1 00:00:01,626 --> 00:00:02,669 Nazywam się Ben Burke. 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,045 Wszystkiego najlepszego! 3 00:00:04,129 --> 00:00:06,464 Mój ojciec był agentem Secret Service w Seattle. 4 00:00:06,548 --> 00:00:09,676 Zniknął w miasteczku Wayward Pines w Idaho. 5 00:00:09,759 --> 00:00:11,428 Pojechaliśmy tam z mamą. 6 00:00:12,595 --> 00:00:15,098 Obudziliśmy się 2000 lat później. 7 00:00:16,099 --> 00:00:18,810 Jest teraz 4032 rok. 8 00:00:19,644 --> 00:00:23,314 Destrukcyjny wpływ człowieka na środowisko doprowadził do ewolucyjnych aberracji. 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,109 Powstali Inni, 10 00:00:26,860 --> 00:00:27,902 którzy władają Ziemią. 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,532 Jeden człowiek przewidział katastrofę. 12 00:00:32,615 --> 00:00:34,451 Stworzył arkę dla gatunku ludzkiego, 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,662 w której grupa wybrańców zasnęła na 2000 lat. 14 00:00:38,538 --> 00:00:39,914 Uratował ludzi przed wygięciem. 15 00:00:39,998 --> 00:00:41,041 AKADEMIA WAYWARD PINES 16 00:00:41,124 --> 00:00:42,584 Niektórzy świadomie wybrali ten los. 17 00:00:42,667 --> 00:00:45,462 My, podobnie jak większość, zostaliśmy wzięci wbrew swej woli. 18 00:00:45,545 --> 00:00:47,922 - Jak można się stąd wydostać? - Nie można. 19 00:00:49,299 --> 00:00:52,218 Mój ojciec zginął broniąc swojej rodziny i reszty mieszkańców 20 00:00:52,302 --> 00:00:53,887 przed potworami z zewnątrz. 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,431 Tato! 22 00:00:57,640 --> 00:00:59,392 I zagrożeniami wewnętrznymi. 23 00:01:00,060 --> 00:01:03,730 Trzy lata po śmierci ojca, władzę przejęła Pierwsza Generacja. 24 00:01:03,813 --> 00:01:05,482 Ci, którzy urodzili się w Wayward Pines. 25 00:01:05,565 --> 00:01:08,318 Rządzą miastem żelazną ręką. 26 00:01:09,319 --> 00:01:13,364 To nie jest świat, w jakim chcę żyć. Przysiągłem go zmienić. 27 00:01:13,948 --> 00:01:16,242 Nie tylko dla siebie czy mieszkańców Wayward Pines, 28 00:01:16,326 --> 00:01:17,786 ale dla całej ludzkiej rasy. 29 00:01:18,912 --> 00:01:21,873 Dla obudzonych i dla tych, którzy śpią, 30 00:01:21,956 --> 00:01:24,000 śniąc o przyszłości naszego gatunku. 31 00:01:24,084 --> 00:01:25,710 Podczas gdy my walczymy o przetrwanie. 32 00:01:55,782 --> 00:01:57,534 Mogę pożyczyć twoje bikini? 33 00:01:57,617 --> 00:01:59,410 I tak go nie używasz, więc… 34 00:02:00,954 --> 00:02:03,998 Dzisiaj znowu idę popływać. Zrobię to. 35 00:02:04,958 --> 00:02:06,167 Jeżeli nie pójdziesz ze mną, 36 00:02:06,251 --> 00:02:09,045 wezmę tamtego grubasa z owłosionymi plecami. 37 00:02:17,846 --> 00:02:18,847 Dwie margarity? 38 00:02:19,681 --> 00:02:22,225 Jedno piwo. Postanowiła odpocząć. 39 00:02:22,809 --> 00:02:24,102 Dobra. 40 00:02:28,022 --> 00:02:31,151 Nadciąga sztorm. 41 00:02:33,194 --> 00:02:34,320 Tak. 42 00:02:35,238 --> 00:02:36,239 Z pewnością. 43 00:02:38,449 --> 00:02:41,953 Możemy spokojnie posiedzieć. Dzisiaj nikt nie odpłynie. 44 00:02:42,579 --> 00:02:43,788 Stawiam następną kolejkę. 45 00:02:48,626 --> 00:02:52,213 Gość znowu wstał, stanął przede mną. 46 00:02:53,131 --> 00:02:54,883 Powaliłeś go. Powiedz, że tak. 47 00:02:54,966 --> 00:02:58,344 Stary, zapłaciłem 500 dolarów za bilety, 48 00:02:58,428 --> 00:03:00,680 miejsca w drugim rzędzie. 49 00:03:01,264 --> 00:03:02,891 - Jeżeli kogoś mają wyrzucić… - Tak. 50 00:03:02,974 --> 00:03:04,058 …to musi być on. 51 00:03:04,142 --> 00:03:05,351 Racja. 52 00:03:09,022 --> 00:03:10,523 Stary, tacy są ludzie. 53 00:03:11,649 --> 00:03:13,735 Czasami chciało by się 54 00:03:14,569 --> 00:03:16,237 zacząć wszystko od początku, nie? 55 00:03:16,321 --> 00:03:18,865 Tak. 56 00:03:27,081 --> 00:03:29,417 Mówię serio. 57 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 Nadchodzą zmiany. 58 00:03:31,419 --> 00:03:33,796 Źle traktujemy tę cholerną planetę. 