twoja pasywna agresja…
335
00:28:38,675 --> 00:28:40,510
Wcale nie jestem agresywny.
336
00:28:42,095 --> 00:28:44,013
Staram się po prostu…
337
00:28:46,516 --> 00:28:49,310
- Chcę, byś osiągnęła sukces.
- Nie chodzi o moją pracę.
338
00:28:49,394 --> 00:28:51,521
- Nie czuję się zagrożony.
- Czy ty siebie słyszysz?
339
00:28:51,604 --> 00:28:54,023
- Co ty…
- Próbuję to naprawić.
340
00:28:54,107 --> 00:28:55,942
Doceniam starania.
341
00:28:58,069 --> 00:29:00,697
Małżeństwo to nie potrójny bajpas.
342
00:29:00,780 --> 00:29:02,741
Tyle akurat wiem. I wiesz, co?
343
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Jest nawet trudniejsze.
344
00:29:04,367 --> 00:29:06,244
To nie jest problem,
który wymaga rozwiązania.
345
00:29:06,327 --> 00:29:08,872
Nie próbuj ciągle czegoś naprawiać.
346
00:29:08,955 --> 00:29:11,916
- Taki już jestem!
- Ale ja nie.
347
00:29:12,500 --> 00:29:13,918
Musisz się z tym pogodzić.
348
00:29:14,627 --> 00:29:15,754
Nie muszę.
349
00:29:17,005 --> 00:29:18,006
Theo.
350
00:29:47,660 --> 00:29:51,456
Przyszedłem panu pomóc.
Proszę iść ze mną, wyciągnę pana stąd.
351
00:29:56,461 --> 00:29:59,172
Tędy. Czy Kate gadała z Jasonem?
352
00:29:59,255 --> 00:30:00,381
- Kto?
- Kate.
353
00:30:00,465 --> 00:30:02,008
To ta kobieta ze szpitala.
354
00:30:02,091 --> 00:30:03,760
- Żyje, prawda?
- Tak.
355
00:30:03,843 --> 00:30:05,553
Powiedziała coś Jasonowi?
356
00:30:05,637 --> 00:30:07,806
- Nie mam pojęcia.
- To bardzo ważne.
357
00:30:07,889 --> 00:30:10,308
Czy coś zdradziła? Nazwiska, adresy?
358
00:30:10,391 --> 00:30:13,353
- Mówiłem już, że nie wiem.
- A panu coś mówiła?
359
00:30:15,271 --> 00:30:16,523
O grupie C.
360
00:30:17,857 --> 00:30:19,192
Muszę poszukać żony.
361
00:30:20,735 --> 00:30:21,986
Chcę wrócić do domu.
362
00:30:27,867 --> 00:30:29,160
Jest pan w domu.
363
00:30:31,412 --> 00:30:32,622
Proszę za mną.
364
00:30:33,122 --> 00:30:34,374
Czas na nas.
365
00:30:37,919 --> 00:30:39,629
Nie chce pan tego widzieć.
366
00:30:51,724 --> 00:30:53,059
Jesteś tego pewien?
367
00:30:53,142 --> 00:30:55,687
Pocierp chwilę, zyskaj wiele.
Nie pamiętasz?
368
00:30:55,770 --> 00:30:57,188
Nie będą cię za to kochać.
369
00:30:58,731 --> 00:31:01,901
Ich miłość mi niepotrzebna.
Poza tym to wina Kate.
370
00:31:06,698 --> 00:31:07,907
Dziękuję za przybycie.
371
00:31:08,992 --> 00:31:11,536
Witam wszystkich zebranych
na głównej ulicy
372
00:31:12,203 --> 00:31:15,039
i tych, którzy słuchają nas
przez radio w Wayward Pines.
373
00:31:15,123 --> 00:31:16,541
Wiem, że niektórym z was
374
00:31:16,624 --> 00:31:20,086
nie podoba się kierunek,
w którym miasto zmierza od kilku lat.
375
00:31:21,212 --> 00:31:23,464
Godzina policyjna, racjonowanie żywności…
376
00:31:24,173 --> 00:31:26,426
Wiem, że Pilcher był lepszym liderem.
377
00:31:27,802 --> 00:31:29,971
Nie jestem przywódcą, o jakim marzycie.
378
00:31:31,472 --> 00:31:33,808
Ale Pilcher tego by nie chciał.
379
00:31:34,893 --> 00:31:37,645
Trwająca już miesiąc rebelia
nie służy nikomu.
380
00:31:38,354 --> 00:31:42,025
Musimy działać razem, jak chciał Pilcher.
381
00:31:42,108 --> 00:31:44,777
Ustalić, jak pokonać
naszych prawdziwych wrogów.
382
00:31:44,861 --> 00:31:48,698
Tych, którzy zaatakowali w Dniu Inwazji.