59 00:03:35,423 --> 00:03:37,133 Trwa jakaś… 60 00:03:38,968 --> 00:03:41,054 ewolucyjna przemiana. 61 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 To się skończy rewolucją. 62 00:03:48,311 --> 00:03:51,522 - Ratujesz ludzkie życia, tak? - Taką mam pracę. 63 00:03:56,069 --> 00:03:57,195 Salut. 64 00:03:59,113 --> 00:04:00,365 Słuchaj, doktorku. 65 00:04:01,741 --> 00:04:03,409 Powiedzmy, że miałbyś szansę 66 00:04:05,078 --> 00:04:07,538 ocalić tysiąc osób na raz. 67 00:04:09,249 --> 00:04:10,541 Uśpić ich, 68 00:04:11,626 --> 00:04:13,294 a potem obudzić 69 00:04:14,671 --> 00:04:18,132 za pomocą magicznej sztuczki, 70 00:04:18,216 --> 00:04:21,219 w której skuteczność wierzysz. 71 00:04:22,595 --> 00:04:23,930 Zrobiłbyś to, prawda? 72 00:04:26,349 --> 00:04:29,310 Mówię poważnie. Wszyscy uważaliby cię za wariata. 73 00:04:31,521 --> 00:04:33,022 Ale ty wiedziałbyś swoje. 74 00:04:34,857 --> 00:04:38,111 Uratujesz kupę ludzi, doktorku. 75 00:04:38,987 --> 00:04:42,073 Tysiące ludzi, których jeszcze nawet nie znasz. 76 00:04:42,156 --> 00:04:43,992 Ale ty ich ocalisz. 77 00:04:44,075 --> 00:04:46,035 Cieszę się, że cię poznałem. 78 00:04:47,161 --> 00:04:49,455 Wiesz, co? Mam intuicję do ludzi. 79 00:04:49,539 --> 00:04:51,457 Do ciebie też. 80 00:04:53,626 --> 00:04:55,878 THEO YEDLIN 81 00:05:21,696 --> 00:05:23,072 Doktorze Yedlin. 82 00:05:28,244 --> 00:05:29,370 Cześć. 83 00:05:34,667 --> 00:05:36,419 Jestem trochę… 84 00:05:36,502 --> 00:05:38,963 Chyba wczoraj za dużo wypiłem. 85 00:05:39,047 --> 00:05:40,340 Źle się czuję. 86 00:05:41,966 --> 00:05:44,218 Mam nadzieję, że nie narozrabiałem. 87 00:05:47,472 --> 00:05:48,598 Dobra. 88 00:05:57,357 --> 00:05:59,150 Dziękuję. Wrócę do swojego pokoju. 89 00:06:01,569 --> 00:06:02,737 Obudził się. 90 00:06:11,621 --> 00:06:13,623 Jest pan potrzebny w szpitalu. 91 00:06:18,711 --> 00:06:22,173 Nie jestem w pracy. Jestem na wakacjach z żoną… 92 00:06:23,424 --> 00:06:24,592 Sztorm… 93 00:06:25,760 --> 00:06:28,513 - Gdzie moja żona? - Pańska żona jest bezpieczna. 94 00:06:29,305 --> 00:06:31,182 Musi pan iść ze mną. 95 00:06:31,933 --> 00:06:33,101 Natychmiast. 96 00:06:40,400 --> 00:06:41,984 Czy da się przejechać Siódmą ulicą? 97 00:06:42,068 --> 00:06:44,779 Nie. Jedźcie Piątą, aż do Cherry Blossom. 98 00:06:47,615 --> 00:06:48,741 Gdzie jesteśmy? 99 00:06:50,243 --> 00:06:51,494 W Wayward Pines. 100 00:07:53,681 --> 00:07:56,142 Uwaga, mieszkańcy Wayward Pines. 101 00:07:56,225 --> 00:08:00,646 Z powodu działalności rebeliantów, godzina policyjna zacznie się za 25 minut. 102 00:08:03,858 --> 00:08:04,859 Dokąd jedziemy? 103 00:08:04,942 --> 00:08:07,528 Już mówiłam, do szpitala. 104 00:08:08,070 --> 00:08:10,990 - Nic mi nie jest. - Nie będziesz pacjentem. 105 00:08:13,701 --> 00:08:15,620 Kula utkwiła u podstawy kości szyi. 106 00:08:15,703 --> 00:08:17,163 Musisz ją wyciągnąć. 107 00:08:21,167 --> 00:08:22,418 Nie rozumiem. 108 00:08:23,628 --> 00:08:24,795 Jestem tylko lekarzem. 109 00:08:46,234 --> 00:08:48,319 Xander, jadą do was. 110 00:08:52,990 --> 00:08:54,116 Widzę ich. 111 00:09:07,255 --> 00:09:08,422 Cholera. Zatrzymaj się! 112 00:09:11,842 --> 00:09:13,010 Za nim! 113 00:09:14,262 --> 00:09:16,055 Nie zabijajcie go! 114 00:09:18,391 --> 00:09:19,767 Dokąd pójdziesz? 115 00:09:22,478 --> 00:09:23,938 To małe miasto! 116 00:09:25,690 --> 00:09:26,732 Znajdziemy cię. 117 00:10:18,451 --> 00:10:21,454 - Pomóc w czymś? - Mogę pożyczyć komórkę? 118 00:10:22,204 --> 00:10:24,332 Mam telefon stacjonarny. Do połączeń lokalnych. 119 00:10:24,415 --> 00:10:26,667 Może być. Muszę zadzwonić na policję. 120 00:10:26,751 --> 00:10:30,212 - Kto to, skarbie? - Chce pożyczyć komórkę. 121 00:10:42,558 --> 00:10:44,352 Może pan usiądzie na chwilę? 122 00:10:46,020 --> 00:10:49,315 Hector właśnie zaczął. Dzisiaj gra Chopina. 123 00:10:52,443 --> 00:10:54,111 Czyż muzyka nie jest przywilejem? 124 00:10:55,571 --> 00:10:57,114 Zaraz dostanie pan szklankę wody. 125 00:10:57,865 --> 00:10:58,866 Jak się pan nazywa? 126 00:11:01,285 --> 00:11:04,413 Nie słyszeliście wielkiego wybuchu na zewnątrz? 127 00:11:06,499 --> 00:11:09,627 To pewnie transformator. Może nie być połączenia. 128 00:11:12,922 --> 00:11:15,341 To ja może… już pójdę. 129 00:11:15,424 --> 00:11:17,510 Proszę zostać. 130 00:11:25,226 --> 00:11:26,394 Zgłoś to. 131 00:11:48,916 --> 00:11:50,126 Wstawaj! 132 00:12:10,020 --> 00:12:12,273 Pytam, co się wydarzyło przy tamtym murze. 133 00:12:15,067 --> 00:12:17,862 - Czy jestem zatrzymany? - Nie, ale proszę już nie uciekać. 134 00:12:17,945 --> 00:12:19,363 - To jedyny szpital? - Tak. 135 00:12:19,947 --> 00:12:22,074 - Gdzie pozostali lekarze? - Doktor nie żyje. 136 00:12:22,700 --> 00:12:25,244 Mieliście jednego lekarza na całe miasto? 137 00:12:25,327 --> 00:12:26,495 Dlatego pan tutaj jest. 138 00:12:30,332 --> 00:12:31,625 Doktorze Yedlin. 139 00:12:36,213 --> 00:12:39,592 Jestem Jason Higgins. Dziękuję za przybycie. 140 00:12:40,176 --> 00:12:42,136 Przykro mi, że odbyło się to w ten sposób. 141 00:12:42,219 --> 00:12:43,679 Jest pan pewnie zdezorientowany. 142 00:12:44,805 --> 00:12:47,349 Tak, jestem zdezorientowany. 143 00:12:48,058 --> 00:12:50,770 Dziurami po kulach, rozlewem krwi, tą milicją. 144 00:12:50,853 --> 00:12:52,938 Jestem bardzo zdezorientowany. 145 00:12:55,691 --> 00:12:58,068 Miasto jest częścią tajnych, rządowych badań 146 00:12:58,152 --> 00:13:01,197 nad psychologicznymi efektami przeżyć wojennych u cywilów. 147 00:13:03,073 --> 00:13:04,116 Oto twórca tego projektu. 148 00:13:04,700 --> 00:13:07,036 Wszyscy tutaj są ochotnikami. 149 00:13:07,119 --> 00:13:08,329 Ja nie jestem. 150 00:13:08,412 --> 00:13:11,290 Właśnie odgrywamy sytuację kryzysową. 151 00:13:11,999 --> 00:13:13,417 Został pan polecony. 152 00:13:13,501 --> 00:13:16,295 Powiedziałem Billowi Gibbonsowi, że chcę tylko najlepszych. 153 00:13:16,378 --> 00:13:17,922 - Bill wie, że tu jestem? - Oczywiście. 154 00:13:18,005 --> 00:13:18,923 Pańska żona także. 155 00:13:20,549 --> 00:13:22,301 Chcieliśmy sprowadzić pana normalnie, 156 00:13:22,384 --> 00:13:23,928 ale przez ten sztorm na Hawajach… 157 00:13:25,930 --> 00:13:27,890 Pan nic z tego nie pamięta, prawda? 158 00:13:28,557 --> 00:13:30,810 Stwierdziła, że będzie lepiej… 159 00:13:31,477 --> 00:13:34,980 Jak zabierze się pan od razu do pracy. 160 00:13:35,064 --> 00:13:36,899 - Moja Rebecca? - Oczywiście. 161 00:13:36,982 --> 00:13:38,609 Niedługo tu przybędzie. 162 00:13:38,692 --> 00:13:41,612 Wciąż powtarza, że to wasza najdłuższa rozłąka. 163 00:13:44,365 --> 00:13:46,492 Wiem, że sytuacja jest niezwykła, 164 00:13:46,575 --> 00:13:49,787 dlatego szczegóły omówimy później. 165 00:13:49,870 --> 00:13:52,957 Najlepiej będzie, jeżeli na razie 166 00:13:53,040 --> 00:13:54,542 skupi się pan na pacjencie. 167 00:13:54,625 --> 00:13:56,252 Na tym, co jest prawdziwe. 168 00:13:57,169 --> 00:13:59,755 Da pan radę, doktorze? Już nie możemy czekać. 169 00:14:02,007 --> 00:14:03,551 Jest ważna. 170 00:14:05,010 --> 00:14:06,846 Wszyscy są ważni, prawda? 171 00:14:07,930 --> 00:14:10,516 Każde życie jest cennym skarbem. 172 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 Takie są wartości Wayward Pines. 173 00:14:15,437 --> 00:14:17,022 Ale ona jest ważniejsza od pozostałych. 174 00:14:17,731 --> 00:14:18,941 To na pewno. 175 00:14:19,024 --> 00:14:21,694 Wdało się zakażenie. Ten stan trwa od kilku dni. 176 00:14:22,444 --> 00:14:24,071 Dlaczego jej wcześniej nie leczono? 177 00:14:24,780 --> 00:14:26,949 Mamy pielęgniarki i zespół, który czeka. 178 00:14:27,908 --> 00:14:29,368 Brakującym ogniwem był lekarz. 179 00:14:37,126 --> 00:14:38,335 Dajcie dzbanek czarnej kawy. 180 00:14:39,461 --> 00:14:40,588 Bez cukru. 181 00:14:42,172 --> 00:14:43,257 Tyle możemy zrobić. 182 00:15:00,441 --> 00:15:02,943 - Skalpel. - Tak, doktorze. 