383
00:31:49,490 --> 00:31:52,410
Chociaż nie we wszystkim się zgadzamy,
384
00:31:53,828 --> 00:31:57,165
każdy z nas chce,
żeby miasteczko przetrwało.
385
00:32:05,924 --> 00:32:07,800
Dlatego chciałbym ogłosić amnestię
386
00:32:07,884 --> 00:32:09,886
dla tych, którzy sami się zgłoszą.
387
00:32:09,969 --> 00:32:12,513
Wzywam do złożenia broni.
388
00:32:13,139 --> 00:32:15,767
Nadszedł czas, żeby się zjednoczyć
389
00:32:15,850 --> 00:32:18,186
i scalić Wayward Pines.
390
00:32:20,063 --> 00:32:21,105
Są chętni?
391
00:32:24,442 --> 00:32:28,738
Mówię do rebeliantów
podążających za Benem. Poddajcie się,
392
00:32:28,821 --> 00:32:31,157
żeby powstrzymać dalszy rozlew krwi.
393
00:32:47,298 --> 00:32:48,466
Próbowałem.
394
00:32:54,263 --> 00:32:55,473
Idziemy.
395
00:32:57,517 --> 00:32:58,601
Przed siebie.
396
00:32:59,435 --> 00:33:01,562
Proponowałem pokojowe rozwiązanie.
397
00:33:02,730 --> 00:33:04,440
Nie pozostawiliście mi wyboru.
398
00:33:05,066 --> 00:33:07,527
Robię to, co zrobiłby Pilcher.
399
00:33:08,319 --> 00:33:10,905
To, co najlepsze dla Wayward Pines.
400
00:33:31,676 --> 00:33:32,844
Ruby.
401
00:34:03,291 --> 00:34:04,876
- Jestem lekarzem.
- Theo?
402
00:34:06,961 --> 00:34:08,379
Rebecca!
403
00:34:10,840 --> 00:34:11,924
Dość tego.
404
00:34:19,390 --> 00:34:21,517
Jason! Słyszeliśmy apel.
405
00:34:22,810 --> 00:34:25,521
Chcesz skończyć z zabijaniem,
dokonać zmian? Przyszliśmy.
406
00:34:28,858 --> 00:34:29,901
Brać ich.
407
00:34:35,865 --> 00:34:36,949
Lekarza też.
408
00:34:49,712 --> 00:34:53,674
Drodzy obywatele Wayward Pines,
rebelia skończona.
409
00:34:54,342 --> 00:34:58,262
Dla waszego bezpieczeństwa, rebelianci
zostaną zatrzymani i przesłuchani.
410
00:34:58,888 --> 00:35:00,598
Ulice są już bezpieczne.
411
00:35:01,349 --> 00:35:03,684
Pracuj wytrwale, bądź szczęśliwy.
412
00:35:04,268 --> 00:35:06,562
Ciesz się życiem w Wayward Pines.
413
00:35:26,040 --> 00:35:27,166
Theo.
414
00:35:27,917 --> 00:35:29,460
Dzięki Bogu jesteś bezpieczny.
415
00:35:30,044 --> 00:35:31,254
Jesteś cała.
416
00:35:32,880 --> 00:35:35,591
Posłuchaj, Rebecco.
Muszę ci coś powiedzieć.
417
00:35:35,675 --> 00:35:38,636
- Wyjedź jak najszybciej.
- Wszystko w porządku.
418
00:35:38,719 --> 00:35:41,764
Nie słuchaj ich.
Wcale nie jest bezpiecznie.
419
00:35:42,598 --> 00:35:44,433
Coś tu śmierdzi.
420
00:35:44,517 --> 00:35:46,185
Doktorze Yedlin.
421
00:35:47,520 --> 00:35:50,982
Xander, Jason chce z tobą rozmawiać.
422
00:35:53,943 --> 00:35:55,069
Idziemy.
423
00:35:56,404 --> 00:35:57,655
Będę na ciebie czekała.
424
00:36:10,668 --> 00:36:13,129
AKADEMIA WAYWARD PINES
425
00:36:14,797 --> 00:36:16,007
Panowie.
426
00:36:17,091 --> 00:36:18,801
Rebelia zakończona.
427
00:36:19,677 --> 00:36:21,053
Chcemy zacząć od nowa.
428
00:36:21,137 --> 00:36:24,390
Zapraszam pana na górę, zjemy coś razem.
429
00:36:24,473 --> 00:36:26,184
Porozmawiamy o przyszłości Wayward Pines.
430
00:36:26,267 --> 00:36:29,228
Chcę wiedzieć, co się tutaj dzieje.
431
00:36:30,229 --> 00:36:31,314
Poznać całą prawdę.
432
00:36:32,106 --> 00:36:33,191
Tak będzie.