183 00:15:15,372 --> 00:15:16,957 Marnuje pan czas, doktorze. 184 00:15:26,133 --> 00:15:28,385 Dziś oczyściliście cztery kolejne domy z rebeliantów. 185 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 Tak, proszę pani. 186 00:15:31,055 --> 00:15:33,724 - Jak idzie operacja? - Ponoć zajmie kilka godzin. 187 00:15:37,311 --> 00:15:38,312 Opowiadaj, Kerry. 188 00:15:45,110 --> 00:15:47,071 Dzisiaj straciliśmy kolejnego człowieka. 189 00:15:55,245 --> 00:15:57,665 Pewnie przez Xandera. Gdzie on był? 190 00:16:00,334 --> 00:16:02,336 - Właśnie wrócił. - Nie ufam mu. 191 00:16:03,796 --> 00:16:05,965 Kolejna dwójka zmarła dziś w szpitalu. 192 00:16:08,258 --> 00:16:09,343 Razem troje. 193 00:16:11,470 --> 00:16:14,223 Dodajmy to do strat z poprzednich tygodni. 194 00:16:15,641 --> 00:16:16,976 Gdzie jesteś, Ben? 195 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 Mario mówi, że robimy postępy. 196 00:16:21,271 --> 00:16:24,483 Nic nie wskazuje, żeby za ogrodzeniem aktywność narastała albo była nietypowa. 197 00:16:24,566 --> 00:16:26,402 Tak mówi ostatnia kontrola. 198 00:16:27,611 --> 00:16:31,240 - Byłby mną rozczarowany. - Robisz wszystko, co w twojej mocy. 199 00:16:31,865 --> 00:16:35,995 Gdyby od początku słuchali ciebie i Pilchera, 200 00:16:37,287 --> 00:16:39,081 w ogóle by do tego nie doszło. 201 00:16:39,164 --> 00:16:40,833 Tutaj liczy się każde życie. 202 00:16:40,916 --> 00:16:44,003 - On nas tego nauczył. - Tak, ale najważniejsza jest sprawa. 203 00:16:44,586 --> 00:16:49,800 Zrozumiałby, że zduszenie rebelii jest kluczowe. 204 00:16:49,883 --> 00:16:53,429 Trzeba wyeliminować buntowników, raz i na zawsze. 205 00:16:54,555 --> 00:16:57,433 Jasne zasady, surowe kary. 206 00:16:57,516 --> 00:16:59,184 - Jasne… - I surowe. 207 00:16:59,268 --> 00:17:02,354 Właśnie. Innej drogi nie ma. 208 00:17:05,941 --> 00:17:07,192 Mario cię wzywa. 209 00:17:27,421 --> 00:17:30,924 Ben, tłumaczę ci, że musimy ich wyrywać po jednym. 210 00:17:31,842 --> 00:17:33,093 Dla niego liczą się liczby. 211 00:17:33,177 --> 00:17:35,679 Będzie chciał to z tobą obgadać. 212 00:17:36,263 --> 00:17:38,474 Ale wtedy nic się nie zmieni, Xander. 213 00:17:38,557 --> 00:17:40,726 Wiece, propaganda, osądzenia… 214 00:17:40,809 --> 00:17:42,186 Nie ma stąd ucieczki. 215 00:17:42,269 --> 00:17:44,646 Musimy zmienić Wayward Pines od środka. 216 00:17:45,564 --> 00:17:47,483 Ja dzisiaj dołożyłem swoją cegiełkę. 217 00:17:47,566 --> 00:17:50,694 Chodzi o to, żeby móc przynajmniej zarządzać własnym życiem. 218 00:17:53,197 --> 00:17:55,407 Inaczej śmierć mojego taty i innych 219 00:17:56,366 --> 00:17:57,576 pójdzie na marne. 220 00:18:02,498 --> 00:18:04,208 Chyba musisz obniżyć oczekiwania, mały. 221 00:18:05,876 --> 00:18:07,461 Dobra, muszę się przespać. 222 00:18:08,170 --> 00:18:10,756 Niektórzy z nas od rana muszą pracować dla wroga. 223 00:18:10,839 --> 00:18:12,716 Działania pod przykrywką, ważna rzecz. 224 00:18:18,472 --> 00:18:19,681 Poza tym, 225 00:18:20,516 --> 00:18:22,935 codzienna rutyna budulcem szczęścia. 226 00:18:23,018 --> 00:18:24,603 Słowa samego Pilchera. 227 00:18:29,858 --> 00:18:30,943 Doktor Yedlin. 228 00:18:32,736 --> 00:18:37,324 Jestem pod wrażeniem, co udało się panu osiągnąć. 229 00:18:37,866 --> 00:18:38,992 Dziękuję. 230 00:18:40,035 --> 00:18:41,120 Przeprowadził pan 231 00:18:41,703 --> 00:18:44,665 odcinkową resekcję wszczepu żyły odpiszczelowej. 232 00:18:44,748 --> 00:18:45,874 Zgadza się. 233 00:18:47,042 --> 00:18:48,710 Zastanawiam się, 234 00:18:48,794 --> 00:18:51,505 czy mógłby mnie pan tego nauczyć. 235 00:18:52,798 --> 00:18:55,634 Ja tu nie pracuję. Wybacz. 236 00:18:56,760 --> 00:18:58,846 Nie pracuje pan? 237 00:18:59,930 --> 00:19:02,141 Przydzielili pana do malowania domów, czy co? 238 00:19:02,224 --> 00:19:03,433 Doktorze Yedlin. 239 00:19:04,351 --> 00:19:05,686 Słyszę, że dobrze poszło. 240 00:19:06,728 --> 00:19:08,272 Powinna dojść do siebie. 241 00:19:08,355 --> 00:19:10,440 Trzeba monitorować jej stan. 242 00:19:10,524 --> 00:19:12,818 Pan się tym zajmie. Dopilnuję tego. 243 00:19:13,569 --> 00:19:15,445 Obiecaliście przyprowadzić moją żonę. 244 00:19:17,739 --> 00:19:19,867 Zrobimy to, jak tylko przyjedzie. 245 00:19:21,118 --> 00:19:22,744 Kwatery dla lekarzy mamy w szpitalu. 246 00:19:22,828 --> 00:19:24,580 Każę przysłać pańskie rzeczy. 247 00:19:27,583 --> 00:19:30,335 YEDLIN THEODORE RZECZY OSOBISTE 248 00:20:04,953 --> 00:20:07,581 Po powrocie pójdziemy na terapię. 249 00:20:08,165 --> 00:20:10,626 - Tego już próbowaliśmy. - Pójdziemy do kogoś innego. 250 00:20:10,709 --> 00:20:13,712 Kochanie, jestem przekonany, że się dogadamy. 251 00:20:14,379 --> 00:20:17,007 W pewnych kwestiach na pewno. 252 00:20:18,800 --> 00:20:20,802 Ale nie w temacie posiadania dziecka. 253 00:20:21,386 --> 00:20:23,513 W tym przypadku nie wyobrażam sobie kompromisu. 254 00:20:23,597 --> 00:20:25,015 Wiedziałaś, kim jestem. 255 00:20:26,099 --> 00:20:27,267 Od samego początku związku. 256 00:20:34,566 --> 00:20:36,109 I takiego cię pokochałam. 257 00:20:59,716 --> 00:21:02,469 Masz ochotę na napój? 258 00:21:45,554 --> 00:21:47,055 Dobrze sobie radzisz, Arlene. 259 00:21:58,900 --> 00:22:00,068 Dzień dobry. 260 00:22:01,528 --> 00:22:02,529 Obudziła się. 261 00:22:05,741 --> 00:22:07,117 Jestem doktor Yedlin. 262 00:22:07,784 --> 00:22:09,077 Operowałem panią. 263 00:22:10,120 --> 00:22:11,246 Yedlin. 264 00:22:12,873 --> 00:22:14,374 Znam to nazwisko. 265 00:22:15,167 --> 00:22:16,543 Była pani w Bostonie? 266 00:22:20,047 --> 00:22:21,381 Dawno temu. 267 00:22:26,011 --> 00:22:27,137 Pan jest z grupy C. 268 00:22:30,098 --> 00:22:31,350 Z grupy C? 269 00:22:32,267 --> 00:22:33,852 Dopiero co was obudzili. 270 00:22:35,604 --> 00:22:37,356 Jeszcze pewnie o niczym nie powiedzieli. 271 00:22:38,732 --> 00:22:40,192 O programie rządowym? 272 00:22:42,194 --> 00:22:43,528 Powiedzieli. 273 00:22:47,282 --> 00:22:51,286 Usłyszał pan, że to eksperyment. Że wszyscy jesteśmy ochotnikami. 274 00:22:53,288 --> 00:22:55,082 Kto pana wprowadzał? Jason Higgins? 275 00:22:59,586 --> 00:23:01,588 Pokój w hotelu jest gotowy. 276 00:23:01,671 --> 00:23:03,048 Spotka się pan tam z żoną. 277 00:23:03,131 --> 00:23:05,258 Organizujemy państwa powrót do domu. 278 00:23:12,974 --> 00:23:15,394 Jeszcze raz za wszystko dziękujemy. 279 00:23:15,477 --> 00:23:17,354 Kate na pewno też jest wdzięczna. 280 00:23:30,617 --> 00:23:32,285 Czyli gdzie jest najbliższe lotnisko? 281 00:23:33,036 --> 00:23:35,705 - Pewnie w Boise. - Pewnie tak. 282 00:23:36,665 --> 00:23:38,500 Daleko stąd do Boise? 283 00:23:38,583 --> 00:23:40,252 Nie wiem. Nigdy nie byłem. 284 00:23:41,420 --> 00:23:44,089 - Skąd jesteś? - Z Wayward Pines, proszę pana. 285 00:23:49,010 --> 00:23:52,013 I nigdy stąd nie wyjechałeś? 286 00:23:52,973 --> 00:23:55,183 - Nie mieszkałeś nigdzie indziej? - Nie. 287 00:23:55,934 --> 00:23:57,978 Zabawne. Też pochodzę z małego miasteczka. 288 00:23:59,896 --> 00:24:01,148 Tam czeka cały świat. 289 00:24:01,231 --> 00:24:04,025 Prowadzenie szczęśliwego i produktywnego życia w Wayward Pines 290 00:24:04,109 --> 00:24:05,444 to mój najważniejszy wkład 291 00:24:05,527 --> 00:24:08,321 w zachowanie gatunku, proszę pana. 292 00:24:12,617 --> 00:24:14,161 Nie musiałem cię ratować. 293 00:24:15,996 --> 00:24:18,081 Zastanawiam się, dlaczego to zrobiłeś. 294 00:24:19,291 --> 00:24:21,209 Jesteś jednym z przywódców. 295 00:24:21,293 --> 00:24:22,836 Powiedz nam, gdzie jest Ben. 296 00:24:22,919 --> 00:24:25,797 Wyjaw kryjówkę rebeliantów, a będzie po wszystkim. 297 00:24:27,716 --> 00:24:32,053 Nie możecie ich namierzyć za pomocą czipów albo setek kamer? 298 00:24:34,014 --> 00:24:37,601 Faktycznie. Zapomniałam, że wysadziliśmy monitoring w powietrze. 299 00:24:39,686 --> 00:24:42,606 Nie nachodzi cię refleksja, że to marnotrawstwo? 