433
00:36:33,691 --> 00:36:35,443
Proszę tylko wsiąść do auta, doktorze.
434
00:37:01,052 --> 00:37:03,596
- Nowy początek, co?
- Środki ostrożności.
435
00:37:16,484 --> 00:37:18,194
Pierwsza Generacja nie skrzywdzi…
436
00:37:18,277 --> 00:37:20,071
- Nie zrobię nic Benowi.
- A Theo?
437
00:37:20,154 --> 00:37:23,199
Mówiłeś, że to wyjątkowe okoliczności,
że go wkrótce uśpisz.
438
00:37:23,282 --> 00:37:25,243
Potrzebujemy lekarzy.
439
00:37:25,326 --> 00:37:28,371
Ale naszych własnych.
Rezydenci są prawie gotowi.
440
00:37:34,961 --> 00:37:36,796
Nie będę ryzykował.
441
00:37:38,256 --> 00:37:40,049
Nie potrzebny mi kolejny Ethan Burke.
442
00:37:41,467 --> 00:37:42,969
Uważam, że to błąd.
443
00:38:01,153 --> 00:38:03,030
Rebelia skończona, Kate.
444
00:38:05,616 --> 00:38:07,076
Twoi ludzie się poddali.
445
00:38:08,995 --> 00:38:12,581
Walczyliście wytrwale.
Jesteśmy pod wrażeniem.
446
00:38:15,876 --> 00:38:18,004
Wiem, że wierzyłaś w swoją sprawę,
447
00:38:19,839 --> 00:38:24,093
ale czas, żebyśmy zapomnieli
o przeszłości dla dobra Wayward Pines.
448
00:38:26,095 --> 00:38:27,388
Po co tu jesteś?
449
00:38:28,514 --> 00:38:29,974
Jason mnie przysłał.
450
00:38:31,434 --> 00:38:33,394
Chciałby pomówić z tobą o przyszłości.
451
00:38:33,477 --> 00:38:35,396
Oczywiście, jak już staniesz na nogi.
452
00:38:36,522 --> 00:38:38,858
Przecież o przeszłości nie wolno mówić.
453
00:38:39,650 --> 00:38:43,821
Za to o przyszłości…
możemy dyskutować godzinami.
454
00:38:43,904 --> 00:38:47,658
Wiem, wiele się zdarzyło.
Padło wiele gniewnych słów.
455
00:38:47,742 --> 00:38:49,118
Takich, które ranią.
456
00:38:49,785 --> 00:38:51,746
Po drodze umierali też ludzie.
457
00:38:53,289 --> 00:38:56,959
Mimo to możemy współpracować, Kate.
Czuję, że się uda.
458
00:38:59,045 --> 00:39:00,296
Ja także.
459
00:39:01,422 --> 00:39:04,467
Myślę, że pora odpuścić.
460
00:39:09,055 --> 00:39:11,766
O rety, środek przeciwbólowy
przestaje działać.
461
00:39:12,475 --> 00:39:14,727
Jakbyś nie miała dość zmartwień.
462
00:39:14,810 --> 00:39:16,645
Chyba jeszcze pamiętam, jak to się robi.
463
00:39:16,729 --> 00:39:19,106
Szkolenie zostaje z człowiekiem na zawsze.
464
00:39:19,190 --> 00:39:21,150
Mówiłam już Jasonowi, że pielęgniarki,
465
00:39:21,233 --> 00:39:24,528
odkąd straciły Pam, nie wiedzą, co robią.
466
00:39:47,176 --> 00:39:49,929
Nie potrafisz się dopasować, co?
467
00:40:01,148 --> 00:40:02,858
Zrobiliśmy wiele wspaniałych rzeczy!
468
00:40:04,318 --> 00:40:05,778
Tak wiele.
469
00:40:08,239 --> 00:40:09,490
Piramidy.
470
00:40:10,449 --> 00:40:11,784
Człowiek na Księżycu.
471
00:40:13,202 --> 00:40:14,495
The Beatles.
472
00:40:17,665 --> 00:40:19,875
Tyle potrafiliśmy zrobić.
473
00:40:22,503 --> 00:40:24,672
Ale to jest wasz świat.
474
00:40:24,755 --> 00:40:27,383
Wasza przyszłość. A ja…
475
00:40:31,595 --> 00:40:33,806
Nie chcę być jej częścią.
476
00:41:12,553 --> 00:41:15,014
Gdzie jesteśmy?
Co jest po drugiej stronie ogrodzenia?
477
00:41:20,853 --> 00:41:24,315
Mario! Co ty robisz? Mario, wracaj!
478
00:41:27,151 --> 00:41:28,444
- Mario!
- Mario!
479
00:41:29,153 --> 00:41:30,988
Nie! Zatrzymaj się!
480
00:43:31,108 --> 00:43:33,110
Napisy: Karolina Fryszkowska