300 00:24:44,232 --> 00:24:45,650 Tylko się wzajemnie zabijamy. 301 00:24:46,902 --> 00:24:48,737 Oni tego właśnie chcą. 302 00:24:50,947 --> 00:24:53,074 Nie muszą nawet przechodzić przez ogrodzenie. 303 00:24:53,783 --> 00:24:55,160 Sami sobie radzimy. 304 00:24:55,243 --> 00:24:56,661 Próbuję to powstrzymać. 305 00:24:57,287 --> 00:24:59,039 Chcę chronić życie. 306 00:24:59,122 --> 00:25:01,541 Na przykład przeprowadzając egzekucję mojego męża? 307 00:25:05,545 --> 00:25:07,589 Robię to, czego chciał Pilcher. 308 00:25:09,090 --> 00:25:11,092 Ale wszystko się zmienia, Jasonie. 309 00:25:12,052 --> 00:25:13,678 Nasz świat się zmienia. 310 00:25:14,596 --> 00:25:16,181 A ty stoisz w miejscu. 311 00:25:17,057 --> 00:25:18,892 Wydaje ci się, że chronisz życie. 312 00:25:19,684 --> 00:25:21,019 Myślę, że w to wierzysz. 313 00:25:21,937 --> 00:25:24,314 Ale nauczono cię wyłącznie, żeby je kontrolować. 314 00:25:26,816 --> 00:25:28,068 A to niewykonalne. 315 00:26:36,386 --> 00:26:38,763 Mamusiu, nie idź. 316 00:26:38,847 --> 00:26:41,683 Danny, muszę pójść z tymi panami. 317 00:26:41,766 --> 00:26:44,227 - Dlaczego? - Takie są zasady. 318 00:26:44,311 --> 00:26:45,895 - Dobrze? - Mamo? 319 00:26:45,979 --> 00:26:47,230 Wystarczy, idziemy. 320 00:26:48,773 --> 00:26:50,859 MCCONIGLE’OWIE 321 00:26:54,112 --> 00:26:55,113 Mamo. 322 00:26:58,283 --> 00:27:00,702 Hej, taka brutalność nie jest potrzebna. 323 00:27:00,785 --> 00:27:02,162 Nie mieszaj się do tego. 324 00:27:03,496 --> 00:27:06,458 Wszystko będzie dobrze, synku. 325 00:27:07,250 --> 00:27:09,502 Mamusia zaraz wróci. 326 00:27:22,891 --> 00:27:24,893 Chodź, Danny, pójdziemy po cukierki. 327 00:27:28,355 --> 00:27:29,606 Chodźmy. 328 00:27:40,825 --> 00:27:43,203 Wrócę po pana i pańską żonę o 7.00, 329 00:27:43,286 --> 00:27:45,580 chyba, że będą potrzebowali pana wcześniej w szpitalu. 330 00:27:45,664 --> 00:27:47,457 Dokąd zabrali tę kobietę? 331 00:27:49,501 --> 00:27:51,503 O jakich zasadach mówili? 332 00:27:53,129 --> 00:27:54,964 Dostanie pan coś do jedzenia. 333 00:28:16,736 --> 00:28:18,780 Nie jestem głodna. 334 00:28:34,045 --> 00:28:38,591 Theo, ta twoja pasywna agresja… 335 00:28:38,675 --> 00:28:40,510 Wcale nie jestem agresywny. 336 00:28:42,095 --> 00:28:44,013 Staram się po prostu… 337 00:28:46,516 --> 00:28:49,310 - Chcę, byś osiągnęła sukces. - Nie chodzi o moją pracę. 338 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 - Nie czuję się zagrożony. - Czy ty siebie słyszysz? 339 00:28:51,604 --> 00:28:54,023 - Co ty… - Próbuję to naprawić. 340 00:28:54,107 --> 00:28:55,942 Doceniam starania. 341 00:28:58,069 --> 00:29:00,697 Małżeństwo to nie potrójny bajpas. 342 00:29:00,780 --> 00:29:02,741 Tyle akurat wiem. I wiesz, co? 343 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Jest nawet trudniejsze. 344 00:29:04,367 --> 00:29:06,244 To nie jest problem, który wymaga rozwiązania. 345 00:29:06,327 --> 00:29:08,872 Nie próbuj ciągle czegoś naprawiać. 346 00:29:08,955 --> 00:29:11,916 - Taki już jestem! - Ale ja nie. 347 00:29:12,500 --> 00:29:13,918 Musisz się z tym pogodzić. 348 00:29:14,627 --> 00:29:15,754 Nie muszę. 349 00:29:17,005 --> 00:29:18,006 Theo. 350 00:29:47,660 --> 00:29:51,456 Przyszedłem panu pomóc. Proszę iść ze mną, wyciągnę pana stąd. 351 00:29:56,461 --> 00:29:59,172 Tędy. Czy Kate gadała z Jasonem? 352 00:29:59,255 --> 00:30:00,381 - Kto? - Kate. 353 00:30:00,465 --> 00:30:02,008 To ta kobieta ze szpitala. 354 00:30:02,091 --> 00:30:03,760 - Żyje, prawda? - Tak. 355 00:30:03,843 --> 00:30:05,553 Powiedziała coś Jasonowi? 356 00:30:05,637 --> 00:30:07,806 - Nie mam pojęcia. - To bardzo ważne. 357 00:30:07,889 --> 00:30:10,308 Czy coś zdradziła? Nazwiska, adresy? 358 00:30:10,391 --> 00:30:13,353 - Mówiłem już, że nie wiem. - A panu coś mówiła? 359 00:30:15,271 --> 00:30:16,523 O grupie C. 360 00:30:17,857 --> 00:30:19,192 Muszę poszukać żony. 361 00:30:20,735 --> 00:30:21,986 Chcę wrócić do domu. 362 00:30:27,867 --> 00:30:29,160 Jest pan w domu. 363 00:30:31,412 --> 00:30:32,622 Proszę za mną. 364 00:30:33,122 --> 00:30:34,374 Czas na nas. 365 00:30:37,919 --> 00:30:39,629 Nie chce pan tego widzieć. 366 00:30:51,724 --> 00:30:53,059 Jesteś tego pewien? 367 00:30:53,142 --> 00:30:55,687 Pocierp chwilę, zyskaj wiele. Nie pamiętasz? 368 00:30:55,770 --> 00:30:57,188 Nie będą cię za to kochać. 369 00:30:58,731 --> 00:31:01,901 Ich miłość mi niepotrzebna. Poza tym to wina Kate. 370 00:31:06,698 --> 00:31:07,907 Dziękuję za przybycie. 371 00:31:08,992 --> 00:31:11,536 Witam wszystkich zebranych na głównej ulicy 372 00:31:12,203 --> 00:31:15,039 i tych, którzy słuchają nas przez radio w Wayward Pines. 373 00:31:15,123 --> 00:31:16,541 Wiem, że niektórym z was 374 00:31:16,624 --> 00:31:20,086 nie podoba się kierunek, w którym miasto zmierza od kilku lat. 375 00:31:21,212 --> 00:31:23,464 Godzina policyjna, racjonowanie żywności… 376 00:31:24,173 --> 00:31:26,426 Wiem, że Pilcher był lepszym liderem. 377 00:31:27,802 --> 00:31:29,971 Nie jestem przywódcą, o jakim marzycie. 378 00:31:31,472 --> 00:31:33,808 Ale Pilcher tego by nie chciał. 379 00:31:34,893 --> 00:31:37,645 Trwająca już miesiąc rebelia nie służy nikomu. 380 00:31:38,354 --> 00:31:42,025 Musimy działać razem, jak chciał Pilcher. 381 00:31:42,108 --> 00:31:44,777 Ustalić, jak pokonać naszych prawdziwych wrogów. 382 00:31:44,861 --> 00:31:48,698 Tych, którzy zaatakowali w Dniu Inwazji. 383 00:31:49,490 --> 00:31:52,410 Chociaż nie we wszystkim się zgadzamy, 384 00:31:53,828 --> 00:31:57,165 każdy z nas chce, żeby miasteczko przetrwało. 385 00:32:05,924 --> 00:32:07,800 Dlatego chciałbym ogłosić amnestię 386 00:32:07,884 --> 00:32:09,886 dla tych, którzy sami się zgłoszą. 387 00:32:09,969 --> 00:32:12,513 Wzywam do złożenia broni. 388 00:32:13,139 --> 00:32:15,767 Nadszedł czas, żeby się zjednoczyć 389 00:32:15,850 --> 00:32:18,186 i scalić Wayward Pines. 390 00:32:20,063 --> 00:32:21,105 Są chętni? 391 00:32:24,442 --> 00:32:28,738 Mówię do rebeliantów podążających za Benem. Poddajcie się, 392 00:32:28,821 --> 00:32:31,157 żeby powstrzymać dalszy rozlew krwi. 393 00:32:47,298 --> 00:32:48,466 Próbowałem. 394 00:32:54,263 --> 00:32:55,473 Idziemy. 395 00:32:57,517 --> 00:32:58,601 Przed siebie. 396 00:32:59,435 --> 00:33:01,562 Proponowałem pokojowe rozwiązanie. 397 00:33:02,730 --> 00:33:04,440 Nie pozostawiliście mi wyboru. 398 00:33:05,066 --> 00:33:07,527 Robię to, co zrobiłby Pilcher. 399 00:33:08,319 --> 00:33:10,905 To, co najlepsze dla Wayward Pines. 400 00:33:31,676 --> 00:33:32,844 Ruby. 401 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 - Jestem lekarzem. - Theo? 402 00:34:06,961 --> 00:34:08,379 Rebecca! 403 00:34:10,840 --> 00:34:11,924 Dość tego. 404 00:34:19,390 --> 00:34:21,517 Jason! Słyszeliśmy apel. 405 00:34:22,810 --> 00:34:25,521 Chcesz skończyć z zabijaniem, dokonać zmian? Przyszliśmy. 406 00:34:28,858 --> 00:34:29,901 Brać ich. 407 00:34:35,865 --> 00:34:36,949 Lekarza też. 408 00:34:49,712 --> 00:34:53,674 Drodzy obywatele Wayward Pines, rebelia skończona. 409 00:34:54,342 --> 00:34:58,262 Dla waszego bezpieczeństwa, rebelianci zostaną zatrzymani i przesłuchani. 410 00:34:58,888 --> 00:35:00,598 Ulice są już bezpieczne. 411 00:35:01,349 --> 00:35:03,684 Pracuj wytrwale, bądź szczęśliwy. 412 00:35:04,268 --> 00:35:06,562 Ciesz się życiem w Wayward Pines. 413 00:35:26,040 --> 00:35:27,166 Theo. 414 00:35:27,917 --> 00:35:29,460 Dzięki Bogu jesteś bezpieczny. 415 00:35:30,044 --> 00:35:31,254 Jesteś cała. 416 00:35:32,880 --> 00:35:35,591 Posłuchaj, Rebecco. Muszę ci coś powiedzieć. 417 00:35:35,675 --> 00:35:38,636 - Wyjedź jak najszybciej. - Wszystko w porządku. 418 00:35:38,719 --> 00:35:41,764 Nie słuchaj ich. Wcale nie jest bezpiecznie. 419 00:35:42,598 --> 00:35:44,433 Coś tu śmierdzi. 420 00:35:44,517 --> 00:35:46,185 Doktorze Yedlin. 421 00:35:47,520 --> 00:35:50,982 Xander, Jason chce z tobą rozmawiać. 422 00:35:53,943 --> 00:35:55,069 Idziemy. 423 00:35:56,404 --> 00:35:57,655 Będę na ciebie czekała. 424 00:36:10,668 --> 00:36:13,129 AKADEMIA WAYWARD PINES 425 00:36:14,797 --> 00:36:16,007 Panowie. 426 00:36:17,091 --> 00:36:18,801 Rebelia zakończona. 427 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Chcemy zacząć od nowa. 428 00:36:21,137 --> 00:36:24,390 Zapraszam pana na górę, zjemy coś razem. 429 00:36:24,473 --> 00:36:26,184 Porozmawiamy o przyszłości Wayward Pines. 430 00:36:26,267 --> 00:36:29,228 Chcę wiedzieć, co się tutaj dzieje. 431 00:36:30,229 --> 00:36:31,314 Poznać całą prawdę. 432 00:36:32,106 --> 00:36:33,191 Tak będzie. 433 00:36:33,691 --> 00:36:35,443 Proszę tylko wsiąść do auta, doktorze. 434 00:37:01,052 --> 00:37:03,596 - Nowy początek, co? - Środki ostrożności. 435 00:37:16,484 --> 00:37:18,194 Pierwsza Generacja nie skrzywdzi… 436 00:37:18,277 --> 00:37:20,071 - Nie zrobię nic Benowi. - A Theo? 437 00:37:20,154 --> 00:37:23,199 Mówiłeś, że to wyjątkowe okoliczności, że go wkrótce uśpisz. 438 00:37:23,282 --> 00:37:25,243 Potrzebujemy lekarzy. 439 00:37:25,326 --> 00:37:28,371 Ale naszych własnych. Rezydenci są prawie gotowi. 440 00:37:34,961 --> 00:37:36,796 Nie będę ryzykował. 441 00:37:38,256 --> 00:37:40,049 Nie potrzebny mi kolejny Ethan Burke. 442 00:37:41,467 --> 00:37:42,969 Uważam, że to błąd. 443 00:38:01,153 --> 00:38:03,030 Rebelia skończona, Kate. 444 00:38:05,616 --> 00:38:07,076 Twoi ludzie się poddali. 445 00:38:08,995 --> 00:38:12,581 Walczyliście wytrwale. Jesteśmy pod wrażeniem. 446 00:38:15,876 --> 00:38:18,004 Wiem, że wierzyłaś w swoją sprawę, 447 00:38:19,839 --> 00:38:24,093 ale czas, żebyśmy zapomnieli o przeszłości dla dobra Wayward Pines. 448 00:38:26,095 --> 00:38:27,388 Po co tu jesteś? 449 00:38:28,514 --> 00:38:29,974 Jason mnie przysłał. 450 00:38:31,434 --> 00:38:33,394 Chciałby pomówić z tobą o przyszłości. 451 00:38:33,477 --> 00:38:35,396 Oczywiście, jak już staniesz na nogi. 452 00:38:36,522 --> 00:38:38,858 Przecież o przeszłości nie wolno mówić. 453 00:38:39,650 --> 00:38:43,821 Za to o przyszłości… możemy dyskutować godzinami. 454 00:38:43,904 --> 00:38:47,658 Wiem, wiele się zdarzyło. Padło wiele gniewnych słów. 455 00:38:47,742 --> 00:38:49,118 Takich, które ranią. 456 00:38:49,785 --> 00:38:51,746 Po drodze umierali też ludzie. 457 00:38:53,289 --> 00:38:56,959 Mimo to możemy współpracować, Kate. Czuję, że się uda. 458 00:38:59,045 --> 00:39:00,296 Ja także. 459 00:39:01,422 --> 00:39:04,467 Myślę, że pora odpuścić. 460 00:39:09,055 --> 00:39:11,766 O rety, środek przeciwbólowy przestaje działać. 461 00:39:12,475 --> 00:39:14,727 Jakbyś nie miała dość zmartwień. 462 00:39:14,810 --> 00:39:16,645 Chyba jeszcze pamiętam, jak to się robi. 463 00:39:16,729 --> 00:39:19,106 Szkolenie zostaje z człowiekiem na zawsze. 464 00:39:19,190 --> 00:39:21,150 Mówiłam już Jasonowi, że pielęgniarki, 465 00:39:21,233 --> 00:39:24,528 odkąd straciły Pam, nie wiedzą, co robią. 466 00:39:47,176 --> 00:39:49,929 Nie potrafisz się dopasować, co? 467 00:40:01,148 --> 00:40:02,858 Zrobiliśmy wiele wspaniałych rzeczy! 468 00:40:04,318 --> 00:40:05,778 Tak wiele. 469 00:40:08,239 --> 00:40:09,490 Piramidy. 470 00:40:10,449 --> 00:40:11,784 Człowiek na Księżycu. 471 00:40:13,202 --> 00:40:14,495 The Beatles. 472 00:40:17,665 --> 00:40:19,875 Tyle potrafiliśmy zrobić. 473 00:40:22,503 --> 00:40:24,672 Ale to jest wasz świat. 474 00:40:24,755 --> 00:40:27,383 Wasza przyszłość. A ja… 475 00:40:31,595 --> 00:40:33,806 Nie chcę być jej częścią. 476 00:41:12,553 --> 00:41:15,014 Gdzie jesteśmy? Co jest po drugiej stronie ogrodzenia? 477 00:41:20,853 --> 00:41:24,315 Mario! Co ty robisz? Mario, wracaj! 478 00:41:27,151 --> 00:41:28,444 - Mario! - Mario! 479 00:41:29,153 --> 00:41:30,988 Nie! Zatrzymaj się! 480 00:43:31,108 --> 00:43:33,110 Napisy: Karolina Fryszkowska